Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Exod NHEBJE 14:3  Pharaoh will say of the children of Israel, 'They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.'
Exod SPE 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Exod ABP 14:3  And Pharaoh will say concerning the sons of Israel, These wander in the land, [4has closed 6up 1for 5them 2the 3wilderness].
Exod NHEBME 14:3  Pharaoh will say of the children of Israel, 'They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.'
Exod Rotherha 14:3  Then will Pharaoh say, of the sons of Israel, Entangled, they are in the land,—the desert hath closed in upon them.
Exod LEB 14:3  And Pharaoh will say of the ⌞Israelites⌟, ‘They are wandering around in the land. The desert has closed in on them.’
Exod RNKJV 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Exod Jubilee2 14:3  For Pharaoh will say of the sons of Israel, They [are] entangled in the land; the wilderness has shut them in.
Exod Webster 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, They [are] entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Exod Darby 14:3  And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has hemmed them in.
Exod ASV 14:3  And Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Exod LITV 14:3  And Pharaoh will say as to the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in,
Exod Geneva15 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, They are tangled in the land: the wildernesse hath shut them in.
Exod CPDV 14:3  And Pharaoh will say about the sons of Israel, ‘They have been confined by the land; the desert has enclosed them.’
Exod BBE 14:3  And Pharaoh will say of the children of Israel, They are wandering without direction, they are shut in by the waste land.
Exod DRC 14:3  And Pharao will say of the children of Israel: They are straitened in the land, the desert hath shut them in.
Exod GodsWord 14:3  Pharaoh will think, 'The Israelites are just wandering around. The desert is blocking their escape.'
Exod JPS 14:3  And Pharaoh will say of the children of Israel: They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Exod KJVPCE 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Exod NETfree 14:3  Pharaoh will think regarding the Israelites, 'They are wandering around confused in the land - the desert has closed in on them.'
Exod AB 14:3  And Pharaoh will say to his people, As for these children of Israel, they are wandering in the land, for the wilderness has shut them in.
Exod AFV2020 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, 'They are trapped in the land; the wilderness has shut them in.'
Exod NHEB 14:3  Pharaoh will say of the children of Israel, 'They are entangled in the land. The wilderness has shut them in.'
Exod NETtext 14:3  Pharaoh will think regarding the Israelites, 'They are wandering around confused in the land - the desert has closed in on them.'
Exod UKJV 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in.
Exod KJV 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Exod KJVA 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Exod AKJV 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness has shut them in.
Exod RLT 14:3  For Pharaoh will say of the children of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut them in.
Exod MKJV 14:3  For Pharaoh will say of the sons of Israel, They are tangled in the land; the wilderness has shut them in.
Exod YLT 14:3  and Pharaoh hath said of the sons of Israel, They are entangled in the land, the wilderness hath shut upon them;
Exod ACV 14:3  And Pharaoh will say of the sons of Israel, They are entangled in the land; the wilderness has shut them in.
Exod VulgSist 14:3  Dicturusque est Pharao super filiis Israel: Coartati sunt in terra, conclusit eos desertum.
Exod VulgCont 14:3  Dicturusque est Pharao super filiis Israel: Coarctati sunt in terra, conclusit eos desertum.
Exod Vulgate 14:3  dicturusque est Pharao super filiis Israhel coartati sunt in terra conclusit eos desertum
Exod VulgHetz 14:3  Dicturusque est Pharao super filiis Israel: Coarctati sunt in terra, conclusit eos desertum.
Exod VulgClem 14:3  Dicturusque est Pharao super filiis Israël : Coarctati sunt in terra ; conclusit eos desertum.
Exod CzeBKR 14:3  A dí Farao o synech Izraelských: Ssouženi jsou na zemi, sevřela je poušť.
Exod CzeB21 14:3  Farao si o synech Izraele pomyslí: ‚Zabloudili v zemi, sevřela je poušť!‘
Exod CzeCEP 14:3  Farao si o Izraelcích řekne: Bloudí v zemi, zavřela se za nimi poušť.
Exod CzeCSP 14:3  A farao si o synech Izraele řekne: Zmateně se v zemi potulují, zavřela se nad nimi pustina.
Exod PorBLivr 14:3  Porque Faraó dirá dos filhos de Israel: Estão andando confusos na terra, o deserto os encurralou.
Exod Mg1865 14:3  Ary Farao hilaza ny Zanak’ Isiraely hoe: Azon’ ny tamberintany izy ka voahidin’ ny efitra.
Exod FinPR 14:3  Ja farao on ajatteleva, että israelilaiset ovat eksyneet maassa ja että erämaa on saartanut heidät.
Exod FinRK 14:3  Farao on sanova, että israelilaiset harhailevat maassa ja autiomaa on saartanut heidät.
Exod ChiSB 14:3  如此,法朗必然以為以色列子民在國境內迷了路,曠野困住了他們。
Exod CopSahBi 14:3  ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϫⲟⲟⲥ ⲛϭⲓ ⲫⲁⲣⲁⲱ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲣⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲥⲟⲣⲙ ⲁⲡϫⲁⲓⲉ ⲛⲅⲁⲣ ϣⲧⲁⲙ ⲉⲣⲱⲟⲩ
Exod ArmEaste 14:3  Փարաւոնը իսրայէլացիներիդ մասին կ՚ասի, թէ՝ «Մոլորուել են այս երկրում, որովհետեւ անապատը շրջափակել է նրանց»:
Exod ChiUns 14:3  法老必说:『以色列人在地中绕迷了,旷野把他们困住了。』
Exod BulVeren 14:3  И фараонът ще каже за израилевите синове: Те са се заблудили в земята, пустинята ги е затворила.
Exod AraSVD 14:3  فَيَقُولُ فِرْعَوْنُ عَنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ: هُمْ مُرْتَبِكُونَ فِي ٱلْأَرْضِ. قَدِ ٱسْتَغْلَقَ عَلَيْهِمِ ٱلْقَفْرُ.
Exod SPDSS 14:3  . . אל בני . נבוכים . . . . .
Exod Esperant 14:3  Faraono diros pri la Izraelidoj: Ili perdis la vojon en la lando, la dezerto ilin ŝlosis.
Exod ThaiKJV 14:3  ฟาโรห์จะกล่าวถึงชนชาติอิสราเอลว่า ‘พวกเขาติดอยู่บนบก ถิ่นทุรกันดารนั้นกั้นเขาไว้แล้ว’
Exod OSHB 14:3  וְאָמַ֤ר פַּרְעֹה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְבֻכִ֥ים הֵ֖ם בָּאָ֑רֶץ סָגַ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם הַמִּדְבָּֽר׃
Exod SPMT 14:3  ואמר פרעה . לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר
Exod BurJudso 14:3  အကြောင်းမူကား၊ ဖာရောဘုရင်က၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် ကျဉ်းကျုပ်ရာသို့ ရောက်ကြပြီ။ တောလမ်းပိတ်လျက်ရှိ၏ဟု ဆိုလိမ့်မည်။
Exod FarTPV 14:3  فرعون فکر می‌کند که بنی‌اسرائیل در بیابان سرگردان شده‌اند و صحرا آنها را محاصره کرده است.
Exod UrduGeoR 14:3  Yih dekh kar Firaun samjhegā ki Isrāīlī rāstā bhūl kar āwārā phir rahe haiṅ aur ki registān ne chāroṅ taraf unheṅ gher rakhā hai.
Exod SweFolk 14:3  Farao kommer att säga att Israels barn har gått vilse i landet, instängda av öknen.
Exod GerSch 14:3  Denn der Pharao wird von den Kindern Israel sagen: Sie sind im Lande verirrt, die Wüste hat sie eingeschlossen!
Exod TagAngBi 14:3  At sasabihin ni Faraon tungkol sa mga anak ni Israel: Nangasisilo sila sa lupain, sila'y naliligid ng ilang.
Exod FinSTLK2 14:3  Farao sanoo sydämessään, että israelilaiset ovat eksyneet maassa ja että erämaa on saartanut heidät.
Exod Dari 14:3  فرعون فکر خواهد کرد که مردم اسرائیل در اطراف کشور سرگردان و در بیابان محصور شده اند.
Exod SomKQA 14:3  Oo Fircoon wuxuu wax ka sheegi doonaa reer binu Israa'iil, oo odhan doonaa, Dhulkaa murgiyey, oo cidladaa xidhay iyagii.
Exod NorSMB 14:3  Då kjem Farao til å segja um Israels-folket: «Dei hev kome på villstig, og finn ikkje ut or heidi att.»
Exod Alb 14:3  Atëherë Faraoni do të thotë për bijtë e Izraelit: "Ata po enden si të humbur në vend; shkretëtira i mban të mbyllur".
Exod UyCyr 14:3  Буниң билән Мисир падишаси «Исраиллар айлинип жүрүп, ахир йолдин адишип чөлдә қамилип қалди», дәп ойлисун.
Exod KorHKJV 14:3  파라오가 이스라엘 자손에 대하여 말하기를, 그들이 그 땅에서 얽히고 광야에 갇혔도다, 하리라.
Exod SrKDIjek 14:3  Јер ће Фараон рећи за синове Израиљеве: зашли су у земљу, затворила их је пустиња.
Exod Wycliffe 14:3  And Farao schal seie on the sones of Israel, Thei ben maad streit in the lond, the deseert hath closid hem to gidere.
Exod Mal1910 14:3  എന്നാൽ അവർ ദേശത്തു ഉഴലുന്നു; മരുഭൂമിയിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു എന്നു ഫറവോൻ യിസ്രായേൽമക്കളെക്കുറിച്ചു പറയും.
Exod KorRV 14:3  바로가 이스라엘 자손에 대하여 말하기를 그들이 그 땅에서 아득하여 광야에 갇힌바 되었다 할지라
Exod Azeri 14:3  فئرعون دوشونه‌جک کي، ائسرايئل اؤولادلاري آماجسيز سرگرداندير، صحرا، يوللاريني کسئبدئر.
Exod SweKarlX 14:3  Förty Pharao warder sägandes om Israels barn: De fara wille i landena; öknen hafwer beslutit dem.
Exod KLV 14:3  Pharaoh DichDaq jatlh vo' the puqpu' vo' Israel, ‘ chaH 'oH entangled Daq the puH. The ngem ghajtaH shut chaH Daq.'
Exod ItaDio 14:3  E Faraone dirà de’ figliuoli d’Israele: Sono intrigati nel paese; il deserto ha lor serrato il passo.
Exod RusSynod 14:3  И скажет фараон [народу своему] о сынах Израилевых: они заблудились в земле сей, заперла их пустыня.
Exod CSlEliza 14:3  и речет фараон людем своим о сынех Израилевых: заблуждают сии по земли, затвори бо их пустыня:
Exod ABPGRK 14:3  και ερεί Φαραώ περί των υιών Ισραήλ πλανώνται ούτοι εν τη γη συγκέκλεικε γαρ αυτούς η έρημος
Exod FreBBB 14:3  Et Pharaon dira des fils d'Israël : Ils sont égarés dans le pays ; le désert les tient enfermés.
Exod LinVB 14:3  Farao akokanisa ’te bana ba Israel bazali kotelengana o mokili, mpo eliki ezali kosinga bango epai na epai.
Exod HunIMIT 14:3  És azt mondja majd Fáraó Izrael fiairól: Eltévedtek ők az országban, körülfogta őket a puszta.
Exod ChiUnL 14:3  法老必謂以色列族迷於途、困於野、
Exod VietNVB 14:3  Pha-ra-ôn sẽ nghĩ rằng: Dân Y-sơ-ra-ên đi lẩn quẩn vì bị sa mạc làm lạc hướng.
Exod LXX 14:3  καὶ ἐρεῖ Φαραω τῷ λαῷ αὐτοῦ οἱ υἱοὶ Ισραηλ πλανῶνται οὗτοι ἐν τῇ γῇ συγκέκλεικεν γὰρ αὐτοὺς ἡ ἔρημος
Exod CebPinad 14:3  Ug si Faraon magaingon mahatungod sa mga anak sa Israel: Nalit-ag sila sa yuta, ang kamingawan naglukob kanila.
Exod RomCor 14:3  Faraon va zice despre copiii lui Israel: ‘S-au rătăcit prin ţară; îi închide pustia.’
Exod Pohnpeia 14:3  Pwe Parao pahn lemeleme me mehn Israel kan sansaruaruseli nan sapwtehno.
Exod HunUj 14:3  Hátha azt gondolja a fáraó, hogy eltévedtek Izráel fiai ezen a földön, körülzárta őket a puszta!
Exod GerZurch 14:3  Der Pharao aber wird von den Israeliten denken: Sie haben sich im Lande verirrt, die Wüste hält sie umschlossen.
Exod GerTafel 14:3  Und Pharao wird über die Söhne Israels sagen: Sie sind verirrt im Lande, die Wüste hat sie eingeschlossen.
Exod RusMakar 14:3  И скажетъ Фараонъ о сынахъ Израилевыхъ: они заблудились въ землј сей, заперла ихъ пустыня.
Exod PorAR 14:3  Então Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
Exod DutSVVA 14:3  Farao dan zal zeggen van de kinderen Israëls: Zij zijn verward in het land; die woestijn heeft hen besloten.
Exod FarOPV 14:3  و فرعون درباره بنی‌اسرائیل خواهد گفت: در زمین گرفتارشده‌اند، و صحرا آنها را محصور کرده است.
Exod Ndebele 14:3  Njalo uFaro uzakuthi ngabantwana bakoIsrayeli: Badidekile elizweni, inkangala ibavalele.
Exod PorBLivr 14:3  Porque Faraó dirá dos filhos de Israel: Estão andando confusos na terra, o deserto os encurralou.
Exod Norsk 14:3  Farao vil da si om Israels barn: De farer vill i landet, ørkenen har lukket dem inne.
Exod SloChras 14:3  Kajti Faraon poreče o Izraelovih sinovih: Zašli so v deželi, puščava jih je obdala.
Exod Northern 14:3  Firon düşünəcək ki, İsrail övladları torpaqda dolaşır, səhra onların yolunu kəsmişdir.
Exod GerElb19 14:3  Und der Pharao wird von den Kindern Israel sagen: Verwirrt irren sie im Lande umher, die Wüste hat sie umschlossen.
Exod LvGluck8 14:3  Tad Faraons sacīs no Israēla bērniem, tie ir apmaldījušies tai zemē, tuksnesis tiem ir visapkārt.
Exod PorAlmei 14:3  Então Pharaó dirá dos filhos de Israel: Estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
Exod ChiUn 14:3  法老必說:『以色列人在地中繞迷了,曠野把他們困住了。』
Exod SweKarlX 14:3  Förty Pharao varder sägandes om Israels barn: De fara ville i landena; öknen hafver beslutit dem.
Exod SPVar 14:3  ואמר פרעה לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר
Exod FreKhan 14:3  Pharaon se dira que les enfants d’Israël sont égarés dans ce pays; que le désert les emprisonne.
Exod FrePGR 14:3  Et Pharaon pensera des enfants d'Israël : Ils se sont perdus dans le pays ; le désert les enferme.
Exod PorCap 14:3  *E o faraó dirá dos filhos de Israel: ‘Andam perdidos na terra. Fechou-se contra eles o deserto’.
Exod JapKougo 14:3  パロはイスラエルの人々について、『彼らはその地で迷っている。荒野は彼らを閉じ込めてしまった』と言うであろう。
Exod GerTextb 14:3  Der Pharao aber wird von den Israeliten denken: Sie sind verirrt im Lande; sie sind eingeschlossen in der Wüste.
Exod Kapingam 14:3  Di king o Egypt ga-hagabaubau bolo digau Israel la-gu-ihala-hua e-heehee-hua i-lodo di anggowaa i-lodo henua.
Exod SpaPlate 14:3  Porque el Faraón dirá respecto de los hijos de Israel: ‘Andan errantes en el país, y el desierto los tiene encerrados.’
Exod GerOffBi 14:3  Und der Pharao sagte zu den Israeliten: „Sie werden verwirrt sein in dem Land; die Wüste hat auf sie eingeschlossen.“
Exod WLC 14:3  וְאָמַ֤ר פַּרְעֹה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְבֻכִ֥ים הֵ֖ם בָּאָ֑רֶץ סָגַ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם הַמִּדְבָּֽר׃
Exod LtKBB 14:3  Tada faraonas sakys apie jus: ‘Jie pasiklydo krašte, dykumos juos sulaiko!’
Exod Bela 14:3  І скажа фараон пра сыноў Ізраілевых: яны заблудзіліся ў зямлі гэтай, замкнула іх пустыня.
Exod GerBoLut 14:3  Denn Pharao wird sagen von den Kindern Israel: Sie sind verirret im Lande, die Wuste hat sie beschlossen.
Exod FinPR92 14:3  Farao luulee, että israelilaiset harhailevat pitkin maata ja aavikko on sulkenut heidän tiensä.
Exod SpaRV186 14:3  Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.
Exod NlCanisi 14:3  Dan zal Farao denken, dat de Israëlieten in het land zijn verdwaald en in de woestijn zijn blijven steken.
Exod GerNeUe 14:3  Der Pharao wird denken: 'Sie irren ziellos im Land herum und sitzen in der Wüste fest.'
Exod UrduGeo 14:3  یہ دیکھ کر فر عون سمجھے گا کہ اسرائیلی راستہ بھول کر آوارہ پھر رہے ہیں اور کہ ریگستان نے چاروں طرف اُنہیں گھیر رکھا ہے۔
Exod AraNAV 14:3  فَيَظُنُّ فِرْعَوْنُ أَنَّكُمْ هَائِمُونَ فِي الأَرْضِ عَلَى غَيْرِ هُدىً، وَقَدِ اسْتَغْلَقَتْ عَلَيْكُمُ الصَّحْرَاءُ،
Exod ChiNCVs 14:3  法老必论到以色列人的事,说:‘他们在这地走迷了路,旷野把他们困住了。’
Exod ItaRive 14:3  E Faraone dirà de’ figliuoli d’Israele: Si sono smarriti nel paese; il deserto li tiene rinchiusi.
Exod Afr1953 14:3  Dan sal Farao van die kinders van Israel sê: Hulle is verdwaal in die land, die woestyn het hulle ingesluit.
Exod RusSynod 14:3  И скажет фараон о сынах Израилевых: „Они заблудились в земле этой, заперла их пустыня“.
Exod UrduGeoD 14:3  यह देखकर फ़िरौन समझेगा कि इसराईली रास्ता भूलकर आवारा फिर रहे हैं और कि रेगिस्तान ने चारों तरफ़ उन्हें घेर रखा है।
Exod TurNTB 14:3  Firavun şöyle düşünecek: ‘İsrailliler ülkede şaşkın şaşkın dolaşıyorlardır, çöl onları kuşatmıştır.’
Exod DutSVV 14:3  Farao dan zal zeggen van de kinderen Israels: Zij zijn verward in het land; die woestijn heeft hen besloten.
Exod HunKNB 14:3  Ekkor a fáraó azt mondja majd Izrael fiairól: ‘Eltévedtek földemen, körülzárta őket a puszta.’
Exod Maori 14:3  A e kiia nga tama a Iharaira e Parao, E pohehe ana ratou i te whenua, kua tutakina mai ratou e te koraha.
Exod sml_BL_2 14:3  Sabab bang ta'nda' e' Pira'un bangsa Isra'il magsōng-suhut, pinikil e'na marai' in ka'am alungay pagka kam maglibut-libut sadja ma lahat paslangan.”
Exod HunKar 14:3  Majd azt gondolja a Faraó az Izráel fiai felől: Eltévelyedtek ezek e földön; körülfogta őket a puszta.
Exod Viet 14:3  Chắc Pha-ra-ôn sẽ nói về dân Y-sơ-ra-ên rằng: Dân đó lạc đường bị khốn trong đồng vắng rồi.
Exod Kekchi 14:3  Laj Faraón tixye nak xsach li be chiruheb saˈ li chaki chˈochˈ. Aran incˈaˈ naru teˈnumekˈ, chaˈak.
Exod Swe1917 14:3  Men Farao skall tänka att Israels barn hava farit vilse i landet och blivit instängda i öknen.
Exod SP 14:3  ואמר פרעה . לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר
Exod CroSaric 14:3  Faraon će reći: 'Izraelci lutaju krajem tamo-amo; pustinja ih zatvorila.'
Exod VieLCCMN 14:3  Bấy giờ Pha-ra-ô sẽ nói về con cái Ít-ra-en : Chúng đi luẩn quẩn trong vùng, sa mạc nhốt chúng lại rồi.
Exod FreBDM17 14:3  Alors Pharaon dira des enfants d’Israël : ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.
Exod FreLXX 14:3  Et le Pharaon dira à son peuple : Les fils d'Israël sont errants dans la contrée, et pris par le désert.
Exod Aleppo 14:3  ואמר פרעה לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר
Exod MapM 14:3  וְאָמַ֤ר פַּרְעֹה֙ לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל נְבֻכִ֥ים הֵ֖ם בָּאָ֑רֶץ סָגַ֥ר עֲלֵיהֶ֖ם הַמִּדְבָּֽר׃
Exod HebModer 14:3  ואמר פרעה לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר׃
Exod Kaz 14:3  Сонда перғауын Исраил халқы ел кезіп адасып кетті, айдаланың қоршауында қалды деп ойламақ.
Exod FreJND 14:3  Et le Pharaon dira des fils d’Israël : Ils sont embarrassés dans le pays, le désert les a enfermés.
Exod GerGruen 14:3  Dann sagt Pharao von den Israeliten: 'Verirrt haben sie sich im Land. Die Wüste hält sie umschlossen.'
Exod SloKJV 14:3  Kajti faraon bo o Izraelovih otrocih rekel: ‚Zapletli so se v deželi, divjina jih je zaprla noter.‘
Exod Haitian 14:3  Farawon an pral mete nan tèt li pèp Izrayèl la pèdi nan peyi a, yo pa konn kote pou yo fè nan dezè a.
Exod FinBibli 14:3  Ja Pharao sanoo Israelin lapsista: he käyvät eksyksissä maalla, korpi on heidät sulkenut.
Exod Geez 14:3  ወአነ ፡ አጸንዕ ፡ ልቦ ፡ ለፈርዖን ፡ ወይዴግኖሙ ፡ እምድኅሬሆሙ ፡ ወእሴባሕ ፡ አነ ፡ በፈርዖን ፡ ወበኵሉ ፡ ሐራሁ ፡ ወይእምሩ ፡ ኵሉ ፡ ግብጽ ፡ ከመ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ እግዚአብሔር ፤
Exod SpaRV 14:3  Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.
Exod WelBeibl 14:3  Bydd y Pharo yn meddwl, ‘Dydy pobl Israel ddim yn gwybod ble i droi. Maen nhw wedi'u dal rhwng yr anialwch a'r môr!’
Exod GerMenge 14:3  Dann wird der Pharao von den Israeliten denken: ›Ratlos irren sie im Lande umher, die Wüste hält sie umschlossen!‹
Exod GreVamva 14:3  διότι ο Φαραώ θέλει ειπεί περί των υιών Ισραήλ, Αυτοί πλανώνται εν τη γή· συνέκλεισεν αυτούς η έρημος·
Exod UkrOgien 14:3  І скаже фараон про Ізраїлевих синів: заблудились вони в землі цій, за́мкнено пустиню для них.
Exod FreCramp 14:3  Pharaon dira des enfants d'Israël : Ils sont égarés dans le pays ; le désert les tient enfermés.
Exod SrKDEkav 14:3  Јер ће Фараон рећи за синове Израиљеве: Зашли су у земљу, затворила их је пустиња.
Exod PolUGdan 14:3  Faraon bowiem powie o synach Izraela: Pobłądzili w ziemi, pustynia ich zamknęła.
Exod FreSegon 14:3  Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les enferme.
Exod SpaRV190 14:3  Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado.
Exod HunRUF 14:3  Hátha azt gondolja a fáraó, hogy eltévedtek Izráel fiai ezen a földön, körülzárta őket a puszta.
Exod DaOT1931 14:3  Farao vil da tænke om Israeliterne, at de er faret vild i Landet, og at Ørkenen har sluttet dem inde;
Exod TpiKJPB 14:3  Long wanem Fero bai tok long ol Isip long ol pikinini bilong Isrel olsem, ol i pas long graun, dispela ples i no gat man i pasim ol.
Exod DaOT1871 14:3  Thi Farao skal sige om Israels Børn: De ere farne vild i Landet, Ørken har lukket for dem.
Exod FreVulgG 14:3  Car (le) Pharaon va dire des enfants d’Israël : Ils sont embarrassés en des lieux étroits, et renfermés par le désert.
Exod PolGdans 14:3  Będzie bowiem Farao mówił o synach Izraelskich: Strwożeni są w ziemi, zawarła je puszcza.
Exod JapBungo 14:3  パロ、イスラエルの子孫の事をかたりて彼等はその地に迷ひをりて曠野に閉こめられたるならんといふべければなり
Exod GerElb18 14:3  Und der Pharao wird von den Kindern Israel sagen: Verwirrt irren sie im Lande umher, die Wüste hat sie umschlossen.