Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 10:27  But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go.
Exod NHEBJE 10:27  But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he wouldn't let them go.
Exod SPE 10:27  But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Exod ABP 10:27  [3hardened 1But 2the lord] the heart of Pharaoh, and he did not want to send them.
Exod NHEBME 10:27  But the Lord hardened Pharaoh's heart, and he wouldn't let them go.
Exod Rotherha 10:27  And Yahweh let the heart of Pharaoh wax bold,—and he was not willing to let them go.
Exod LEB 10:27  And Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he was not willing to release them.
Exod RNKJV 10:27  But יהוה hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Exod Jubilee2 10:27  But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Exod Webster 10:27  But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Exod Darby 10:27  But Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he would not let them go.
Exod ASV 10:27  But Jehovah hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go.
Exod LITV 10:27  And Jehovah hardened the heart of Pharaoh, and he was not willing to send them away.
Exod Geneva15 10:27  (But the Lord hardened Pharaohs heart, and he would not let them goe)
Exod CPDV 10:27  But the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he was not willing to release them.
Exod BBE 10:27  But the Lord made Pharaoh's heart hard, and he would not let them go.
Exod DRC 10:27  And the Lord hardened Pharao's heart, and he would not let them go.
Exod GodsWord 10:27  But the LORD made Pharaoh stubborn, so he refused to let them go.
Exod JPS 10:27  But HaShem hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Exod KJVPCE 10:27  ¶ But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go.
Exod NETfree 10:27  But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he was not willing to release them.
Exod AB 10:27  But the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he would not let them go.
Exod AFV2020 10:27  But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Exod NHEB 10:27  But the Lord hardened Pharaoh's heart, and he wouldn't let them go.
Exod NETtext 10:27  But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he was not willing to release them.
Exod UKJV 10:27  But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Exod KJV 10:27  But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go.
Exod KJVA 10:27  But the Lord hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Exod AKJV 10:27  But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Exod RLT 10:27  But Yhwh hardened Pharaoh’s heart, and he would not let them go.
Exod MKJV 10:27  But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Exod YLT 10:27  And Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh, and he hath not been willing to send them away;
Exod ACV 10:27  But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he would not let them go.
Exod VulgSist 10:27  Induravit autem Dominus cor Pharaonis, et noluit dimittere eos.
Exod VulgCont 10:27  Induravit autem Dominus cor Pharaonis, et noluit dimittere eos.
Exod Vulgate 10:27  induravit autem Dominus cor Pharaonis et noluit dimittere eos
Exod VulgHetz 10:27  Induravit autem Dominus cor Pharaonis, et noluit dimittere eos.
Exod VulgClem 10:27  Induravit autem Dominus cor Pharaonis, et noluit dimittere eos.
Exod CzeBKR 10:27  Zatvrdil pak Hospodin srdce Faraonovo, tak že nechtěl propustiti jich.
Exod CzeB21 10:27  Hospodin ale posílil faraonovu hrdost, a tak je nebyl ochoten propustit.
Exod CzeCEP 10:27  Avšak Hospodin zatvrdil faraónovo srdce a on je nedovolil propustit.
Exod CzeCSP 10:27  Nato Hospodin posilnil faraonovo srdce a on je nechtěl propustit.
Exod PorBLivr 10:27  Mas o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e não quis deixá-los ir.
Exod Mg1865 10:27  Ary Jehovah dia nanamafy ny fon’ i Farao, ka tsy nety nandefa azy izy.
Exod FinPR 10:27  Mutta Herra paadutti faraon sydämen, niin että hän ei tahtonut päästää heitä.
Exod FinRK 10:27  Mutta Herra paadutti faraon sydämen, eikä hän suostunut päästämään israelilaisia.
Exod ChiSB 10:27  上主又使法朗心硬,他仍不肯放走他們。
Exod CopSahBi 10:27  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲇⲉ ⲁϥϯⲛϣⲟⲧ ⲙⲫⲏⲧ ⲙⲫⲁⲣⲁⲱ ⲙⲡϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲕⲁⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ
Exod ArmEaste 10:27  Տէրը կարծրացրեց փարաւոնի սիրտը, եւ փարաւոնը չուզեց արձակել նրանց:
Exod ChiUns 10:27  但耶和华使法老的心刚硬,不肯容他们去。
Exod BulVeren 10:27  Но ГОСПОД закорави сърцето на фараона и той не склони да ги пусне.
Exod AraSVD 10:27  وَلَكِنْ شَدَّدَ ٱلرَّبُّ قَلْبَ فِرْعَوْنَ فَلَمْ يَشَأْ أَنْ يُطْلِقَهُمْ.
Exod SPDSS 10:27  . . . . . . . .
Exod Esperant 10:27  Kaj la Eternulo obstinigis la koron de Faraono, kaj li ne volis forliberigi ilin.
Exod ThaiKJV 10:27  แต่พระเยโฮวาห์ทรงทำให้พระทัยฟาโรห์แข็งกระด้าง พระองค์จึงไม่ยอมปล่อยเขาไป
Exod OSHB 10:27  וַיְחַזֵּ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א אָבָ֖ה לְשַׁלְּחָֽם׃
Exod SPMT 10:27  ויחזק יהוה את לב פרעה ולא אבה לשלחם
Exod BurJudso 10:27  ထာဝရဘုရားသည် ဖာရောဘုရင်၏ နှလုံးကို ခိုင်မာစေတော်မူသဖြင့်၊ သူသည် ဣသရေလအမျိုးသား တို့ကို မလွှတ်။
Exod FarTPV 10:27  ولی خداوند فرعون را سختدل کرد و او اجازه نداد که آنها بروند.
Exod UrduGeoR 10:27  Lekin Rab kī marzī ke mutābiq Firaun aṛ gayā. Us ne unheṅ jāne na diyā.
Exod SweFolk 10:27  Men Herren gjorde faraos hjärta hårt så att han inte ville släppa dem.
Exod GerSch 10:27  Aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er sie nicht ziehen lassen wollte.
Exod TagAngBi 10:27  Datapuwa't pinapagmatigas ng Panginoon ang puso ni Faraon, at hindi niya pinayaon sila.
Exod FinSTLK2 10:27  Mutta Herra paadutti faraon sydämen, niin että hän ei tahtonut päästää heitä.
Exod Dari 10:27  ولی خداوند دلِ فرعون را سخت کرد و فرعون این بار هم اجازه نداد که آن ها بروند.
Exod SomKQA 10:27  Laakiinse Rabbigu waa sii qallafiyey Fircoon qalbigiisii, mana u doonaynin inuu iyaga sii daayo.
Exod NorSMB 10:27  Men Herren herde hugen åt Farao, og han vilde ikkje lata deim fara.
Exod Alb 10:27  Por Zoti e fortësoi zemrën e Faraonit dhe ai nuk deshi t'i linte të shkonin.
Exod UyCyr 10:27  Пәрвәрдигар Мисир падишасини җаһиллаштурғачқа, у исраил­ларни йәнила қоюп бәрмиди.
Exod KorHKJV 10:27  ¶그러나 주께서 파라오의 마음을 강퍅하게 하시니 그가 그들을 가게 하지 아니하니라.
Exod SrKDIjek 10:27  Али Господ учини те отврдну срце Фараону, и не хтје их пустити.
Exod Wycliffe 10:27  Forsothe the Lord made hard the herte of Farao, and he nolde delyuere hem.
Exod Mal1910 10:27  എന്നാൽ യഹോവ ഫറവോന്റെ ഹൃദയം കഠിനമാക്കി; അവരെ വിട്ടയപ്പാൻ അവന്നു മനസ്സായില്ല.
Exod KorRV 10:27  여호와께서 바로의 마음을 강퍅케 하셨으므로 그들을 보내기를 즐겨 아니하고
Exod Azeri 10:27  رب فئرعونون اوره‌يئني عئنادکار اتدي و او ائستمه‌دی کی، ائسرايئل اؤولادلاريني بوراخسين.
Exod SweKarlX 10:27  Men HERren förstockade Pharaos hjerta, att han icke wille släppa dem.
Exod KLV 10:27  'ach joH'a' hardened Pharaoh's tIq, je ghaH wouldn't chaw' chaH jaH.
Exod ItaDio 10:27  Ma il Signore indurò il cuor di Faraone, ed egli non volle lasciarli andare.
Exod RusSynod 10:27  И ожесточил Господь сердце фараона, и он не захотел отпустить их.
Exod CSlEliza 10:27  Ожесточи же Господь сердце фараоново, и не восхоте отпустити их:
Exod ABPGRK 10:27  εσκλήρυνε δε κύριος την καρδίαν Φαραώ και ουκ εβουλήθη εξαποστείλαι αυτούς
Exod FreBBB 10:27  Et l'Eternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne consentit pas à les laisser aller.
Exod LinVB 10:27  Kasi Yawe akomisi Farao motó makasi, oyo aapi kotika bato bakende.
Exod HunIMIT 10:27  De az Örökkévaló erőssé tette Fáraó szívét és ez nem akarta őket elbocsátani.
Exod ChiUnL 10:27  耶和華使法老剛愎厥心、弗釋以色列人、
Exod VietNVB 10:27  Nhưng CHÚA làm cứng lòng Pha-ra-ôn và vua không bằng lòng để cho dân Y-sơ-ra-ên ra đi.
Exod LXX 10:27  ἐσκλήρυνεν δὲ κύριος τὴν καρδίαν Φαραω καὶ οὐκ ἐβουλήθη ἐξαποστεῖλαι αὐτούς
Exod CebPinad 10:27  Apan gipagahi ni Jehova ang kasingkasing ni Faraon, ug wala siya motugot kanila sa pagpalakaw.
Exod RomCor 10:27  Domnul a împietrit inima lui Faraon, şi Faraon n-a vrut să-i lase să plece.
Exod Pohnpeia 10:27  KAUN-O ahpw pil ketin kakeptakaila Parao, iei me e sohte mweidohng irail re en kohkohla.
Exod HunUj 10:27  De az Úr megkeményítette a fáraó szívét, és nem akarta elbocsátani őket.
Exod GerZurch 10:27  Aber der Herr verstockte das Herz des Pharao, und er wollte sie nicht ziehen lassen.
Exod GerTafel 10:27  Und Jehovah bestärkte Pharaos Herz und er wollte sie nicht entlassen.
Exod RusMakar 10:27  И ожесточилъ Іегова сердце Фараона, и онъ не захотјлъ отпустить ихъ.
Exod PorAR 10:27  O Senhor, porém, endureceu o coração de Faraó, e este não os quis deixar ir:
Exod DutSVVA 10:27  Doch de Heere verhardde Farao’s hart; en hij wilde hen niet laten trekken.
Exod FarOPV 10:27  و خداوند، دل فرعون را سخت گردانید که از رهایی دادن ایشان ابا نمود.
Exod Ndebele 10:27  Kodwa iNkosi yenza lukhuni inhliziyo kaFaro, njalo kafunanga ukubayekela bahambe.
Exod PorBLivr 10:27  Mas o SENHOR endureceu o coração de Faraó, e não quis deixá-los ir.
Exod Norsk 10:27  Men Herren forherdet Faraos hjerte, så han ikke vilde la dem fare.
Exod SloChras 10:27  Ali Gospod je otrdil srce Faraonovo, da jih ni hotel izpustiti.
Exod Northern 10:27  Rəbb fironun ürəyini inadkar etdi və o, İsrail övladlarını buraxmaq istəmədi.
Exod GerElb19 10:27  Aber Jehova verhärtete das Herz des Pharao, und er wollte sie nicht ziehen lassen.
Exod LvGluck8 10:27  Bet Tas Kungs apcietināja Faraona sirdi, un tas negribēja tos atlaist.
Exod PorAlmei 10:27  O Senhor, porém, endureceu o coração de Pharaó, e não os quiz deixar ir.
Exod ChiUn 10:27  但耶和華使法老的心剛硬,不肯容他們去。
Exod SweKarlX 10:27  Men Herren förstockade Pharaos hjerta, att han icke ville släppa dem.
Exod SPVar 10:27  ויחזק יהוה את לב פרעה ולא אבה לשלחם
Exod FreKhan 10:27  Mais l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, qui ne consentit point à les laisser partir.
Exod FrePGR 10:27  Mais l'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser partir.
Exod PorCap 10:27  O Senhor endureceu o coração do faraó, e ele não quis deixá-los partir.
Exod JapKougo 10:27  けれども、主がパロの心をかたくなにされたので、パロは彼らを去らせようとしなかった。
Exod GerTextb 10:27  Aber Jahwe verstockte den Sinn des Pharao, und er weigerte sich, sie ziehen zu lassen.
Exod Kapingam 10:27  Dimaadua ga-haga-hamaaloo lodo di king o Egypt. Deelaa-ai ga-hagalee hai digaula gii-hula.
Exod SpaPlate 10:27  Mas Yahvé endureció el corazón del Faraón, el cual no quiso dejarles salir.
Exod WLC 10:27  וַיְחַזֵּ֥ק יְהוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א אָבָ֖ה לְשַׁלְּחָֽם׃
Exod LtKBB 10:27  Tačiau Viešpats užkietino faraono širdį, ir jis nesutiko jų išleisti.
Exod Bela 10:27  І ачэрсьцьвіў Гасподзь сэрца фараона, і ён не захацеў адпусьціць іх.
Exod GerBoLut 10:27  Aber der HERR verstockte das Herz Pharaos, dafi er sie nicht lassen wollte.
Exod FinPR92 10:27  Mutta Herra kovetti faraon sydämen, eikä farao suostunut päästämään israelilaisia.
Exod SpaRV186 10:27  Mas Jehová endureció el corazón de Faraón, y no quiso dejarlos ir.
Exod NlCanisi 10:27  Maar Jahweh verhardde het hart van Farao, zodat hij weigerde, hen te laten vertrekken.
Exod GerNeUe 10:27  Aber Jahwe machte den Pharao starrsinnig, sodass er nicht bereit war, sie ziehen zu lassen.
Exod UrduGeo 10:27  لیکن رب کی مرضی کے مطابق فرعون اَڑ گیا۔ اُس نے اُنہیں جانے نہ دیا۔
Exod AraNAV 10:27  وَلَكِنَّ الرَّبَّ صَلَّبَ قَلْبَ فِرْعَوْنَ فَلَمْ يُطْلِقْ سَرَاحَهُمْ.
Exod ChiNCVs 10:27  但耶和华使法老心里刚硬,因此他不愿意让他们离开。
Exod ItaRive 10:27  Ma l’Eterno indurò il cuore di Faraone, ed egli non volle lasciarli andare.
Exod Afr1953 10:27  Maar die HERE het Farao se hart verhard, en hy wou hulle nie laat trek nie.
Exod RusSynod 10:27  И ожесточил Господь сердце фараона, и он не захотел отпустить их.
Exod UrduGeoD 10:27  लेकिन रब की मरज़ी के मुताबिक़ फ़िरौन अड़ गया। उसने उन्हें जाने न दिया।
Exod TurNTB 10:27  Ancak RAB firavunu inatçı yaptı, firavun İsrailliler'i salıvermeye yanaşmadı.
Exod DutSVV 10:27  Doch de HEERE verhardde Farao's hart; en hij wilde hen niet laten trekken.
Exod HunKNB 10:27  Ám az Úr megkeményítette a fáraó szívét, és ő nem akarta elengedni őket.
Exod Maori 10:27  Otiia whakapakeketia ana e Ihowa te ngakau o Parao, a kihai ia i pai ki te tuku i a ratou.
Exod sml_BL_2 10:27  Sagō' pinatuwas e' PANGHŪ'-Yawe kōk Pira'un inān, angkan iya mbal to'ongan anugutan saga Isra'il paluwas min lahatna.
Exod HunKar 10:27  De az Úr megkeményíté a Faraó szívét, és nem akará őket elbocsátani.
Exod Viet 10:27  Nhưng Ðức Giê-hô-va làm cho Pha-ra-ôn cứng lòng, nên người không khứng cho dân Y-sơ-ra-ên đi.
Exod Kekchi 10:27  Ut li Dios quixcacuubresi cuiˈchic xchˈo̱l laj Faraón ut incˈaˈ quixcanabeb chi xic.
Exod Swe1917 10:27  Men HERREN förstockade Faraos hjärta, så att han icke ville släppa dem.
Exod SP 10:27  ויחזק יהוה את לב פרעה ולא אבה לשלחם
Exod CroSaric 10:27  Jahve otvrdne faraonu srce i on ne pristane da odu.
Exod VieLCCMN 10:27  Nhưng ĐỨC CHÚA làm cho lòng Pha-ra-ô ra chai đá và vua không chịu thả cho họ đi.
Exod FreBDM17 10:27  Mais l’Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller.
Exod FreLXX 10:27  Mais le Seigneur endurcit le cœur du Pharaon ; et il ne voulut point les laisser partir.
Exod Aleppo 10:27  ויחזק יהוה את לב פרעה ולא אבה לשלחם
Exod MapM 10:27  וַיְחַזֵּ֥ק יְהֹוָ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְלֹ֥א אָבָ֖ה לְשַׁלְּחָֽם׃
Exod HebModer 10:27  ויחזק יהוה את לב פרעה ולא אבה לשלחם׃
Exod Kaz 10:27  Алайда Жаратқан Ие перғауынның жүрегін қасарыстырып қойды. Ол исраилдіктерді жібергісі келмей,
Exod FreJND 10:27  Et l’Éternel endurcit le cœur du Pharaon, et il ne voulut pas les laisser aller.
Exod GerGruen 10:27  Aber der Herr verhärtete Pharaos Herz, und so wollte er sie nicht entlassen.
Exod SloKJV 10:27  Toda Gospod je zakrknil faraonovo srce in ta jim ni hotel pustiti oditi.
Exod Haitian 10:27  Men Seyè a fè farawon an fè tèt di pi rèd toujou. Farawon an pa t' vle kite yo ale.
Exod FinBibli 10:27  Mutta Herra paadutti Pharaon sydämen, ja ei hän tahtonut päästää heitä.
Exod Geez 10:27  ወአጽንዐ ፡ እግዚአብሔር ፡ ልቦ ፡ ለፈርዖን ፡ ወአበየ ፡ ፈንዎቶሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
Exod SpaRV 10:27  Mas Jehová endureció el corazón de Faraón, y no quiso dejarlos ir.
Exod WelBeibl 10:27  Ond dyma'r ARGLWYDD yn gwneud y Pharo yn ystyfnig eto. Doedd e ddim am adael iddyn nhw fynd.
Exod GerMenge 10:27  Aber der HERR verhärtete das Herz des Pharaos, so daß er sie nicht ziehen lassen wollte,
Exod GreVamva 10:27  Αλλ' ο Κύριος εσκλήρυνε την καρδίαν του Φαραώ, και δεν ηθέλησε να εξαποστείλη αυτούς.
Exod UkrOgien 10:27  І вчинив запеклим Господь фараонове серце, і він не хотів відпустити їх.
Exod FreCramp 10:27  Yahweh endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne voulut pas les laisser aller.
Exod SrKDEkav 10:27  Али Господ учини те отврдну срце Фараону, и не хте их пустити.
Exod PolUGdan 10:27  Lecz Pan zatwardził serce faraona i ten nie chciał ich wypuścić.
Exod FreSegon 10:27  L'Éternel endurcit le cœur de Pharaon, et Pharaon ne voulut point les laisser aller.
Exod SpaRV190 10:27  Mas Jehová endureció el corazón de Faraón, y no quiso dejarlos ir.
Exod HunRUF 10:27  De megkeményítette az Úr a fáraó szívét, úgyhogy nem akarta elbocsátani őket.
Exod DaOT1931 10:27  Da forhærdede HERREN Faraos Hjerte, saa han nægtede at lade dem rejse.
Exod TpiKJPB 10:27  Tasol BIKPELA i mekim bel bilong Fero i kamap olsem ston, na em i no laik larim ol i go.
Exod DaOT1871 10:27  Men Herren forhærdede Faraos Hjerte, og han vilde ikke lade dem fare.
Exod FreVulgG 10:27  Mais le Seigneur endurcit le cœur du (de) Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller.
Exod PolGdans 10:27  I zatwardził Pan serce Faraonowe, i nie chciał ich puścić.
Exod JapBungo 10:27  然れどもヱホバ、パロの心を剛愎にしたまひたればパロかれらをさらしむることを肯ぜざりき
Exod GerElb18 10:27  Aber Jehova verhärtete das Herz des Pharao, und er wollte sie nicht ziehen lassen.