Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 19:14  And Moses went down from the mountain to the people and sanctified them, and they washed their clothes.
Exod ABP 19:14  [3went down 1And 2Moses] from the mountain to the people, and sanctified them. And they washed their garments.
Exod ACV 19:14  And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people, and they washed their garments.
Exod AFV2020 19:14  And Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people. And they washed their clothes.
Exod AKJV 19:14  And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod ASV 19:14  And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.
Exod BBE 19:14  Then Moses went down from the mountain to the people, and made the people holy; and their clothing was washed.
Exod CPDV 19:14  And Moses came down from the mountain to the people, and he sanctified them. And when they had washed their garments,
Exod DRC 19:14  And Moses came down from the mount to the people, and sanctified them. And when they had washed their garments,
Exod Darby 19:14  And Moses came down from the mountain to the people, and hallowed the people; and they washed their clothes.
Exod Geneva15 19:14  Then Moses went downe from ye mount vnto the people, and sanctified the people, and they washed their clothes.
Exod GodsWord 19:14  After Moses went down the mountain to the people, he had them get ready, and they washed their clothes.
Exod JPS 19:14  And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their garments.
Exod Jubilee2 19:14  And Moses went down from the mount unto the people and sanctified the people, and they washed their clothes.
Exod KJV 19:14  And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod KJVA 19:14  And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod KJVPCE 19:14  ¶ And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod LEB 19:14  And Moses went down from the mountain to the people, and he consecrated the people, and they washed their clothes.
Exod LITV 19:14  And Moses went from the mountain to the people. And he sanctified the people, and they washed their clothes.
Exod MKJV 19:14  And Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people. And they washed their clothes.
Exod NETfree 19:14  Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.
Exod NETtext 19:14  Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes.
Exod NHEB 19:14  Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod NHEBJE 19:14  Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod NHEBME 19:14  Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod RLT 19:14  And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod RNKJV 19:14  And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod RWebster 19:14  And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod Rotherha 19:14  Then Moses went down out of the mount, unto the people,—and hallowed the people, and they washed their clothes.
Exod SPE 19:14  And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod UKJV 19:14  And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod Webster 19:14  And Moses went down from the mount to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes.
Exod YLT 19:14  And Moses cometh down from the mount unto the people, and sanctifieth the people, and they wash their garments;
Exod VulgClem 19:14  Descenditque Moyses de monte ad populum, et sanctificavit eum. Cumque lavissent vestimenta sua,
Exod VulgCont 19:14  Descenditque Moyses de monte ad populum, et sanctificavit eum. Cumque lavissent vestimenta sua,
Exod VulgHetz 19:14  Descenditque Moyses de monte ad populum, et sanctificavit eum. Cumque lavissent vestimenta sua,
Exod VulgSist 19:14  Descenditque Moyses de monte ad populum, et sanctificavit eum. Cumque lavissent vestimenta sua,
Exod Vulgate 19:14  descenditque Moses de monte ad populum et sanctificavit eum cumque lavissent vestimenta sua
Exod CzeB21 19:14  Mojžíš tedy sestoupil z hory k lidu, posvětil je a oni si vyprali šaty.
Exod CzeBKR 19:14  Sstoupiv tedy Mojžíš s hůry k lidu, posvětil ho; a oni zeprali roucha svá.
Exod CzeCEP 19:14  Mojžíš sestoupil z hory k lidu, posvětil lid a oni si vyprali pláště.
Exod CzeCSP 19:14  Mojžíš sestoupil z hory k lidu, posvěcoval lid, a oni si vyprali oděvy.
Exod ABPGRK 19:14  κατέβη δε Μωυσής εκ του όρους προς τον λαόν και ηγίασεν αυτούς και έπλυναν τα ιμάτια αυτών
Exod Afr1953 19:14  Toe het Moses van die berg af na die volk gegaan en die volk geheilig, en hulle het hul klere gewas.
Exod Alb 19:14  Kështu Moisiu zbriti nga mali drejt popullit; shenjtëroi popullin dhe ata i lanë rrobat e tyre.
Exod Aleppo 19:14  וירד משה מן ההר אל העם ויקדש את העם ויכבסו שמלתם
Exod AraNAV 19:14  وَبَعْدَ أَنِ انْحَدَرَ مُوسَى مِنَ الْجَبَلِ إِلَى الشَّعْبِ قَدَّسَهُمْ وَغَسَلُوا ثِيَابَهُمْ،
Exod AraSVD 19:14  فَٱنْحَدَرَ مُوسَى مِنَ ٱلْجَبَلِ إِلَى ٱلشَّعْبِ، وَقَدَّسَ ٱلشَّعْبَ وَغَسَلُوا ثِيَابَهُمْ.
Exod ArmEaste 19:14  Մովսէսը լեռից իջաւ ժողովրդի մօտ ու մաքրեց նրանց: Նրանք լուացին իրենց զգեստները: Մովսէսն ասաց ժողովրդին.
Exod Azeri 19:14  موسا داغدان خالقين يانينا اِندي. او، خالقي تقدئس اتدي. اونلار پالتارلاريني يودولار.
Exod Bela 19:14  І сышоў Майсей з гары да людзей і асьвяціў людзей, і яны вымылі вопратку сваю.
Exod BulVeren 19:14  И така, Мойсей слезе от планината при народа и освети народа; и те изпраха дрехите си.
Exod BurJudso 19:14  မောရှေသည် တောင်ပေါ်မှ လူတို့ရှိရာသို့ ဆင်းသက်၍၊ သူတို့ကို သန့်ရှင်းစေ၏။ သူတို့သည် မိမိအဝတ်များကို လျှော်ကြ၏။
Exod CSlEliza 19:14  Сниде же Моисей с горы к людем, и освяти я, и испраша ризы своя:
Exod CebPinad 19:14  Ug milugsong si Moises gikan sa bukid padulong sa katawohan, ug gibalaan niya ang katawohan; ug gipanlabhan nila ang ilang mga bisti.
Exod ChiNCVs 19:14  摩西从山上下来到人民那里去,使人民分别为圣,他们就把自己的衣服洗净了。
Exod ChiSB 19:14  梅瑟下山來到百姓那裏,叫他們聖潔自己,洗淨自己的衣服。
Exod ChiUn 19:14  摩西下山往百姓那裡去,叫他們自潔,他們就洗衣服。
Exod ChiUnL 19:14  摩西下山、至於民處、使之自潔、民乃濯衣、
Exod ChiUns 19:14  摩西下山往百姓那里去,叫他们自洁,他们就洗衣服。
Exod CopSahBi 19:14  ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲓϫⲙ ⲡⲧⲟⲟⲩ ϣⲁ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁϥϫⲟⲟⲥ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲃⲃⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲣⲱϩⲉ ⲛⲛⲉⲩϩⲟⲉⲓⲧⲉ
Exod CroSaric 19:14  Mojsije siđe s brda k narodu i poče posvećivati narod. Oni operu svoju odjeću.
Exod DaOT1871 19:14  Og Mose gik ned ad Bjerget til Folket og helligede Folket, og de toede deres Klæder.
Exod DaOT1931 19:14  Saa steg Moses ned fra Bjerget til Folket og lod Folket hellige sig, og de tvættede deres Klæder;
Exod Dari 19:14  موسی از کوه پائین آمد و به مردم گفت که برای عبادت آماده شوند. آن ها لباسهای خود را شستند
Exod DutSVV 19:14  Toen ging Mozes van den berg af tot het volk, en hij heiligde het volk; en zij wiesen hun klederen.
Exod DutSVVA 19:14  Toen ging Mozes van den berg af tot het volk, en hij heiligde het volk; en zij wiesen hun klederen.
Exod Esperant 19:14  Kaj Moseo malsupreniris de la monto al la popolo kaj sanktigis la popolon, kaj ili lavis siajn vestojn.
Exod FarOPV 19:14  پس موسی از کوه نزد قوم فرود آمده، قوم را تقدیس نمود و رخت خود را شستند.
Exod FarTPV 19:14  موسی از کوه پایین آمد و به مردم گفت که برای پرستش آماده شوند. پس آنها لباسهای خود را شستند.
Exod FinBibli 19:14  Moses astui vuorelta kansan tykö, ja pyhitti heitä: ja he pesivät vaatteensa.
Exod FinPR 19:14  Ja Mooses astui alas vuorelta kansan luo; ja hän pyhitti kansan, ja he pesivät vaatteensa.
Exod FinPR92 19:14  Mooses laskeutui vuorelta kansan luo. Hän pyhitti ja puhdisti israelilaiset, ja he pesivät myös viittansa.
Exod FinRK 19:14  Mooses tuli alas vuorelta kansan luo ja pyhitti kansan, ja he pesivät vaatteensa.
Exod FinSTLK2 19:14  Mooses astui alas vuorelta kansan luo ja pyhitti kansan, ja he pesivät vaatteensa.
Exod FreBBB 19:14  Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple, et il sanctifia le peuple et ils lavèrent leurs vêtements.
Exod FreBDM17 19:14  Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple, et sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.
Exod FreCramp 19:14  Moïse descendit de la montagne vers le peuple ; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.
Exod FreJND 19:14  Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple, et sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.
Exod FreKhan 19:14  Moïse descendit de la montagne vers le peuple, lui enjoignit la pureté et ils lavèrent leurs vêtements.
Exod FreLXX 19:14  Moïse descendit donc de la montagne vers le peuple ; il les purifia, et ils lavèrent leurs vêtements.
Exod FrePGR 19:14  Et Moïse redescendit de la montagne vers le peuple, et il sanctifia le peuple et ils lavèrent leurs manteaux.
Exod FreSegon 19:14  Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.
Exod FreVulgG 19:14  Moïse étant descendu de la montagne, vint trouver le peuple, et il le sanctifia. Et après qu’ils eurent lavé leurs vêtements,
Exod Geez 19:14  ወወረደ ፡ ሙሴ ፡ እምዲበ ፡ ደብር ፡ ኀበ ፡ ሕዝብ ፡ ወባረኮሙ ፡ ወኀፀቡ ፡ አልባሲሆሙ ።
Exod GerBoLut 19:14  Mose stieg vom Berge zum Volk und heiligte sie, und sie wuschen ihre Kleider.
Exod GerElb18 19:14  Und Mose stieg vom Berge zu dem Volke hinab; und er heiligte das Volk, und sie wuschen ihre Kleider.
Exod GerElb19 19:14  Und Mose stieg vom Berge zu dem Volke hinab; und er heiligte das Volk, und sie wuschen ihre Kleider.
Exod GerGruen 19:14  Da stieg Moses von dem Berge zum Volke hinab und bereitete das Volk vor. Sie legten saubere Gewänder an.
Exod GerMenge 19:14  Darauf stieg Mose vom Berge zum Volk hinab und ließ das Volk sich heiligen, und sie wuschen ihre Kleider;
Exod GerNeUe 19:14  Mose stieg wieder zum Volk hinunter und ordnete an, dass die Leute ihre Gewänder wuschen und sich darauf vorbereiteten, Gott zu begegnen.
Exod GerSch 19:14  Mose stieg vom Berg herab zum Volk und heiligte sie. Und sie wuschen ihre Kleider.
Exod GerTafel 19:14  Und Mose kam vom Berg herab zum Volk und heiligte das Volk, und sie wuschen ihre Gewänder.
Exod GerTextb 19:14  Da stieg Mose vom Berge zum Volke hinab und befahl dem Volke, sich rein zu halten und die Kleider zu waschen.
Exod GerZurch 19:14  Darauf stieg Mose vom Berge zum Volk hinab und befahl ihnen, sich rein zu halten, und sie wuschen ihre Kleider.
Exod GreVamva 19:14  Και κατέβη ο Μωϋσής από του όρους προς τον λαόν και ηγίασε τον λαόν· και έπλυναν τα ιμάτια αυτών.
Exod Haitian 19:14  Moyiz desann soti sou mòn lan, l' al bò kote pèp la. Li fè yo mete tèt yo nan kondisyon pou fè sèvis pou Seyè a. Yo lave rad yo.
Exod HebModer 19:14  וירד משה מן ההר אל העם ויקדש את העם ויכבסו שמלתם׃
Exod HunIMIT 19:14  És lement Mózes a hegyről a néphez; megszentelte a népet és megmosták ruháikat.
Exod HunKNB 19:14  Lement erre Mózes a hegyről a néphez, és elrendelte, hogy szentelődjék meg. Miután kimosták ruháikat,
Exod HunKar 19:14  Leszálla azért Mózes a hegyről a néphez, és megszentelé a népet, és megmosák az ő ruháikat.
Exod HunRUF 19:14  Akkor lejött Mózes a hegyről a néphez, elrendelte, hogy a nép szentelje meg magát, és mossák ki felsőruhájukat.
Exod HunUj 19:14  Akkor lejött Mózes a hegyről a néphez, elrendelte, hogy a nép szentelje meg magát, és mossák ki felsőruhájukat.
Exod ItaDio 19:14  E Mosè scese dal monte al popolo, e santificò il popolo, ed essi lavarono i lor vestimenti.
Exod ItaRive 19:14  E Mosè scese dal monte verso il popolo; santificò il popolo, e quelli si lavarono le vesti.
Exod JapBungo 19:14  モーセすなはち山を下り民にいたりて民を聖め民その衣服を濯ふ
Exod JapKougo 19:14  そこでモーセは山から民のところに下り、民をきよめた。彼らはその衣服を洗った。
Exod KLV 19:14  Moses mejta' bIng vo' the HuD Daq the ghotpu, je sanctified the ghotpu; je chaH washed chaj clothes.
Exod Kapingam 19:14  Moses gaa-gaga-ia i-di gonduu gi-baahi o-nia daangada, ga-helekai gi digaula bolo gi-togomaalia ginaadou gi taumaha. Gei digaula gaa-tugi nadau goloo gii-mmaa,
Exod Kaz 19:14  Мұса таудан төмен түсіп, халықты Тәңір Иеге бағышталып, күнә атаулыдан таза жүруге шақырды. Олар киім-кешектерін жуып тазартты.
Exod Kekchi 19:14  Laj Moisés quicube chak chiru li tzu̱l. Co̱ saˈ xya̱nkeb li cristian ut quixkˈaxtesiheb saˈ rukˈ li Dios. Ut eb li cristian quilajeˈxpuchˈ li rakˈeb.
Exod KorHKJV 19:14  ¶모세가 산에서 내려와 백성에게 이르러 백성을 거룩히 구별하니 그들이 자기들의 옷을 빨더라.
Exod KorRV 19:14  모세가 산에서 내려 백성에게 이르러 백성으로 성결케 하니 그들이 자기 옷을 빨더라
Exod LXX 19:14  κατέβη δὲ Μωυσῆς ἐκ τοῦ ὄρους πρὸς τὸν λαὸν καὶ ἡγίασεν αὐτούς καὶ ἔπλυναν τὰ ἱμάτια
Exod LinVB 19:14  Mose akiti ngomba mpe akei epai ya bato. Atindi bango ’te bamisantisa, bongo bapetoli bilamba bya bango.
Exod LtKBB 19:14  Mozė, grįžęs nuo kalno, pašventino žmones. Ir jie išsiplovė drabužius.
Exod LvGluck8 19:14  Tad Mozus nonāca no tā kalna pie tiem ļaudīm. Un viņš svētīja tos ļaudis, un tie mazgāja savas drēbes.
Exod Mal1910 19:14  മോശെ പൎവ്വതത്തിൽനിന്നു ജനത്തിന്റെ അടുക്കൽ ഇറങ്ങിച്ചെന്നു ജനത്തെ ശുദ്ധീകരിച്ചു; അവർ വസ്ത്രം അലക്കുകയും ചെയ്തു.
Exod Maori 19:14  Na ka haere iho a Mohi i te maunga ki te iwi, ka whakatapu ia i te iwi, a horoia ana e ratou o ratou kakahu.
Exod MapM 19:14  וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה מִן־הָהָ֖ר אֶל־הָעָ֑ם וַיְקַדֵּשׁ֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיְכַבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃
Exod Mg1865 19:14  Dia nidina avy tao amin’ ny tendrombohitra Mosesy ka nankeny amin’ ny olona; dia nanamasina ny olona izy, ka samy nanasa ny fitafiany.
Exod Ndebele 19:14  UMozisi wasesehla entabeni waya ebantwini, wangcwelisa abantu, njalo bahlamba izembatho zabo.
Exod NlCanisi 19:14  Nu daalde Moses van de berg af naar het volk, zorgde er voor, dat het volk zich reinigde en zijn kleren waste,
Exod NorSMB 19:14  So gjekk Moses ned av fjellet til folket, og sagde dei skulde helga seg. Då tvo dei klædi sine.
Exod Norsk 19:14  Så gikk Moses ned fra fjellet til folket, og han lot folket hellige sig og tvette sine klær.
Exod Northern 19:14  Musa dağdan xalqın yanına endi. O, xalqı təqdis etdi. Onlar paltarlarını yudular.
Exod OSHB 19:14  וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה מִן־הָהָ֖ר אֶל־הָעָ֑ם וַיְקַדֵּשׁ֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיְכַבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃
Exod Pohnpeia 19:14  Moses eri patohdihdo sang nin nahnao, patohdidohng rehn aramas akan, pwe en kaunop kin irail kaudoko. Mwurin ar kamwakelehda ar likou kan,
Exod PolGdans 19:14  Zstąpił tedy Mojżesz z góry do ludu, i poświęcił lud; a uprali szaty swoje.
Exod PolUGdan 19:14  Mojżesz zstąpił więc z góry do ludu i uświęcił lud, a oni uprali swoje szaty.
Exod PorAR 19:14  Então Moisés desceu do monte ao povo, e santificou o povo; e lavaram os seus vestidos.
Exod PorAlmei 19:14  Então Moysés desceu do monte ao povo, e sanctificou o povo; e lavaram os seus vestidos.
Exod PorBLivr 19:14  E desceu Moisés do monte ao povo, e santificou ao povo; e lavaram suas roupas.
Exod PorBLivr 19:14  E desceu Moisés do monte ao povo, e santificou ao povo; e lavaram suas roupas.
Exod PorCap 19:14  Moisés desceu da montanha ao encontro do povo. Ele santificou o povo, e eles lavaram as suas roupas.
Exod RomCor 19:14  Moise s-a pogorât de pe munte la popor, a sfinţit poporul şi ei şi-au spălat hainele.
Exod RusMakar 19:14  Моисей сошелъ съ горы къ народу, и освятилъ народъ, и они вымыли одежду свою.
Exod RusSynod 19:14  И сошел Моисей с горы к народу и освятил народ, и они вымыли одежду свою.
Exod RusSynod 19:14  И сошел Моисей с горы к народу, и освятил народ, и они вымыли одежду свою.
Exod SP 19:14  וירד משה מן ההר אל העם ויקדש את העם ויכבסו שמלתם
Exod SPDSS 19:14  . . . . . . . . . . .
Exod SPMT 19:14  וירד משה מן ההר אל העם ויקדש את העם ויכבסו שמלתם
Exod SPVar 19:14  וירד משה מן ההר אל העם ויקדש את העם ויכבסו שמלתם
Exod SloChras 19:14  In prišel je Mojzes doli z gore k ljudstvu, in posvetil je ljudstvo, in oprali so oblačila svoja.
Exod SloKJV 19:14  Mojzes je odšel dol z gore k ljudstvu in ljudstvo posvetil, in ti so si oprali svoja oblačila.
Exod SomKQA 19:14  Markaasaa Muuse buurtii ka degay, oo wuxuu u tegey dadkii, kolkaasuu dadkii quduus ka dhigay, oo ay dharkoodii dhaqeen.
Exod SpaPlate 19:14  Bajó, pues, Moisés del monte, adonde estaba el pueblo, y santificó al pueblo, y ellos lavaron sus vestidos.
Exod SpaRV 19:14  Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos.
Exod SpaRV186 19:14  Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo, y lavaron sus vestidos.
Exod SpaRV190 19:14  Y descendió Moisés del monte al pueblo, y santificó al pueblo; y lavaron sus vestidos.
Exod SrKDEkav 19:14  И Мојсије сиђе с горе к народу; и освешта народ, и опраше хаљине своје.
Exod SrKDIjek 19:14  И Мојсије сиђе с горе к народу; и освешта народ, и опраше хаљине своје.
Exod Swe1917 19:14  Och Mose steg ned från berget till folket och helgade folket, och de tvådde sina kläder.
Exod SweFolk 19:14  Mose gick ner från berget till folket. Han helgade dem och de tvättade sina kläder.
Exod SweKarlX 19:14  Mose steg ned af berget till folket, och helgade dem, och de twådde sin kläder.
Exod SweKarlX 19:14  Mose steg ned af berget till folket, och helgade dem, och de tvådde sin kläder.
Exod TagAngBi 19:14  At bumaba si Moises sa bayan mula sa bundok, at pinakabanal ang bayan, at sila'y naglaba ng kanilang mga damit.
Exod ThaiKJV 19:14  โมเสสลงจากภูเขามายังพลไพร่ แล้วพลไพร่ชำระตัวให้บริสุทธิ์และซักเสื้อผ้าให้สะอาด
Exod TpiKJPB 19:14  Na Moses i go daun long maunten long ol manmeri, na em i makim ol manmeri i klin. Na ol i wasim klos bilong ol.
Exod TurNTB 19:14  Sonra Musa dağdan halkın yanına inip onları arındırdı. Herkes giysilerini yıkadı.
Exod UkrOgien 19:14  І зійшов Мойсей з гори до народу, і освятив народ, а вони ви́прали одежу свою.
Exod UrduGeo 19:14  موسیٰ نے پہاڑ سے اُتر کر لوگوں کو اللہ کے لئے مخصوص و مُقدّس کیا۔ اُنہوں نے اپنے لباس بھی دھوئے۔
Exod UrduGeoD 19:14  मूसा ने पहाड़ से उतरकर लोगों को अल्लाह के लिए मख़सूसो-मुक़द्दस किया। उन्होंने अपने लिबास भी धोए।
Exod UrduGeoR 19:14  Mūsā ne pahāṛ se utar kar logoṅ ko Allāh ke lie maḳhsūs-o-muqaddas kiyā. Unhoṅ ne apne libās bhī dhoe.
Exod UyCyr 19:14  Муса тағдин чүшүп, хәлиқниң паклинип, кийим-кечәклирини жуюшини буйриди.
Exod VieLCCMN 19:14  Ông Mô-sê từ trên núi xuống với dân và bảo họ giữ mình cho khỏi nhiễm uế ; họ giặt quần áo.
Exod Viet 19:14  Môi-se xuống núi đến cùng dân sự, khiến họ giữ mình thánh sạch, và giặt áo xống mình.
Exod VietNVB 19:14  Môi-se ở trên núi xuống, đến với dân chúng, bảo họ giữ mình thánh sạch và giặt áo xống.
Exod WLC 19:14  וַיֵּ֧רֶד מֹשֶׁ֛ה מִן־הָהָ֖ר אֶל־הָעָ֑ם וַיְקַדֵּשׁ֙ אֶת־הָעָ֔ם וַֽיְכַבְּס֖וּ שִׂמְלֹתָֽם׃
Exod WelBeibl 19:14  Felly dyma Moses yn mynd yn ôl i lawr at y bobl. Yna eu cysegru nhw a gwneud iddyn nhw olchi eu dillad,
Exod Wycliffe 19:14  And Moises cam doun fro the hil to the puple, and halewide it; and whanne thei hadden waischun her clothis,
Exod sml_BL_2 19:14  Puwas e', makalūd pa'in si Musa min būd, pinasuku' e'na ni Tuhan saga a'a Isra'il kamemon ati nirakdakan saga s'mmek sigām.