Exod
|
RWebster
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the rest of that which hath escaped, which remaineth to you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
|
Exod
|
NHEBJE
|
10:5 |
and they shall cover the surface of the earth, so that one won't be able to see the earth. They shall eat the residue of that which has escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field.
|
Exod
|
SPE
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every herbage of the ground and all fruit of the tree which groweth for you out of the field:
|
Exod
|
ABP
|
10:5 |
And [5will be covered 1the 2appearance 3of the 4earth], and you will not be able to look down at the ground, and will be eaten up all the extra being left behind which [3left behind 4for you 1the 2hail]. And will be eaten up every tree germinating of yours upon the land.
|
Exod
|
NHEBME
|
10:5 |
and they shall cover the surface of the earth, so that one won't be able to see the earth. They shall eat the residue of that which has escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field.
|
Exod
|
Rotherha
|
10:5 |
and it shall cover the eye of the land, so that one shall not be able to see the land,—and it shall eat the residue that hath escaped, that is left you from the hail, and shall eat up all the trees that sprout for you out of the field;
|
Exod
|
LEB
|
10:5 |
And they will cover the surface of the land, and no one will be able to see the land, and they will eat the remainder of what is left—what is left over for you from the hail—and they will eat every sprouting tree belonging to you from the field.
|
Exod
|
RNKJV
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
|
Exod
|
Jubilee2
|
10:5 |
and they shall cover the face of the earth that one will not be able to see the earth, and they shall eat the residue of that which is escaped, which remains unto you from the hail and shall eat every tree which produces [fruit] for you out of the field:
|
Exod
|
Webster
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which hath escaped, which remaineth to you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
|
Exod
|
Darby
|
10:5 |
and they shall cover the face of the land, so that ye will not be able to see the land; and they shall eat the residue of that which is escaped, which ye have remaining from the hail, and shall eat every tree which ye have growing in the field;
|
Exod
|
ASV
|
10:5 |
and they shall cover the face of the earth, so that one shall not be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
|
Exod
|
LITV
|
10:5 |
And they will cover the eye of the land, and no one will be able to see the land. And they will eat the rest of that which escaped, that which is left to you from the hail. And they will eat every tree that sprouts to you from the field.
|
Exod
|
Geneva15
|
10:5 |
And they shall couer the face of the earth, that a man can not see the earth: and they shall eate the residue which remaineth vnto you, and hath escaped from the haile: and they shall eate all your trees that bud in the fielde.
|
Exod
|
CPDV
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, lest any part of it be seen. Yes, and what remains from the hail shall be eaten. For they will gnaw away all the trees that spring up in the fields.
|
Exod
|
BBE
|
10:5 |
And the face of the earth will be covered with them, so that you will not be able to see the earth: and they will be the destruction of everything which up to now has not been damaged, everything which was not crushed by the ice-storm, and every tree still living in your fields.
|
Exod
|
DRC
|
10:5 |
To cover the face of the earth, that nothing thereof may appear, but that which the hail hath left may be eaten: for they shall feed upon all the trees that spring in the fields.
|
Exod
|
GodsWord
|
10:5 |
They will cover the land so that the ground can't be seen. They will eat everything left by the hail, including every tree still standing in the fields.
|
Exod
|
JPS
|
10:5 |
and they shall cover the face of the earth, that one shall not be able to see the earth; and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field;
|
Exod
|
KJVPCE
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
|
Exod
|
NETfree
|
10:5 |
They will cover the surface of the earth, so that you will be unable to see the ground. They will eat the remainder of what escaped - what is left over for you - from the hail, and they will eat every tree that grows for you from the field.
|
Exod
|
AB
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, and you shall not be able to see the earth; and they shall devour all that is left of the abundance of the earth, which the hail has left you, and shall devour every tree that grows for you on the land.
|
Exod
|
AFV2020
|
10:5 |
And they shall cover the face of the ground so that one cannot be able to see the earth. And they shall eat the rest of that which has escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field.
|
Exod
|
NHEB
|
10:5 |
and they shall cover the surface of the earth, so that one won't be able to see the earth. They shall eat the residue of that which has escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field.
|
Exod
|
NETtext
|
10:5 |
They will cover the surface of the earth, so that you will be unable to see the ground. They will eat the remainder of what escaped - what is left over for you - from the hail, and they will eat every tree that grows for you from the field.
|
Exod
|
UKJV
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remains unto you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field:
|
Exod
|
KJV
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
|
Exod
|
KJVA
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
|
Exod
|
AKJV
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field:
|
Exod
|
RLT
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, that one cannot be able to see the earth: and they shall eat the residue of that which is escaped, which remaineth unto you from the hail, and shall eat every tree which groweth for you out of the field:
|
Exod
|
MKJV
|
10:5 |
And they shall cover the face of the land, so that one cannot be able to see the earth. And they shall eat the rest of that which has escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field.
|
Exod
|
YLT
|
10:5 |
and it hath covered the eye of the land, and none is able to see the land, and it hath eaten the remnant of that which is escaped, which is left to you from the hail, and it hath eaten every tree which is springing for you out of the field;
|
Exod
|
ACV
|
10:5 |
And they shall cover the face of the earth, so that no man is able to see the ground. And they shall eat the residue of that which is escaped, which remains to you from the hail, and shall eat every tree which grows for you out of the field.
|
Exod
|
PorBLivr
|
10:5 |
os quais cobrirão a face da terra, de modo que não se possa ver a terra; e ela comerá o que restou salvo, o que vos restou do granizo; comerão também toda árvore que vos produz fruto no campo;
|
Exod
|
Mg1865
|
10:5 |
dia handrakotra ny tany rehetra ireny, ka tsy ho hita ny tany; dia hohaniny ny sisan’ ny havandra, izay navela ho anareo, ka hohaniny avokoa ny hazo rehetra izay maniry ho anareo any an-tsaha;
|
Exod
|
FinPR
|
10:5 |
Ja ne peittävät maan pinnan, niin ettei maata näy, ja ne syövät tähteet siitä, mikä teille rakeilta pelastui ja jäi, ja ne syövät kaikki teidän puunne, jotka kedolla kasvavat.
|
Exod
|
FinRK
|
10:5 |
Ne peittävät maan pinnan, niin ettei maata voi nähdä. Ne syövät loput siitä, mikä teille jäi jäljelle rakeilta, myös kaikki kedolla kasvavat puunne.
|
Exod
|
ChiSB
|
10:5 |
蝗蟲要遮蓋地面,甚至看不見地;蝗蟲要吃盡免於冰雹而給你們留下的一切,也要吃盡田野間給你們生長的一切樹木。
|
Exod
|
CopSahBi
|
10:5 |
ⲛϥϩⲱⲃⲥ ⲙⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲅⲧⲙⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲛⲁⲩ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛϥⲟⲩⲱⲙ ⲙⲫⲟ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲛⲙ ⲡⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲧⲁϥⲥⲉⲉⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲡⲁⲗ ⲙⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲟⲩⲱⲙ ⲛϣⲏⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲣⲏⲧ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ
|
Exod
|
ArmEaste
|
10:5 |
Դրանք կը ծածկեն ողջ երկրի երեսը, եւ դու չես կարողանայ տեսնել երկիրը: Դրանք կը խժռեն բոլոր մնացած այն բաները, որ ձեզ թողել է կարկուտը, կը խժռեն բոլոր տունկերը, որ բուսել են երկրի վրայ ձեզ համար:
|
Exod
|
ChiUns
|
10:5 |
遮满地面,甚至看不见地,并且吃那冰雹所剩的和田间所长的一切树木。
|
Exod
|
BulVeren
|
10:5 |
Те ще покрият лицето на земята, така че да не може да се види земята, и ще изпоядат останалото, което оцеля – това, което ви остана от градушката – и ще изпоядат всичките дървета, които ви растат по полетата,
|
Exod
|
AraSVD
|
10:5 |
فَيُغَطِّي وَجْهَ ٱلْأَرْضِ حَتَّى لَا يُسْتَطَاعَ نَظَرُ ٱلْأَرْضِ. وَيَأْكُلُ ٱلْفَضْلَةَ ٱلسَّالِمَةَ ٱلْبَاقِيَةَ لَكُمْ مِنَ ٱلْبَرَدِ. وَيَأْكُلُ جَمِيعَ ٱلشَّجَرِ ٱلنَّابِتِ لَكُمْ مِنَ ٱلْحَقْلِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
10:5 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
10:5 |
kaj ili kovros la supraĵon de la tero tiel, ke oni ne povos vidi la teron; kaj ili formanĝos ĉion, kio restis ĉe vi savita kontraŭ la hajlo, kaj ili ĉirkaŭmanĝos ĉiujn arbojn, kiuj kreskas ĉe vi sur la kampo;
|
Exod
|
ThaiKJV
|
10:5 |
ฝูงตั๊กแตนนั้นจะปกคลุมพื้นแผ่นดินจนแลไม่เห็นพื้นดิน และสิ่งที่เหลือจากลูกเห็บทำลาย มันจะกิน และต้นไม้ทุกต้นซึ่งงอกขึ้นให้เจ้าในทุ่งนานั้น มันจะกินเสียหมด
|
Exod
|
OSHB
|
10:5 |
וְכִסָּה֙ אֶת־עֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְלֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־הָאָ֑רֶץ וְאָכַ֣ל ׀ אֶת־יֶ֣תֶר הַפְּלֵטָ֗ה הַנִּשְׁאֶ֤רֶת לָכֶם֙ מִן־הַבָּרָ֔ד וְאָכַל֙ אֶת־כָּל־הָעֵ֔ץ הַצֹּמֵ֥חַ לָכֶ֖ם מִן־הַשָּׂדֶֽה׃
|
Exod
|
SPMT
|
10:5 |
וכסה את עין הארץ ולא יוכל לראת את הארץ ואכל את יתר הפלטה הנשארת לכם מן הברד ואכל . . . . את כל . העץ הצמח לכם מן השדה
|
Exod
|
BurJudso
|
10:5 |
မြေမထင်ပေါ်နိုင်အောင် သူတို့သည် မြေမျက်နှာကို ဖုံးလွှမ်းကြလိမ့်မည်။ မိုဃ်းသီးမဖျက်၊ သင်တို့၌ ကျန်ကြွင်းသေးသမျှကို၎င်း၊ သင်တို့အဘို့ မြေ၌ ပေါက်သမျှသော အပင်တို့ကို၎င်း စားကြလိမ့်မည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
10:5 |
آنها آنقدر زیاد هستند که تمام روی زمین را خواهند پوشانید. و آنچه را که از تگرگ باقیمانده و تمام درختهایی را که در مزارع هستند خواهند خورد.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
10:5 |
Un ke ġhol zamīn par yoṅ chhā jāeṅge ki zamīn nazar hī nahīṅ āegī. Jo kuchh oloṅ ne tabāh nahīṅ kiyā use wuh chaṭ kar jāeṅgī. Bache hue daraḳhtoṅ ke patte bhī ḳhatm ho jāeṅge.
|
Exod
|
SweFolk
|
10:5 |
De ska täcka marken så att man inte kan se den. Det sista som är kvar efter haglet ska de äta upp, och de ska gnaga av alla era träd som växer på marken.
|
Exod
|
GerSch
|
10:5 |
und sie sollen das Land so bedecken, daß man die Erde nicht sehen kann, und sie sollen den Rest auffressen, der gerettet worden und von dem Hagel übriggeblieben ist, und sollen alle eure grünenden Bäume auf dem Felde kahl fressen
|
Exod
|
TagAngBi
|
10:5 |
At kanilang tatakpan ang ibabaw ng lupa, na walang makakakita ng ibabaw ng lupa: at kanilang kakanin ang naiwan sa nangaligtas, na itinira sa inyo ng granizo, at kanilang kakanin ang bawa't kahoy na itinutubo sa inyo ng parang:
|
Exod
|
FinSTLK2
|
10:5 |
Ne peittävät maan pinnan, niin ettei maata näy, ja ne syövät tähteet siitä, mikä teille rakeilta pelastui ja jäi, ja ne syövät kaikki puunne, jotka kedolla kasvavat.
|
Exod
|
Dari
|
10:5 |
آن ها آنقدر زیاد می باشند که تمام روی زمین را کاملاً می پوشانند و نمی توانید زیر پای تان را ببینید. ملخها آنچه را که از بلای ژاله در امان مانده باشد از بین می برند و حتی درخت هائی را که در مزارع هستند نیز خواهند خورد.
|
Exod
|
SomKQA
|
10:5 |
oo dhulkuu qarin doonaa, si aan dhulka loo arkin, oo wuxuu cuni doonaa wixii ka baxsaday roobkii dhagaxyada lahaa oo idiin hadhay, oo wuxuu kaloo cuni doonaa geed kasta oo duurka idiinka baxaya.
|
Exod
|
NorSMB
|
10:5 |
Dei skal breida seg ut yver åker og eng, so tett at ein ikkje kann sjå marki, og eta upp kvar einaste grand som de hev att etter haglet, og snøyda kvart eit tre som veks i hagarne dykkar.
|
Exod
|
Alb
|
10:5 |
Dhe ato do të mbulojnë faqen e dheut, kështu që asnjeri nuk do të mund ta shohë tokën; dhe ato do të përpijnë edhe atë që ka mbetur, atë që ju ka lënë breshri, dhe do të përpinë çdo pemë që rritet për ju në fusha.
|
Exod
|
UyCyr
|
10:5 |
Чекәткиләр топи зиминиңни қаплайду. Уларниң көплүгидин йәр-йүзиниму көрәлмәй қалисән. Мөлдүрдин аман қалғанларни, һәтта даладики дәл-дәрәқләрниму чекәткә йәп түгитиду.
|
Exod
|
KorHKJV
|
10:5 |
그것들이 지면을 덮어서 아무도 능히 땅을 보지 못하리라. 메뚜기들이 우박을 피하여 너희에게 남아 있는 것 즉 모면하여 남은 것을 먹으며 또 들에서 너희를 위해 자라는 모든 나무를 먹고
|
Exod
|
SrKDIjek
|
10:5 |
И покриће сву земљу да се неће видјети земље, и појешће остатак што се сачувао, који вам је остао иза града, и појешће сва дрвета што вам расту у пољу.
|
Exod
|
Wycliffe
|
10:5 |
which schal hile the hiyere part of erthe, nether ony thing therof schal appere, but that, that was `residue to the hail schal be etun; for it schal gnawe alle the trees that buriounnen in feeldis;
|
Exod
|
Mal1910
|
10:5 |
നിലം കാണ്മാൻ വഹിയാതവണ്ണം അവ ഭൂതലത്തെ മൂടുകയും കല്മഴയിൽ നശിക്കാതെ ശേഷിച്ചിരിക്കുന്നതും പറമ്പിൽ തളിൎത്തു വളരുന്ന സകലവൃക്ഷവും തിന്നുകളകയും ചെയ്യും.
|
Exod
|
KorRV
|
10:5 |
메뚜기가 지면을 덮어서 사람이 땅을 볼 수 없을 것이라 메뚜기가 네게 남은 그것 곧 우박을 면하고 남은 것을 먹으며 들에 너희를 위하여 자라는 모든 나무를 먹을 것이며
|
Exod
|
Azeri
|
10:5 |
چيئرتکهلر ير اوزونو اله اؤرتهجکلر کي، تورپاغي گؤرمک اولماياجاق. دولو ياغاندان سونرا سئزه قالان شيلري ده اونلار يئيهجکلر؛ زمئدهکي آغاجلارينيزين وردئيي زوغلاري دا يئيهجکلر.
|
Exod
|
SweKarlX
|
10:5 |
Så att de skola öfwertäcka landet, så att man icke skall se landet, och de skola uppäta hwad eder qwart blifwet och undsatt är för haglena, och skola uppäta all eder grödande trä på markene;
|
Exod
|
KLV
|
10:5 |
je chaH DIchDaq So' the surface vo' the tera', vaj vetlh wa' won't taH laH Daq legh the tera'. chaH DIchDaq Sop the residue vo' vetlh nuq ghajtaH escaped, nuq remains Daq SoH vo' the hail, je DIchDaq Sop Hoch Sor nuq grows vaD SoH pa' vo' the yotlh.
|
Exod
|
ItaDio
|
10:5 |
Ed esse copriranno la faccia della terra, talchè la terra non si potrà vedere; e mangeranno il rimanente ch’è scampato, quel che vi è restato dalla gragnuola; mangeranno ancora ogni albero che vi germoglia fuori ne’ campi.
|
Exod
|
RusSynod
|
10:5 |
она покроет лице земли так, что нельзя будет видеть земли, и поест у вас [все] оставшееся [на земле], уцелевшее от града; объест также все дерева, растущие у вас в поле,
|
Exod
|
CSlEliza
|
10:5 |
и покрыют лице земли, и не возможеши видети земли, и поядят весь останок земли оставшийся, егоже остави вам град, и изядят всяко древо растущее вам на земли:
|
Exod
|
ABPGRK
|
10:5 |
και καλύψει την όψιν της γης και ου δυνήση κατιδείν την γην και κατέδεται παν το περισσόν το καταλειφθέν ο κατέλιπεν υμίν η χάλαζα και κατέδεται παν το ξύλον το φυόμενον υμίν επί της γης
|
Exod
|
FreBBB
|
10:5 |
et elles couvriront la face de la terre et l'on ne pourra pas voir la terre ; elles dévoreront ce qui est demeuré de reste, ce qui vous a été laissé par la grêle, et elles dévoreront tous les arbres qui vous croissent dans les champs.
|
Exod
|
LinVB
|
10:5 |
Makotonda bipai binso mpe okomono mabelé lisusu te ; makolia biloko binso bitikali, biye mbula ya mabanga ebebisaki te ; makolia nzete inso o bilanga bya bino.
|
Exod
|
HunIMIT
|
10:5 |
és ellepi a föld színét, hogy nem lehet látni a földet; és felemészti a megmentett maradékot, mely megmaradt nektek a jégeső után és felemészt minden fát, mely nő nektek a mezőn.
|
Exod
|
ChiUnL
|
10:5 |
掩蔽於地、無隙可見、必食雹所未壞之餘、以及園中諸木、
|
Exod
|
VietNVB
|
10:5 |
Cào cào sẽ che phủ mặt đất đến nỗi không còn thấy đất nữa. Chúng sẽ ăn nuốt hết những gì còn sót lại sau cơn mưa đá, kể cả cây cối ngoài đồng.
|
Exod
|
LXX
|
10:5 |
καὶ καλύψει τὴν ὄψιν τῆς γῆς καὶ οὐ δυνήσῃ κατιδεῖν τὴν γῆν καὶ κατέδεται πᾶν τὸ περισσὸν τῆς γῆς τὸ καταλειφθέν ὃ κατέλιπεν ὑμῖν ἡ χάλαζα καὶ κατέδεται πᾶν ξύλον τὸ φυόμενον ὑμῖν ἐπὶ τῆς γῆς
|
Exod
|
CebPinad
|
10:5 |
Ug magalukop sila sa nawong sa yuta, sa pagkaagi nga ang usa ka tawo dili arang makita sa yuta; ug magakaon sila sa nahabilin niadtong nakagawas nga nahabilin kaninyo sa ulan-nga-yelo; ug magakaon sa tanan nga kahoy nga nagatubo alang kaninyo diha sa kapatagan:
|
Exod
|
RomCor
|
10:5 |
Ele vor acoperi faţa pământului, de nu se va mai putea vedea pământul; vor mânca ce a mai rămas nevătămat, vor mânca ce v-a lăsat piatra, vor mânca toţi copacii care cresc pe câmpiile voastre,
|
Exod
|
Pohnpeia
|
10:5 |
Re pahn kipehdi wasa koaros nansapw, oh sohla me pahn kak kilang sahpw. Re pahn kangala mehkoaros me keteu aihs takaio sohte kauwehla, iangahki tuhke koaros.
|
Exod
|
HunUj
|
10:5 |
Úgy ellepik a föld színét, hogy látni sem lehet a földet, és megeszik a maradékot, amelyet a jégeső megkímélt, és így megmaradt nektek. Lerágnak minden fát, amely a mezőn nő.
|
Exod
|
GerZurch
|
10:5 |
die sollen den ganzen Boden bedecken, dass man die Erde nicht mehr sehen kann, und sollen alles auffressen, was euch vom Hagel noch verschont geblieben ist, und auch alle Bäume kahl fressen, die euch auf dem Felde wachsen.
|
Exod
|
GerTafel
|
10:5 |
So daß sie das Angesicht der Erde bedekken, daß man die Erde nicht zu sehen vermag, und sollen fressen das Übergebliebene des Entkommenen, das auch vom Hagel geblieben, und fressen jeglichen Baum, der für euch aus dem Felde sproßt.
|
Exod
|
RusMakar
|
10:5 |
Она покроетъ лице земли такъ, что нельзя будетъ видјть земли, и појстъ у васъ послјднее, что осталось, уцјлјло отъ града, и појстъ всј дерева, растущія у васъ въ полј;
|
Exod
|
PorAR
|
10:5 |
e eles cobrirão a face da terra, de sorte que não se poderá ver a terra e comerão o resto do que escapou, o que vos ficou da saraiva; também comerão toda árvore que vos cresce no campo;
|
Exod
|
DutSVVA
|
10:5 |
En zij zullen het gezicht des lands bedekken, alzo dat men de aarde niet zal kunnen zien; en zij zullen afeten het overige van hetgeen ontkomen is, hetgeen ulieden overgebleven was van den hagel; zij zullen ook al het geboomte afeten, dat ulieden uit het veld voortkomt.
|
Exod
|
FarOPV
|
10:5 |
که روی زمین را مستور خواهند ساخت، به حدی که زمین را نتوان دید، و تتمه آنچه رسته است که برای شمااز تگرگ باقیمانده، خواهند خورد، و هر درختی را که برای شما در صحرا روییده است، خواهندخورد.
|
Exod
|
Ndebele
|
10:5 |
njalo sizasibekela ubuso bomhlaba ukuze ungawuboni umhlaba, sizakudla insalela yokwaphephayo, okwalisalelayo esiqhothweni, sidle sonke isihlahla esikhulela wena ensimini.
|
Exod
|
PorBLivr
|
10:5 |
os quais cobrirão a face da terra, de modo que não se possa ver a terra; e ela comerá o que restou salvo, o que vos restou do granizo; comerão também toda árvore que vos produz fruto no campo;
|
Exod
|
Norsk
|
10:5 |
Og de skal dekke landet, så ingen kan se jorden, og de skal ete op hvert eneste grand av det som blev tilovers for eder efter haglet, og de skal avete hvert tre som vokser på eders marker.
|
Exod
|
SloChras
|
10:5 |
In pokrijejo površje zemlje, da je ne boste nič videli; in pojedle bodo ostanek, kar se je ohranilo in kar vam je preostalo po toči, in oglodale bodo vsa drevesa, ki vam rasto na polju;
|
Exod
|
Northern
|
10:5 |
Çəyirtkələr yer üzünü elə örtəcək ki, torpağı görmək olmayacaq. Dolu yağandan sonra sizə qalan şeyləri də onlar yeyəcəklər; tarladakı ağaclarınızın verdiyi zoğları da yeyəcəklər.
|
Exod
|
GerElb19
|
10:5 |
und sie werden das Angesicht des Landes bedecken, daß man das Land nicht wird sehen können; und sie werden das Übrige fressen, das entronnen, das euch übriggeblieben ist von dem Hagel, und werden alle Bäume fressen, die euch auf dem Felde wachsen;
|
Exod
|
LvGluck8
|
10:5 |
Un tie apklās visu zemes virsu, tā ka zemi neredzēs, un tie ēdīs to pēdējo, kas jums atlicis un palicis no krusas, un noēdīs visus jūsu kokus, kas jums zaļo laukā.
|
Exod
|
PorAlmei
|
10:5 |
E cobrirão a face da terra, que a terra não se poderá ver; e elles comerão o resto do que escapou, o que vos ficou da saraiva: tambem comerão toda a arvore que vos cresce no campo;
|
Exod
|
ChiUn
|
10:5 |
遮滿地面,甚至看不見地,並且吃那冰雹所剩的和田間所長的一切樹木。
|
Exod
|
SweKarlX
|
10:5 |
Så att de skola öfvertäcka landet, så att man icke skall se landet, och de skola uppäta hvad eder qvart blifvet och undsatt är för haglena, och skola uppäta all edor grödande trä på markene;
|
Exod
|
SPVar
|
10:5 |
וכסה את עין הארץ ולא יכל לראות את הארץ ואכל את יתר הפלטה הנשארת לכם מן הברד ואכל את כל עשב הארץ ואת כל פרי העץ הצמח לכם מן השדה
|
Exod
|
FreKhan
|
10:5 |
Elles déroberont la vue de la terre et l’on ne pourra plus apercevoir la terre; elles anéantiront le reste des ressources que vous a laissées la grêle, elles dévoreront toutes les plantes qui croissent pour vous dans les champs.
|
Exod
|
FrePGR
|
10:5 |
et elles couvriront la face du pays à empêcher d'apercevoir le sol, et elles dévoreront le reste échappé que vous a laissé la grêle, et elles dévoreront tous les arbres qui vous croissent dans les champs,
|
Exod
|
PorCap
|
10:5 |
*Eles cobrirão a superfície visível da terra, e não se poderá mais ver a terra; eles comerão o resto do que escapou e o que ficou para vós depois do granizo; comerão todas as árvores que crescem para vós no campo.
|
Exod
|
JapKougo
|
10:5 |
それは地のおもてをおおい、人が地を見ることもできないほどになるであろう。そして雹を免れて、残されているものを食い尽し、野にはえているあなたがたの木をみな食い尽すであろう。
|
Exod
|
GerTextb
|
10:5 |
und sie sollen das ganze Land bedecken, so daß man den Boden nicht mehr sehen kann; sie werden den Rest, der gerettet ward und von dem Hagel euch noch übrig gelassen ist, fressen und werden alle eure Bäume, die draußen sprießen, abfressen.
|
Exod
|
Kapingam
|
10:5 |
ga-logowaahee i-lodo henua, gei tenua la-gaa-gahu-hua go nia maa, gaa-gai nia mee huogodoo ala digi mmade i-di uwa-hadu-magalillili, mono laagau hogi ala e-tomo hua igolo i lodo henua.
|
Exod
|
SpaPlate
|
10:5 |
las cuales cubrirán la superficie del país, de manera que no podrá verse el suelo. Comerán el resto que se salvó, lo que os dejó el granizo; y comerán también todos los árboles que os crecen en el campo.
|
Exod
|
WLC
|
10:5 |
וְכִסָּה֙ אֶת־עֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְלֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־הָאָ֑רֶץ וְאָכַ֣ל ׀ אֶת־יֶ֣תֶר הַפְּלֵטָ֗ה הַנִּשְׁאֶ֤רֶת לָכֶם֙ מִן־הַבָּרָ֔ד וְאָכַל֙ אֶת־כָּל־הָעֵ֔ץ הַצֹּמֵ֥חַ לָכֶ֖ם מִן־הַשָּׂדֶֽה׃
|
Exod
|
LtKBB
|
10:5 |
Jie taip apdengs šalį, kad nesimatys žemės; jie nuės išlikusį nuo krušos derlių, nugrauš kiekvieną žaliuojantį medį;
|
Exod
|
Bela
|
10:5 |
яна пакрые ўлоньне зямлі так, што нельга будзе бачыць зямлі, і паесьць у вас, што засталося, ацалела ад граду; аб'есьць таксама ўсе дрэвы, якія растуць у вас у полі,
|
Exod
|
GerBoLut
|
10:5 |
daß sie das Land bedecken, also dafi man das Land nicht sehen konne; und sollen fressen, was euch ubrig und errettet istvon dem Hagel, und sollen alle eure grünenden Baume fressen auf dem Felde;
|
Exod
|
FinPR92
|
10:5 |
ja ne peittävät maan niin ettei sen pintaa näy. Ne syövät teiltä senkin vähän, mikä rakeilta säästyi, ja syövät vielä puutkin, joita maillanne kasvaa.
|
Exod
|
SpaRV186
|
10:5 |
La cual cubrirá la haz de la tierra, que la tierra no pueda ser vista, y ella comerá lo que quedó salvo, lo que os ha quedado del granizo: y comerá todo árbol que os produce fruto en el campo.
|
Exod
|
NlCanisi
|
10:5 |
Zij zullen de bodem van het land bedekken, zodat men geen grond meer kan zien; zij zullen het overschot, dat u door de hagel gespaard bleef, tot het laatste toe verslinden, en alle bomen, die op uw velden groeien, kaal vreten.
|
Exod
|
GerNeUe
|
10:5 |
Sie werden das Land so bedecken, dass man den Boden nicht mehr sehen kann. Alles, was der Hagel verschont hat, werden sie abfressen, selbst die Bäume auf euren Feldern.
|
Exod
|
UrduGeo
|
10:5 |
اُن کے غول زمین پر یوں چھا جائیں گے کہ زمین نظر ہی نہیں آئے گی۔ جو کچھ اولوں نے تباہ نہیں کیا اُسے وہ چٹ کر جائیں گی۔ بچے ہوئے درختوں کے پتے بھی ختم ہو جائیں گے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
10:5 |
فَيُغَطِّي وَجْهَ الأَرْضِ، فَيَعْسُرُ عَلَى أَحَدٍ أَنْ يَرَاهَا، وَيَلْتَهِمُ الْبَقِيَّةَ الْمُتَخَلِّفَةَ لَكُمْ عَنِ الْبَرَدِ، وَكُلَّ شَجَرَةٍ نَابِتَةٍ لَكُمْ فِي الْحَقْلِ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
10:5 |
蝗虫必遮盖地面,甚至人不能看见地;蝗虫必吃尽那避过灾难余剩的,那没有受冰雹击打,剩下留给你们的;它们也必吃尽田间给你们生长起来的一切树木。
|
Exod
|
ItaRive
|
10:5 |
Esse copriranno la faccia della terra, sì che non si potrà vedere il suolo; ed esse divoreranno il resto ch’è scampato, ciò che v’è rimasto dalla grandine, e divoreranno ogni albero che vi cresce ne’ campi.
|
Exod
|
Afr1953
|
10:5 |
en hulle sal die oppervlakte van die land oordek, sodat 'n mens die land nie sal kan sien nie. En hulle sal die oorblyfsel afeet van wat gered is, wat vir julle van die hael oorgebly het; en al die bome wat vir julle uit die veld opgroei, sal hulle afeet.
|
Exod
|
RusSynod
|
10:5 |
Она покроет лицо земли так, что нельзя будет видеть земли, и поест у вас оставшееся, уцелевшее от града; объест также все деревья, растущие у вас в поле,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
10:5 |
उनके ग़ोल ज़मीन पर यों छा जाएंगे कि ज़मीन नज़र ही नहीं आएगी। जो कुछ ओलों ने तबाह नहीं किया उसे वह चट कर जाएँगी। बचे हुए दरख़्तों के पत्ते भी ख़त्म हो जाएंगे।
|
Exod
|
TurNTB
|
10:5 |
Yeryüzünü öylesine kaplayacaklar ki, toprak görünmez olacak. Doludan kurtulan ürünlerinizi, kırda biten bütün ağaçlarınızı yiyecekler.
|
Exod
|
DutSVV
|
10:5 |
En zij zullen het gezicht des lands bedekken, alzo dat men de aarde niet zal kunnen zien; en zij zullen afeten het overige van hetgeen ontkomen is, hetgeen ulieden overgebleven was van den hagel; zij zullen ook al het geboomte afeten, dat ulieden uit het veld voortkomt.
|
Exod
|
HunKNB
|
10:5 |
Az úgy ellepi a föld színét, hogy semmi sem látszik ki belőle, és megeszi, ami a jégeső után megmaradt. Lerág minden fát, amely a mezőn kihajt,
|
Exod
|
Maori
|
10:5 |
A e kapi i a ratou te mata o te whenua, e kore ano e ahei te kite i te whenua; a e kai ratou i nga toenga i mahue, i toe ma koutou i te whatu, e kai hoki ratou i nga rakau katoa e tupu ana ma koutou i te mara:
|
Exod
|
sml_BL_2
|
10:5 |
Aliput kaluha'an gintana'an ilu e' ampan dulu pagka aheka makalandu'. Pinagkakan e' sigām tinanom kamemon maka kakayu-kayuhan kamemon ya takapin allum ma kahuma-huma'anbi, ai-ai halam bay magka'at e' ulan tigtigan aes e'.
|
Exod
|
HunKar
|
10:5 |
És elborítja a földnek színét, úgy hogy nem lesz látható a föld, és megemészti a megmenekedett maradékot, a mi megmaradt néktek a jégeső után, és megemészt minden fát, mely néktek sarjadzik a mezőn.
|
Exod
|
Viet
|
10:5 |
nó sẽ phủ rợp trên mặt đất, người ta chẳng còn thấy đất nữa; nó sẽ cắn xả những vật chi còn lại, tức vật nào trận mưa đá còn chừa lại; nó cũng cắn xả những cây mọc ngoài đồng ruộng các ngươi,
|
Exod
|
Kekchi
|
10:5 |
Tintakla li qˈuila okˈob chi aj sa̱cˈ toj retal ta̱tzˈapo̱nk li chˈochˈ xbaneb. Joˈ qˈuial chic li acui̱mk incˈaˈ xcamsi li sakbach, talajeˈxlou chixjunil. Talajeˈxcuaˈ xxak li cheˈ.
|
Exod
|
Swe1917
|
10:5 |
Och de skola övertäcka marken så att man icke kan se marken; och de skola äta upp återstoden av den kvarleva som har blivit över åt eder efter haglet, och de skola aväta alla edra träd, som växa på marken.
|
Exod
|
SP
|
10:5 |
וכסה את עין הארץ ולא יכל לראות את הארץ ואכל את יתר הפלטה הנשארת לכם מן הברד ואכל את כל עשב הארץ ואת כל פרי העץ הצמח לכם מן השדה
|
Exod
|
CroSaric
|
10:5 |
Tako će prekriti površinu da se zemlja od njih neće vidjeti. Pojest će ono što vam je iza tuče ostalo; i ogolit će vam sva stabla što po polju rastu.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
10:5 |
Chúng sẽ che kín cả mặt đất, khiến người ta không thể thấy mặt đất nữa. Chúng sẽ ăn sạch những gì còn lại sau khi thoát tai ương, những gì trận mưa đá còn để sót lại cho các ngươi : chúng sẽ ăn sạch mọi cây cối của các ngươi mọc ngoài đồng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
10:5 |
Et elles couvriront la face de la terre, et l’on ne pourra plus voir la terre ; et elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce que la grêle vous a laissé ; et elles dévoreront tous les arbres qui poussent dans vos champs ;
|
Exod
|
FreLXX
|
10:5 |
Qui couvrira la face de la terre ; tu ne pourras voir la terre ; et tout ce qui sort de terre, tout ce qu'a épargné la grêle, tout arbre qui germe pour vous sur ce territoire sera dévoré.
|
Exod
|
Aleppo
|
10:5 |
וכסה את עין הארץ ולא יוכל לראת את הארץ ואכל את יתר הפלטה הנשארת לכם מן הברד ואכל את כל העץ הצמח לכם מן השדה
|
Exod
|
MapM
|
10:5 |
וְכִסָּה֙ אֶת־עֵ֣ין הָאָ֔רֶץ וְלֹ֥א יוּכַ֖ל לִרְאֹ֣ת אֶת־הָאָ֑רֶץ וְאָכַ֣ל ׀ אֶת־יֶ֣תֶר הַפְּלֵטָ֗ה הַנִּשְׁאֶ֤רֶת לָכֶם֙ מִן־הַבָּרָ֔ד וְאָכַל֙ אֶת־כׇּל־הָעֵ֔ץ הַצֹּמֵ֥חַ לָכֶ֖ם מִן־הַשָּׂדֶֽה׃
|
Exod
|
HebModer
|
10:5 |
וכסה את עין הארץ ולא יוכל לראת את הארץ ואכל את יתר הפלטה הנשארת לכם מן הברד ואכל את כל העץ הצמח לכם מן השדה׃
|
Exod
|
Kaz
|
10:5 |
Олар түк көрінбестей етіп жердің бетін жауып алып, сендерде бұршақтан аман қалғанның бәрін жалмап, даладағы барлық ағаштардың жапырақтарын да түк қалдырмай жалмап жеп қояды.
|
Exod
|
FreJND
|
10:5 |
et elles couvriront la face de la terre, de sorte qu’on ne pourra pas voir la terre ; et elles mangeront le reste qui est échappé, que la grêle vous a laissé, et elles mangeront tout arbre qui croît dans vos champs ;
|
Exod
|
GerGruen
|
10:5 |
Dann decken sie des Landes Oberfläche, daß man den Boden nicht mehr sieht. Sie fressen dann den Rest, der vom Hagel übrig ist, und sie fressen alle Bäume ab, die euch im Felde sprießen.
|
Exod
|
SloKJV
|
10:5 |
Pokrile bodo obličje zemlje, da nekdo ne bo mogel videti zemlje. Pojedle bodo preostanek tega, kar je ušlo, kar vam ostaja od toče in pojedle bodo vsako drevo, ki vam raste zunaj polja.
|
Exod
|
Haitian
|
10:5 |
Yo pral kouvri tout tè a, jouk moun p'ap ka wè tè a ankò. Yo pral devore ti rès lagrèl te kite pou nou an. y'a devore tout pyebwa ki nan jaden nou yo.
|
Exod
|
FinBibli
|
10:5 |
Niin että heidän pitää peittämän maan, niin ettei maa pidä näkymän; ja heidän pitää syömän tähteet, mitkä teille on jääneet rakeilta, ja pitää syömän kaikki vihottavaiset puut teidän kedollanne,
|
Exod
|
Geez
|
10:5 |
ወይከድን ፡ ገጻ ፡ ለምድር ፡ ወኢትክል ፡ ርእዮታ ፡ ለምድር ፡ ወይበልዕ ፡ ኵሎ ፡ ተረፈ ፡ ዘተረፈ ፡ ውስተ ፡ ምድር ፡ ዘአትረፈ ፡ በረድ ፡ ወይበልዕ ፡ ኵሎ ፡ ዕፀ ፡ ዘአብቈልክሙ ፡ ውስተ ፡ ምድር ።
|
Exod
|
SpaRV
|
10:5 |
La cual cubrirá la faz de la tierra, de modo que no pueda verse la tierra; y ella comerá lo que quedó salvo, lo que os ha quedado del granizo; comerá asimismo todo árbol que os produce fruto en el campo:
|
Exod
|
WelBeibl
|
10:5 |
Byddan nhw dros bobman! Fyddi di ddim yn gallu gweld y llawr! Byddan nhw'n dinistrio popeth wnaeth ddim cael ei ddifetha gan y cenllysg. Fydd yna ddim byd gwyrdd ar ôl, a dim blagur ar y coed.
|
Exod
|
GerMenge
|
10:5 |
die werden die Oberfläche des Erdbodens so bedecken, daß man den Erdboden nicht mehr wird sehen können, und sollen alles auffressen, was von dem Hagelwetter verschont geblieben und euch noch übriggelassen ist; sie sollen auch alle Bäume abfressen, die euch auf dem Felde wachsen;
|
Exod
|
GreVamva
|
10:5 |
και θέλει σκεπάσει το πρόσωπον της γης, ώστε να μη δύναταί τις να ίδη την γήν· και θέλει καταφάγει το επίλοιπον το διασωθέν, όσον αφήκεν εις εσάς η χάλαζα, και θέλει καταφάγει πάντα τα δένδρα τα φυόμενα εις εσάς εκ των αγρών·
|
Exod
|
UkrOgien
|
10:5 |
І покриє вона поверхню землі, і не можна буде бачити землі. І поїсть вона решту вцілілого, позосталого вам від граду, і поїсть вона кожне дерево, що росте вам з землі.
|
Exod
|
FreCramp
|
10:5 |
Elles couvriront la face de la terre, et l'on ne pourra plus voir la terre ; elles dévoreront le reste qui a échappé, ce que vous a laissé la grêle, et elles dévoreront tous les arbres qui croissent dans vos champs ;
|
Exod
|
SrKDEkav
|
10:5 |
И покриће сву земљу да се неће видети земља, и појешће остатак што се сачувао, који вам је остао иза града, и појешће сва дрвета што вам расту у пољу.
|
Exod
|
PolUGdan
|
10:5 |
Ona przykryje powierzchnię ziemi tak, że nie będzie jej widać, i pożre resztki, jakie wam zostały po gradzie, i strawi każde drzewo rosnące na polu.
|
Exod
|
FreSegon
|
10:5 |
Elles couvriront la surface de la terre, et l'on ne pourra plus voir la terre; elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce que vous a laissé la grêle, elles dévoreront tous les arbres qui croissent dans vos champs;
|
Exod
|
SpaRV190
|
10:5 |
La cual cubrirá la faz de la tierra, de modo que no pueda verse la tierra; y ella comerá lo que quedó salvo, lo que os ha quedado del granizo; comerá asimismo todo árbol que os produce fruto en el campo:
|
Exod
|
HunRUF
|
10:5 |
Úgy ellepik a föld színét, hogy látni sem lehet a földet, és megeszik a maradékot, amelyet a jégeső megkímélt, és így megmaradt nektek. Lerágnak minden fát, amely a mezőn nő.
|
Exod
|
DaOT1931
|
10:5 |
og de skal skjule Landets Overflade, saa man ikke kan se Jorden, og opæde Resten af det, som er blevet tilovers for eder efter Haglen, og opæde alle eders Træer, som gror paa Marken;
|
Exod
|
TpiKJPB
|
10:5 |
Na ol bai karamapim pes bilong dispela graun, bai wanpela i no inap lukim graun. Na ol bai kaikai ol dispela samting i stap yet, na ol i stap yet long yupela long dispela ren ais. Na ol bai kaikai olgeta diwai wan wan i bilong yupela na i kamap bikpela long ol ples i op.
|
Exod
|
DaOT1871
|
10:5 |
Og de skulle skjule Synet af Jorden, at man ikke skal kunne se Jorden, og de skulle opæde det øvrige, som er reddet, og hvad der er blevet eder tilovers fra Hagelen, og de skulle æde hvert Træ, som vokser op hos eder af Marken.
|
Exod
|
FreVulgG
|
10:5 |
qui couvriront la surface de la terre, en sorte qu’elle ne paraîtra plus, et qui mangeront tout ce que la grêle n’aura pas gâté ; car elles rongeront tous les arbres qui poussent dans les champs.
|
Exod
|
PolGdans
|
10:5 |
Która okryje wierzch ziemi, że jej widać nie będzie, i zje ostatek pozostały, który wam został po gradzie, i pogryzie każde drzewo rodzące na polu.
|
Exod
|
JapBungo
|
10:5 |
蝗地の面を蔽て人地を見るあたはざるべし蝗かの免かれてなんぢに遺れる者すなはち雹に打のこされたる者を食ひ野に汝らのために生る諸の樹をくらはん
|
Exod
|
GerElb18
|
10:5 |
und sie werden das Angesicht des Landes bedecken, daß man das Land nicht wird sehen können; und sie werden das Übrige fressen, das entronnen, das euch übriggeblieben ist von dem Hagel, und werden alle Bäume fressen, die euch auf dem Felde wachsen;
|