Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 19:1  In the third month, when the children of Israel had gone forth from the land of Egypt, the same day they came into the wilderness of Sinai.
Exod NHEBJE 19:1  In the third month after the children of Israel had gone forth out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai.
Exod SPE 19:1  In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Exod ABP 19:1  And in the [2month 1third] of the exodus of the sons of Israel from the land Egypt, on this day they came into the wilderness of Sinai.
Exod NHEBME 19:1  In the third month after the children of Israel had gone forth out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai.
Exod Rotherha 19:1  In the third month, by the coming forth of the sons of Israel out of the land of Egypt, on this day, came they into the desert of Sinai:
Exod LEB 19:1  In the third month after the ⌞Israelites⌟ went out from the land of Egypt, on this day they came to the Sinai desert.
Exod RNKJV 19:1  In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Exod Jubilee2 19:1  In the third month from when the sons of Israel had gone forth out of the land of Egypt, the same day they came [into] the wilderness of Sinai.
Exod Webster 19:1  In the third month, when the children of Israel had gone forth from the land of Egypt, the same day they came [into] the wilderness of Sinai.
Exod Darby 19:1  In the third month after the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, the same day came they [into] the wilderness of Sinai:
Exod ASV 19:1  In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Exod LITV 19:1  In the third month of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, on this day they came to the wilderness of Sinai.
Exod Geneva15 19:1  In the third moneth, after the children of Israel were gone out of the lande of Egypt, the same day came they into the wildernes of Sinai.
Exod CPDV 19:1  In the third month of the departure of Israel from the land of Egypt, in that day, they arrived in the wilderness of Sinai.
Exod BBE 19:1  In the third month after the children of Israel went out from Egypt, on the same day, they came into the waste land of Sinai.
Exod DRC 19:1  In the third month of the departure of Israel out of the land of Egypt, on this day they came into the wilderness of Sinai:
Exod GodsWord 19:1  Two months after the Israelites left Egypt, they came to the desert of Sinai.
Exod JPS 19:1  In the third month after the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Exod KJVPCE 19:1  IN the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Exod NETfree 19:1  In the third month after the Israelites went out from the land of Egypt, on the very day, they came to the Desert of Sinai.
Exod AB 19:1  And in the third month of the departure of the children of Israel out of the land of Egypt, on the same day, they came into the Wilderness of Sinai.
Exod AFV2020 19:1  In the third month when the children of Israel had gone forth out of the land of Egypt, on the same day, they came to the wilderness of Sinai;
Exod NHEB 19:1  In the third month after the children of Israel had gone forth out of the land of Egypt, on that same day they came into the wilderness of Sinai.
Exod NETtext 19:1  In the third month after the Israelites went out from the land of Egypt, on the very day, they came to the Desert of Sinai.
Exod UKJV 19:1  In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Exod KJV 19:1  In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Exod KJVA 19:1  In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Exod AKJV 19:1  In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Exod RLT 19:1  In the third month, when the children of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day came they into the wilderness of Sinai.
Exod MKJV 19:1  In the third month when the sons of Israel had gone forth out of the land of Egypt, on this day they came to the wilderness of Sinai.
Exod YLT 19:1  In the third month of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in this day they have come into the wilderness of Sinai,
Exod ACV 19:1  In the third month after the sons of Israel were gone forth out of the land of Egypt, the same day they came into the wilderness of Sinai.
Exod VulgSist 19:1  Mense tertio egressionis Israel de Terra Aegypti, in die hac venerunt in solitudinem Sinai.
Exod VulgCont 19:1  Mense tertio egressionis Israel de Terra Ægypti, in die hac venerunt in solitudinem Sinai.
Exod Vulgate 19:1  mense tertio egressionis Israhel de terra Aegypti in die hac venerunt in solitudinem Sinai
Exod VulgHetz 19:1  Mense tertio egressionis Israel de Terra Ægypti, in die hac venerunt in solitudinem Sinai.
Exod VulgClem 19:1  Mense tertio egressionis Israël de terra Ægypti, in die hac venerunt in solitudinem Sinai.
Exod CzeBKR 19:1  Měsíce třetího po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v ten den přišli na poušť Sinai.
Exod CzeB21 19:1  Přesně tři měsíce po vyjití z Egypta přišli synové Izraele na poušť Sinaj.
Exod CzeCEP 19:1  Třetího měsíce potom, co Izraelci vyšli z egyptské země, téhož dne, přišli na Sínajskou poušť.
Exod CzeCSP 19:1  Třetího měsíce po vyjití synů Izraele z egyptské země, v tentýž den, přišli do Sínajské pustiny.
Exod PorBLivr 19:1  Ao mês terceiro da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, naquele dia vieram ao deserto de Sinai.
Exod Mg1865 19:1  Tamin’ ny volana fahatelo taorian’ ny nialan’ ny Zanak’ Isiraely tamin’ ny tany Egypta, dia tamin’ izany andro izany no nahatongavany tany an-efitr’ i Sinay.
Exod FinPR 19:1  Kolmantena kuukautena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, juuri samana kuukauden päivänä, he tulivat Siinain erämaahan.
Exod FinRK 19:1  Kolmantena kuukautena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta – samana kuukauden päivänä – he tulivat Siinain autiomaahan.
Exod ChiSB 19:1  以色列子民離開埃及國後,第三個月初一那一天,到了西乃曠野。
Exod CopSahBi 19:1  ϩⲣⲁⲓ ⲇⲉ ϩⲙ ⲡⲙⲉϩϣⲟⲙⲛⲧ ⲛⲉⲃⲟⲧ ⲙⲡⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲉⲓϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲁⲓⲉ ⲛⲥⲓⲛ
Exod ArmEaste 19:1  Եգիպտացիների երկրից իսրայէլացիների դուրս գալուց երեք ամիս անց, առաջին իսկ օրը նրանք հասան Սինայի անապատը:
Exod ChiUns 19:1  以色列人出埃及地以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
Exod BulVeren 19:1  В третия месец след излизането на израилевите синове от египетската земя, на същия ден дойдоха в Синайската пустиня.
Exod AraSVD 19:1  فِي ٱلشَّهْرِ ٱلثَّالِثِ بَعْدَ خُرُوجِ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ، فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ جَاءُوا إِلَى بَرِّيَّةِ سِينَاءَ.
Exod SPDSS 19:1  . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 19:1  En la tria monato post la eliro de la Izraelidoj el la lando Egipta, en tiu tago ili venis en la dezerton Sinaj.
Exod ThaiKJV 19:1  ในเดือนที่สามนับตั้งแต่ชนชาติอิสราเอลออกจากแผ่นดินอียิปต์ ในวันนั้นเขามาถึงถิ่นทุรกันดารซีนาย
Exod OSHB 19:1  בַּחֹ֨דֶשׁ֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י לְצֵ֥את בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה בָּ֖אוּ מִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
Exod SPMT 19:1  בחדש השלישי לצאת בני ישראל מארץ מצרים ביום הזה באו מדבר סיני
Exod BurJudso 19:1  ဣသရေလအမျိုးသားတို့သည် အဲဂုတ္တုပြည်မှ ထွက်သွားသောနောက်၊ တတိယလ တရက်နေ့၌ သိနာတောသို့ ရောက်ကြ၏။
Exod FarTPV 19:1  بنی‌اسرائیل از رفیدیم حرکت کرده و در روز اول ماه سوم بعد از بیرون آمدن از مصر، به صحرای سینا رسیدند و در دامنهٔ کوه سینا اردو زدند.
Exod UrduGeoR 19:1  Isrāīliyoṅ ko Misr se safr karte hue do mahīne ho gae the. Tīsre mahīne ke pahle hī din wuh Sīnā ke registān meṅ pahuṅche.
Exod SweFolk 19:1  På den dag då den tredje månaden började efter Israels barns uttåg ur Egyptens land kom de till Sinai öken.
Exod GerSch 19:1  Im dritten Monat nach dem Auszug der Kinder Israel aus Ägypten kamen sie an demselben Tag in die Wüste Sinai.
Exod TagAngBi 19:1  Sa ikatlong buwan, pagkatapos na ang mga anak ni Israel ay makaalis sa lupain ng Egipto, ay dumating sila ng araw ding yaon sa ilang ng Sinai.
Exod FinSTLK2 19:1  Kolmantena kuukautena sen jälkeen, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, juuri samana kuukauden päivänä, he tulivat Siinain erämaahan.
Exod Dari 19:1  بنی اسرائیل از رفیدیم حرکت کرده و در روز اول ماه سوم بعد از خروج از مصر به صحرای سینا رسیدند و در دامنۀ کوه سینا خیمه زدند.
Exod SomKQA 19:1  Markii reer binu Israa'iil Masar ka soo bexeen dabadeed, bishii saddexaad, ayay isla maalintaas yimaadeen cidlada Siinay la yidhaahdo.
Exod NorSMB 19:1  Trimånadsdagen etter Israels-folket hadde fare frå Egyptarland, kom dei til Sinaiheidi:
Exod Alb 19:1  Ditën e parë të muajit të tretë nga dalja prej vendit të Egjiptit, po atë ditë, bijtë e Izraelit arritën në shkretëtirën e Sinait.
Exod UyCyr 19:1  Исраиллар Мисирдин чиқип дәл икки ай болған күни Синай чөлигә йетип келип,
Exod KorHKJV 19:1  이스라엘 자손이 이집트 땅에서 나올 때 셋째 달에 바로 그 날에 그들이 시내 광야에 이르렀더라.
Exod SrKDIjek 19:1  Првога дана трећега мјесеца, пошто изађоше синови Израиљеви из Мисира, тога дана дођоше у пустињу Синајску.
Exod Wycliffe 19:1  In the thridde monethe of the goyng `of Israel out of the lond of Egipt, in this dai thei camen in to the wildirnesse of Synai;
Exod Mal1910 19:1  യിസ്രായേൽമക്കൾ മിസ്രയീംദേശത്തുനിന്നു പുറപ്പെട്ടതിന്റെ മൂന്നാം മാസത്തിൽ അതേദിവസം അവർ സീനായിമരുഭൂമിയിൽ എത്തി.
Exod KorRV 19:1  이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나올 때부터 제삼월 곧 그 때에 그들이 시내 광야에 이르니라
Exod Azeri 19:1  ائسرايئل اؤولادلاري مئصئر تورپاغيندان چيخديقدان اوچ آي سونرا، تزه آي گونو سئنا صحراسينا گلدئلر.
Exod SweKarlX 19:1  Uti tredje månadenom, sedan Israels barn utgångne woro utur Egypti land, kommo de på denna dagen in uti den öknen Sinai;
Exod KLV 19:1  Daq the wejDIch jar after the puqpu' vo' Israel ghajta' ghoSta' vo' pa' vo' the puH vo' Egypt, Daq vetlh rap jaj chaH ghoSta' Daq the ngem vo' Sinai.
Exod ItaDio 19:1  NEL primo giorno del terzo mese, da che i figliuoli d’Israele furono usciti del paese di Egitto, in quell’istesso giorno arrivarono nel deserto di Sinai.
Exod RusSynod 19:1  В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли Египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.
Exod CSlEliza 19:1  Месяца же третияго изшествия сынов Израилевых от земли Египетския, в сий день приидоша в пустыню Синайскую:
Exod ABPGRK 19:1  του δε μηνός του τρίτου της εξόδου των υιών Ισραήλ εκ γης Αιγύπτου τη ημέρα ταύτη ήλθοσαν εις την έρημον του Σινά
Exod FreBBB 19:1  Ce fut le premier jour du troisième mois après leur sortie du pays d'Egypte que les fils d'Israël arrivèrent au désert de Sinaï.
Exod LinVB 19:1  Banda mokolo babimaki o mokili mwa Ezipeti, ba-Israel basali sanza isato, bakomi o eliki Sinai.
Exod HunIMIT 19:1  A harmadik hónapban, hogy Izrael fiai kivonultak Egyiptom országából, aznap eljutottak Szináj pusztájába.
Exod ChiUnL 19:1  以色列人出埃及後、由利非訂啟行、
Exod VietNVB 19:1  Sau khi ra khỏi Ai-cập đúng ba tháng, dân Y-sơ-ra-ên đến sa mạc Si-nai và cắm trại đối diện với núi.
Exod LXX 19:1  τοῦ δὲ μηνὸς τοῦ τρίτου τῆς ἐξόδου τῶν υἱῶν Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ ἤλθοσαν εἰς τὴν ἔρημον τοῦ Σινα
Exod CebPinad 19:1  Sa ikatolo ka bulan human ang mga anak sa Israel makagula gikan sa yuta sa Egipto, niadtong maong adlaw mingdangat sila sa kamingawan sa Sinai.
Exod RomCor 19:1  În luna a treia după ieşirea lor din ţara Egiptului, copiii lui Israel au ajuns în ziua aceea în pustia Sinai.
Exod Pohnpeia 19:1  Ni keieun rahnen kesiluhn sounpwong mwurin ar mweselsang nan wehin Isip, mehn Israel ko seiloak sang Repidim, re lel nan sapwtehn en Sainai, irail eri kauwada ie imwarail impwal kan sallahng Nahna Sainai.
Exod HunUj 19:1  A harmadik hónapban, azután hogy Izráel fiai kijöttek Egyiptomból, ugyanazon a napon megérkeztek a Sínai-pusztába.
Exod GerZurch 19:1  IM dritten Monat nach dem Auszug der Israeliten aus dem Lande Ägypten, an diesem Tage kamen sie in die Wüste Sinai. (a) 4Mo 33:15
Exod GerTafel 19:1  Im dritten Monat des Auszugs der Söhne Israels aus dem Lande Ägypten an demselben Tage kamen sie in die Wüste Sinai.
Exod RusMakar 19:1  Въ третій мјсяцъ по изшествіи сыновъ Израиля изъ земли Египетской, въ самый день новолунія, пришли они въ пустыню Синайскую.
Exod PorAR 19:1  No terceiro mês depois que os filhos de Israel haviam saído da terra do Egito, no mesmo dia chegaram ao deserto de Sinai.
Exod DutSVVA 19:1  In de derde maand, na het uittrekken der kinderen Israëls uit Egypteland, ten zelfden dage kwamen zij in de woestijn Sinaï.
Exod FarOPV 19:1  و در ماه سوم از بیرون آمدن بنی‌اسرائیل از زمین مصر، در همان روزبه صحرای سینا آمدند،
Exod Ndebele 19:1  Ngenyanga yesithathu emva kokuphuma kwabantwana bakoIsrayeli elizweni leGibhithe, ngalelolanga bafika enkangala yeSinayi.
Exod PorBLivr 19:1  Ao mês terceiro da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, naquele dia vieram ao deserto de Sinai.
Exod Norsk 19:1  På tremåneders-dagen efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, kom de til Sinai ørken.
Exod SloChras 19:1  Tretji mesec po odhodu sinov Izraelovih iz dežele Egiptovske, v isti dan so prišli v Sinajsko puščavo.
Exod Northern 19:1  İsrail övladları Misir torpağından çıxdıqdan sonra üçüncü ayda – yeni ay günü Sina səhrasına gəldilər.
Exod GerElb19 19:1  Im dritten Monat nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, an diesem selbigen Tage kamen sie in die Wüste Sinai:
Exod LvGluck8 19:1  Trešā mēnesī pēc Israēla bērnu iziešanas no Ēģiptes zemes, tanī laikā tie nonāca Sinaī tuksnesī.
Exod PorAlmei 19:1  Ao terceiro mez da saida dos filhos de Israel da terra do Egypto, no mesmo dia vieram ao deserto de Sinai,
Exod ChiUn 19:1  以色列人出埃及地以後,滿了三個月的那一天,就來到西奈的曠野。
Exod SweKarlX 19:1  Uti tredje månadenom, sedan Israels barn utgångne voro utur Egypti land, kommo de på denna dagen in uti den öknen Sinai;
Exod SPVar 19:1  בחדש השלישי לצאת בני ישראל מארץ מצרים ביום הזה באו מדבר סיני
Exod FreKhan 19:1  A la troisième néoménie depuis le départ des Israélites du pays d’Égypte, le jour même, ils arrivèrent au désert de Sinaï.
Exod FrePGR 19:1  A la troisième nouvelle lune après leur sortie du pays d'Egypte, ce jour-là les enfants d'Israël entrèrent dans le désert de Sinaï.
Exod PorCap 19:1  *Na terceira Lua nova depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, naquele mesmo dia, chegaram ao deserto do Sinai.
Exod JapKougo 19:1  イスラエルの人々は、エジプトの地を出て後三月目のその日に、シナイの荒野にはいった。
Exod GerTextb 19:1  Im dritten Monat nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypten, an eben dem Tage kamen sie in die Wüste Sinai.
Exod Kapingam 19:1  Digau Israel ga-hagatanga i Rephidim, gaa-dau i-di Anggowaa o Sinai i tahi laangi o-di tolu malama i-muli nadau hagatanga gi-daha mo Egypt, ga-haga-duu-aga nadau hale-laa i-mua di Gonduu Sinai.
Exod SpaPlate 19:1  Al tercer mes después de la salida de la tierra de Egipto, ese mismo día, llegaron los hijos de Israel al desierto de Sinaí.
Exod WLC 19:1  בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י לְצֵ֥את בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה בָּ֖אוּ מִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
Exod LtKBB 19:1  Trečią mėnesį po to, kai išėjo iš Egipto, Izraelio vaikai tą pačią dieną atvyko į Sinajaus dykumą.
Exod Bela 19:1  На трэцім месяцы пасьля выхаду сыноў Ізраіля зь зямлі Егіпецкай, у самы дзень маладзіка, прыйшлі яны ў пустыню Сінайскую.
Exod GerBoLut 19:1  Im dritten Mond nach dem Ausgang der Kinder Israel aus Agyptenland kamen sie dieses Tages in die Wuste Sinai.
Exod FinPR92 19:1  Kun Egyptistä lähdöstä oli kulunut tasan kaksi kuukautta, israelilaiset tulivat Siinain autiomaahan.
Exod SpaRV186 19:1  Al tercero mes de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en aquel día vinieron al desierto de Sinaí.
Exod NlCanisi 19:1  In de derde maand, juist op dezelfde dag, dat de Israëlieten uit Egypte waren vertrokken, bereikten zij de woestijn van de Sinaï.
Exod GerNeUe 19:1  Genau am dritten Neumondtag nach ihrem Auszug aus Ägypten erreichten die Israeliten die Wüste Sinai.
Exod UrduGeo 19:1  اسرائیلیوں کو مصر سے سفر کرتے ہوئے دو مہینے ہو گئے تھے۔ تیسرے مہینے کے پہلے ہی دن وہ سینا کے ریگستان میں پہنچے۔
Exod AraNAV 19:1  وَفِي تَمَامِ الشَّهْرِ الثَّالِثِ مِنْ خُرُوجِ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ أَرْضِ مِصْرَ وَصَلُوا إِلَى بَرِّيَّةِ سِينَاءَ.
Exod ChiNCVs 19:1  以色列人从埃及地出来以后,满了三个月的那一天,就来到西奈的旷野。
Exod ItaRive 19:1  Nel primo giorno del terzo mese da che furono usciti dal paese d’Egitto, i figliuoli d’Israele giunsero al deserto di Sinai.
Exod Afr1953 19:1  In die derde maand ná die uittog van die kinders van Israel uit Egipteland, op dieselfde dag, het hulle in die woestyn Sinai gekom —
Exod RusSynod 19:1  В третий месяц по исходе сынов Израиля из земли египетской, в самый день новолуния, пришли они в пустыню Синайскую.
Exod UrduGeoD 19:1  इसराईलियों को मिसर से सफ़र करते हुए दो महीने हो गए थे। तीसरे महीने के पहले ही दिन वह सीना के रेगिस्तान में पहुँचे।
Exod TurNTB 19:1  İsrailliler Mısır'dan çıktıktan tam üç ay sonra Sina Çölü'ne vardılar.
Exod DutSVV 19:1  In de derde maand, na het uittrekken der kinderen Israels uit Egypteland, ten zelfden dage kwamen zij in de woestijn Sinai.
Exod HunKNB 19:1  A mai napon, Izraelnek Egyiptomból való kijövetele után a harmadik hónapban, eljutottak a Sínai pusztába.
Exod Maori 19:1  No te toru o nga marama o te haerenga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, no taua rangi ano, ka tae ratou ki te koraha o Hinai.
Exod sml_BL_2 19:1  Na, makauntas pa'in saga bangsa Isra'il min Repidim, at'kka na sigām ni dakayu' lahat, ōnna Paslangan Turusina. Angahinang sigām paghanti'an maina'an ma deyo'an Būd Turusina. Sahali bulan ya kat'kka sigām pina'an, ma bulan kat'lluna min bay kala'an sigām min Misil.
Exod HunKar 19:1  A harmadik hónapban azután hogy kijöttek vala Izráel fiai Égyiptom földéről, azon a napon érkezének a Sinai pusztába.
Exod Viet 19:1  Tháng thứ ba, sau khi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, trong ngày đó dân Y-sơ-ra-ên đến nơi đồng vắng Si-na -i.
Exod Kekchi 19:1  Saˈ li xbe̱n cutan re li rox po reliqueb saˈ li tenamit Egipto nak queˈcuulac laj Israel saˈ li chaki chˈochˈ Sinaí xcˈabaˈ.
Exod Swe1917 19:1  På den dag då den tredje månaden ingick efter Israels barns uttåg ur Egyptens land kommo de in i Sinais öken.
Exod SP 19:1  בחדש השלישי לצאת בני ישראל מארץ מצרים ביום הזה באו מדבר סיני
Exod CroSaric 19:1  Tri mjeseca nakon izlaska iz zemlje egipatske, istoga dana, stignu Izraelci u Sinajsku pustinju.
Exod VieLCCMN 19:1  *Tháng thứ ba kể từ khi ra khỏi đất Ai-cập, chính ngày đó con cái Ít-ra-en tới sa mạc Xi-nai.
Exod FreBDM17 19:1  Au premier jour du troisième mois, après que les enfants d’Israël furent sortis du pays d’Egypte, en ce même jour-là ils vinrent au désert de Sinaï.
Exod FreLXX 19:1  Le troisième jour du troisième mois après la sortie d'Égypte, les fils d'Israël arrivèrent dans le désert de Sin.
Exod Aleppo 19:1  בחדש השלישי לצאת בני ישראל מארץ מצרים—ביום הזה באו מדבר סיני
Exod MapM 19:1  בַּחֹ֙דֶשׁ֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י לְצֵ֥את בְּנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם בַּיּ֣וֹם הַזֶּ֔ה בָּ֖אוּ מִדְבַּ֥ר סִינָֽי׃
Exod HebModer 19:1  בחדש השלישי לצאת בני ישראל מארץ מצרים ביום הזה באו מדבר סיני׃
Exod Kaz 19:1  Исраилдің үрім-бұтағы Рефідимнен жолға шығып, Мысырдан көшіп шыққаннан кейінгі үшінші айдың бірінші күнінің өзінде Синай атты елсіз далаға жетті. Олар Синай тауына барып, оның қарсы алдындағы құла түзде шатырларын тікті.
Exod FreJND 19:1  ✽ Au troisième mois après que les fils d’Israël furent sortis du pays d’Égypte, en ce même jour, ils vinrent au désert de Sinaï :
Exod GerGruen 19:1  Am dritten Neumond nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypten, genau auf den Tag, waren sie in die Wüste Sinai gekommen.
Exod SloKJV 19:1  V tretjem mesecu, ko so Izraelovi otroci odšli iz egiptovske dežele, istega dne, so prišli v Sinajsko divjino.
Exod Haitian 19:1  Moun Izrayèl yo te gen de mwa depi yo te soti kite peyi Lejip la. Premye jou twazyèm mwa a, yo rive nan dezè Sinayi a.
Exod FinBibli 19:1  Kolmantena kuukautena Israelin lasten lähtemisestä Egyptin maalta, tulivat he sinä päivänä Sinain korpeen.
Exod Geez 19:1  ወበሣልስ ፡ ወርኅ ፡ እምዘ ፡ ወፅኡ ፡ ውሉዶ ፡ እስራኤል ፡ እምድረ ፡ ግብጽ ፡ በዛ ፡ ዕለት ፡ መጽኡ ፡ ወስተ ፡ ገዳም ፡ ዘሲና ።
Exod SpaRV 19:1  AL mes tercero de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en aquel día vinieron al desierto de Sinaí.
Exod WelBeibl 19:1  Ddau fis union ar ôl iddyn nhw adael yr Aifft, dyma bobl Israel yn cyrraedd Anialwch Sinai.
Exod GerMenge 19:1  Im dritten Monat nach dem Auszug der Israeliten aus Ägypten, an diesem Tage kamen sie in die Wüste Sinai.
Exod GreVamva 19:1  Εις τον τρίτον μήνα της εξόδου των υιών Ισραήλ εκ της Αιγύπτου, την ημέραν ταύτην ήλθον εις την έρημον Σινά.
Exod UkrOgien 19:1  Третього місяця по ви́ході Ізраїлевих синів із єгипетського краю, того дня прибули́ вони на Сіна́йську пустиню.
Exod FreCramp 19:1  Ce fut au troisième mois après que les enfants d'Israël furent sortis d'Egypte, en ce jour, qu'ils arrivèrent au désert de Sinaï.
Exod SrKDEkav 19:1  Првог дана трећег месеца, пошто изађоше синови Израиљеви из Мисира, тог дана дођоше у пустињу Синајску.
Exod PolUGdan 19:1  W trzecim miesiącu od wyjścia synów Izraela z ziemi Egiptu, w tym samym dniu, przyszli na pustynię Synaj.
Exod FreSegon 19:1  Le troisième mois après leur sortie du pays d'Égypte, les enfants d'Israël arrivèrent ce jour-là au désert de Sinaï.
Exod SpaRV190 19:1  AL mes tercero de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en aquel día vinieron al desierto de Sinaí.
Exod HunRUF 19:1  Két hónappal azután, hogy Izráel fiai kijöttek Egyiptomból, ugyanazon a napon megérkeztek a Sínai-pusztába.
Exod DaOT1931 19:1  I den tredje Maaned efter Israeliternes Udvandring af Ægypten, paa denne Dag naaede de Sinaj Ørken.
Exod TpiKJPB 19:1  ¶ Long namba tri mun, bihain long ol pikinini bilong Isrel i bin lusim graun bilong Isip, long dispela wanpela de ol i kam long ples i no gat man bilong Sainai.
Exod DaOT1871 19:1  Iden tredje Maaned, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, paa den Dag kom de til Sinai Ørk.
Exod FreVulgG 19:1  Le troisième mois après leur sortie d’Egypte, les enfants d’Israël vinrent ce jour-là au désert de Sinaï.
Exod PolGdans 19:1  Miesiąca trzeciego po wyjściu synów Izraelskich z ziemi Egipskiej, w tenże dzień przyszli na puszczą Synaj.
Exod JapBungo 19:1  イスラエルの子孫エジプトの地を出て後第三月にいたりて其日にシナイの曠野に至る
Exod GerElb18 19:1  Im dritten Monat nach dem Auszuge der Kinder Israel aus dem Lande Ägypten, an diesem selbigen Tage kamen sie in die Wüste Sinai: