|
Exod
|
AB
|
24:1 |
And to Moses he said, Go up to the Lord, you and Aaron and Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel: and they shall worship the Lord from a distance.
|
|
Exod
|
ABP
|
24:1 |
And to Moses he said, Ascend to the lord, you and Aaron and Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel! And they shall do obeisance far off to the lord.
|
|
Exod
|
ACV
|
24:1 |
And he said to Moses, Come up to Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship ye afar off.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
24:1 |
And He said to Moses, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship afar off.
|
|
Exod
|
AKJV
|
24:1 |
And he said to Moses, Come up to the LORD, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship you afar off.
|
|
Exod
|
ASV
|
24:1 |
And he said unto Moses, Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off:
|
|
Exod
|
BBE
|
24:1 |
And he said to Moses, Come up to the Lord, you and Aaron, and Nadab and Abihu and seventy of the chiefs of Israel; and give me worship from a distance.
|
|
Exod
|
CPDV
|
24:1 |
He also said to Moses: “Ascend to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy elders out of Israel, and adore from a distance.
|
|
Exod
|
DRC
|
24:1 |
And he said to Moses: Come up to the Lord, thou, and Aaron, Nadab and Abiu, and seventy of the ancients of Israel, and you shall adore afar off.
|
|
Exod
|
Darby
|
24:1 |
And he said to Moses, Go up to Jehovah, thou and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship afar off.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
24:1 |
Now hee had said vnto Moses, Come vp to the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seuentie of the Elders of Israel, and yee shall worship a farre off.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
24:1 |
The LORD said to Moses, "You and Aaron, Nadab, Abihu, and 70 of Israel's leaders come up the mountain to me and worship at a distance.
|
|
Exod
|
JPS
|
24:1 |
And unto Moses He said: 'Come up unto HaShem, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off;
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
24:1 |
And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou and Aaron, Nadab, and Abihu and seventy of the elders of Israel, and worship afar off.
|
|
Exod
|
KJV
|
24:1 |
And he said unto Moses, Come up unto the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
|
|
Exod
|
KJVA
|
24:1 |
And he said unto Moses, Come up unto the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
24:1 |
AND he said unto Moses, Come up unto the Lord, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
|
|
Exod
|
LEB
|
24:1 |
And to Moses he said, “Go up to Yahweh—you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy from the elders of Israel—and you will worship at a distance.
|
|
Exod
|
LITV
|
24:1 |
And He said to Moses, Come up to Jehovah, you and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy from the elders of Israel. And bow yourselves from a distance.
|
|
Exod
|
MKJV
|
24:1 |
And He said to Moses, Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel. And bow yourselves afar off.
|
|
Exod
|
NETfree
|
24:1 |
But to Moses the LORD said, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship from a distance.
|
|
Exod
|
NETtext
|
24:1 |
But to Moses the LORD said, "Come up to the LORD, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship from a distance.
|
|
Exod
|
NHEB
|
24:1 |
He said to Moses, "Come up to the Lord, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
24:1 |
He said to Moses, "Come up to Jehovah, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
24:1 |
He said to Moses, "Come up to the Lord, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance.
|
|
Exod
|
RLT
|
24:1 |
And he said unto Moses, Come up unto Yhwh, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
24:1 |
And he said unto Moses, Come up unto יהוה, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
|
|
Exod
|
RWebster
|
24:1 |
And he said to Moses, Come up to the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
24:1 |
And unto Moses, he said—Come up unto Yahweh—thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, so shall ye bow yourselves down from afar.
|
|
Exod
|
SPE
|
24:1 |
And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, Elazar and Ithamar and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
|
|
Exod
|
UKJV
|
24:1 |
And he said unto Moses, Come up unto the LORD, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship all of you far off.
|
|
Exod
|
Webster
|
24:1 |
And he said to Moses, Come up to the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.
|
|
Exod
|
YLT
|
24:1 |
And unto Moses He said, `Come up unto Jehovah, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and ye have bowed yourselves afar off;'
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
24:1 |
και Μωυσή είπεν ανάβηθι προς κύριον συ και Ααρών και Ναδάβ και Αβιούδ και εβδομήκοντα των πρεσβυτέρων Ισραήλ και προσκυνήσουσι μακρόθεν τω κυρίω
|
|
Exod
|
Afr1953
|
24:1 |
Daarna het Hy vir Moses gesê: Klim na die HERE toe op, jy en Aäron, Nadab en Abíhu en sewentig van die oudstes van Israel, en buig julle neer van ver af.
|
|
Exod
|
Alb
|
24:1 |
Pastaj Perëndia i tha Moisiut: "Ngjitu te Zoti, ti dhe Aaroni, Nadabi dhe Abihu si dhe shtatëdhjetë nga pleqtë e Izraelit, dhe adhuroni nga larg;
|
|
Exod
|
Aleppo
|
24:1 |
ואל משה אמר עלה אל יהוה אתה ואהרן נדב ואביהוא ושבעים מזקני ישראל והשתחויתם מרחק
|
|
Exod
|
AraNAV
|
24:1 |
ثُمَّ قَالَ الرَّبُّ لِمُوسَى: «اصْعَدْ إِلَيَّ أَنْتَ وَهَرُونُ وَنَادَابُ وَأَبِيهُو، وَسَبْعُونَ مِنْ شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ وَلْيَسْجُدْ هَؤُلاءِ مِنْ بَعِيدٍ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
24:1 |
وَقَالَ لِمُوسَى: «ٱصْعَدْ إِلَى ٱلرَّبِّ أَنْتَ وَهَارُونُ وَنَادَابُ وَأَبِيهُو، وَسَبْعُونَ مِنْ شُيُوخِ إِسْرَائِيلَ، وَٱسْجُدُوا مِنْ بَعِيدٍ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
24:1 |
Աստուած ասաց Մովսէսին. «Բարձրացէ՛ք Տիրոջ մօտ դու, Ահարոնը, Նաբադը, Աբիուդն ու Իսրայէլի ծերերից եօթանասուն տղամարդ: Նրանք Տիրոջը թող երկրպագեն հեռուից:
|
|
Exod
|
Azeri
|
24:1 |
رب موسايا ددي: "سن، هارون، ناداب، ابئهو و ائسرايئل آغساقّاللاريندان يتمئش نفر ربّئن يانينا چيخين. اوزاقدان سجده ادئن.
|
|
Exod
|
Bela
|
24:1 |
І Майсею сказаў Ён: узыдзі да Госпада ты і Аарон, Надаў і Авіуд і семдзесят старэйшынаў Ізраілевых, і пакланецеся здалёк;
|
|
Exod
|
BulVeren
|
24:1 |
Каза още на Мойсей: Изкачете се към ГОСПОДА ти и Аарон, Надав и Авиуд и седемдесет от израилевите старейшини и се поклонете отдалеч.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
24:1 |
တဖန် ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် အာရုန်၊ နာဒပ်၊ အဘိဟု အစရှိသော ဣသရေလအမျိုး အသက်ကြီးသူ ခုနစ်ကျိပ်နှင့်တကွ၊ ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ တက်၍၊ သူတို့သည် ဝေးဝေးကိုးကွယ်ကြစေ။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
24:1 |
И Моисею рече: взыди ко Господу ты и Аарон, и Надав и Авиуд и седмьдесят старец Израилевых, и да поклонятся издалече Господу:
|
|
Exod
|
CebPinad
|
24:1 |
Ug miingon siya kang Moises: Tumungas ka ngadto kang Jehova, ikaw, ug si Aaron, si Nadab, ug si Abiu, ug ang kapitoan ka mga anciano sa Israel: ug managsimba kamo sukad sa halayo.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
24:1 |
耶和华对摩西说:“你要上到耶和华这里来。你自己、亚伦、拿答、亚比户和以色列长老中的七十人都要上来,你们要远远下拜。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
24:1 |
上主以後向梅瑟說:「你和亞郎、納達布、阿彼胡,以及以色列長老中的七十人到上主那裏;你們都在遠處跪下朝拜。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
24:1 |
耶和華對摩西說:「你和亞倫、拿答、亞比戶,並以色列長老中的七十人,都要上到我這裡來,遠遠地下拜。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
24:1 |
耶和華諭摩西曰、爾與亞倫拿答亞比戶、及以色列長老七十人、其上詣我、遙立而拜、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
24:1 |
耶和华对摩西说:「你和亚伦、拿答、亚比户,并以色列长老中的七十人,都要上到我这里来,远远地下拜。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
24:1 |
ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ϣⲁ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲙⲛ ⲁⲇⲁⲃ ⲙⲛ ⲁⲃⲓⲟⲩⲇ ⲁⲩⲱ ϣϥⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡ ⲛⲥⲉⲟⲩⲱϣⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲟⲩⲉ
|
|
Exod
|
CroSaric
|
24:1 |
Potom reče Mojsiju: "Uzađi k Jahvi - ti, Aron, Nadab i Abihu i sedamdeset izraelskih starješina. Poklonite se izdaljega!
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
24:1 |
Og han sagde til Mose: Stig op til Herren, du og Aron, Nadab og Abihu og halvfjerdsindstyve af de ældste i Israel, og I skulle tilbede i Afstand.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
24:1 |
Og han sagde til Moses: »Stig op til HERREN, du og Aron, Nadab og Abihu og halvfjerdsindstyve af Israels Ældste, og tilbed i Frastand;
|
|
Exod
|
Dari
|
24:1 |
خداوند به موسی فرمود: «تو و هارون و ناداب و ابیهو با هفتاد نفر از بزرگان بنی اسرائیل بر بالای کوه به حضور من بیائید، ولی به من نزدیک نشوید و از فاصلۀ دور مرا سجده کنید.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
24:1 |
Daarna zeide Hij tot Mozes: Klim op tot den HEERE, gij en Aaron, Nadab en Abihu, en zeventig van de oudsten van Israel; en buigt u neder van verre!
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
24:1 |
Daarna zeide Hij tot Mozes: Klim op tot den Heere, gij en Aäron, Nadab en Abihu, en zeventig van de oudsten van Israël; en buigt u neder van verre!
|
|
Exod
|
Esperant
|
24:1 |
Kaj al Moseo Li diris: Supreniru al la Eternulo, vi kaj Aaron, Nadab kaj Abihu, kaj sepdek el la ĉefoj de Izrael, kaj faru adoron de malproksime.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
24:1 |
و به موسی گفت: «نزد خداوند بالابیا، تو و هارون و ناداب و ابیهو و هفتادنفر از مشایخ اسرائیل و از دور سجده کنید.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
24:1 |
خداوند به موسی فرمود: «تو و هارون، ناداب و ابیهو و هفتاد نفر از رهبران اسرائیل بر بالای کوه به نزد من بیایید و از فاصلهٔ دور مرا سجده کنید.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
24:1 |
Ja hän sanoi Mosekselle: astu Herran tykö, sinä ja Aaron, Nadab ja Abihu, ja seitsemänkymmentä vanhinta Israelista: ja kumartakaat itsenne taampana.
|
|
Exod
|
FinPR
|
24:1 |
Ja hän sanoi Moosekselle: "Nouse Herran tykö, sinä ja Aaron, Naadab ja Abihu ynnä seitsemänkymmentä Israelin vanhinta; ja kumartukaa ja rukoilkaa taampana.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
24:1 |
Herra sanoi Moosekselle: "Nouskaa minun luokseni, sinä ja Aaron, Nadab ja Abihu sekä seitsemänkymmentä Israelin vanhinta, ja kun olette vielä jonkin matkan päässä, heittäytykää kasvoillenne maahan.
|
|
Exod
|
FinRK
|
24:1 |
Herra sanoi Moosekselle: ”Nouskaa Herran luo, sinä ja Aaron, Naadab, Abihu ja seitsemänkymmentä Israelin vanhinta. Kumartukaa kasvoillenne maahan ollessanne vielä etäämmällä.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
24:1 |
Sitten hän sanoi Moosekselle: "Nouse Herran luo, sinä ja Aaron, Naadab ja Abihu sekä seitsemänkymmentä Israelin vanhinta, ja kumartukaa ja rukoilkaa taaempana.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
24:1 |
Et à Moïse, il lui dit : Monte vers l'Eternel, toi et Aaron, Nadab, Abihu et soixante-dix des Anciens d'Israël, et prosternez-vous de loin.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
24:1 |
Puis il dit à Moïse : monte vers l’Eternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante et dix des Anciens d’Israël ; et vous vous prosternerez de loin.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
24:1 |
Dieu dit à Moïse : " Monte vers Yahweh, toi et Aaron, Nadab et Abiu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et prosternez-vous de loin.
|
|
Exod
|
FreJND
|
24:1 |
✽ Et il dit à Moïse : Monte vers l’Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et 70 des anciens d’Israël, et vous vous prosternerez de loin ;
|
|
Exod
|
FreKhan
|
24:1 |
Or Dieu avait dit à Moïse: "Monte vers l’Éternel, avec Aaron, Nadab, Abihou et soixantedix des anciens d’Israël et vous vous prosternerez à distance.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
24:1 |
Le Seigneur dit encore à Moïse : Monte vers le Seigneur avec Aaron, Nadab, Abiud et soixante-dix des anciens d'Israël ; qu'ils adorent dé loin le Seigneur.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
24:1 |
Et Il dit à Moïse : Monte vers l'Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu et soixante-dix des Anciens d'Israël, et adorez à distance.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
24:1 |
Dieu dit à Moïse: Monte vers l'Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
24:1 |
Dieu dit aussi à Moïse : Monte vers le Seigneur, toi et Aaron, Nadab et Abiu, et les soixante-dix anciens d’Israël, et vous adorerez de loin.
|
|
Exod
|
Geez
|
24:1 |
ወይቤሎ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ዕረግ ፡ አንተ ፡ ወአሮን ፡ ወናዳብ ፡ ወአብዩድ ፡ ወመላህቅተ ፡ ሕዝብ ፡ ፸ዘእስራኤል ፡ ወይስግዱ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ እምርሑቅ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
24:1 |
Und zu Mose sprach er: Steig herauf zum HERRN, du und Aaron, Nadab und Abihu, und die siebenzig Altesten Israels, und betet an von feme.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
24:1 |
Und er sprach zu Mose: Steige zu Jehova herauf, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels, und betet an von ferne.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
24:1 |
Und er sprach zu Mose: Steige zu Jehova herauf, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels, und betet an von ferne.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
24:1 |
Zu Moses aber hatte er gesprochen: "Steig zum Herrn empor, du, Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels und betet aus der Ferne an!
|
|
Exod
|
GerMenge
|
24:1 |
Hierauf gebot er dem Mose: »Steige zum HERRN herauf, du nebst Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten der Israeliten, und bringt von fern eure Verehrung dar.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
24:1 |
Jahwe hatte noch zu Mose gesagt: "Steig dann zu mir herauf und nimm Aaron, Nadab, Abihu und siebzig von den Ältesten Israels mit. Werft euch in gebührender Entfernung vor mir nieder!
|
|
Exod
|
GerSch
|
24:1 |
Er hatte aber zu Mose gesagt: Steige herauf zum HERRN, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels, und betet an von ferne!
|
|
Exod
|
GerTafel
|
24:1 |
Und zu Mose sprach Er: Steige herauf zu Jehovah, du und Aharon, Nadab und Abihu, und siebzig von den Ältesten Israels, und betet an von ferne.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
24:1 |
Und zu Mose sprach er: Steige zu Jahwe hinauf, du und Aaron, Nadab und Abihu, sowie siebzig von den Vornehmen der Israeliten, und bringt ihm, ferne stehend, eure Verehrung dar.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
24:1 |
UND zu Mose sprach er: Steiget herauf zum Herrn, du und Aaron, Nadab und Abihu und siebzig von den Ältesten Israels, und betet an aus der Ferne. (a) 4Mo 11:16
|
|
Exod
|
GreVamva
|
24:1 |
Μετά ταύτα είπε προς τον Μωϋσήν, Ανάβα προς τον Κύριον, συ και Ααρών, Ναδάβ και Αβιούδ, και εβδομήκοντα εκ των πρεσβυτέρων του Ισραήλ, και προσκυνήσατε μακρόθεν·
|
|
Exod
|
Haitian
|
24:1 |
Apre sa, Bondye di Moyiz: -Moute sou mòn lan bò kote m' ansanm ak Arawon, Nadab, Abiyou ak swasanndis nan chèf fanmi pèp Izrayèl la. N'a rete yon distans, n'a bese tèt nou jouk atè pou adore m'.
|
|
Exod
|
HebModer
|
24:1 |
ואל משה אמר עלה אל יהוה אתה ואהרן נדב ואביהוא ושבעים מזקני ישראל והשתחויתם מרחק׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
24:1 |
Mózesnek pedig mondta: Menj fel az Örökkévalóhoz, te, Áron, Nádáb és Ábihu, meg hetvenen Izrael vénei közül, és boruljatok le távolról.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
24:1 |
Ezután így szólt az Úr Mózeshez: »Jöjjetek fel az Úrhoz, te és Áron, Nádáb, Ábiu és hetven vén Izraelből, és imádjátok őt a távolban.
|
|
Exod
|
HunKar
|
24:1 |
És monda Mózesnek: Jőjj fel az Úrhoz te és Áron, Nádáb és Abihu, és az Izráel vénei közül hetvenen, és hajtsátok meg magatokat előtte távolról.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
24:1 |
Azután így szólt Mózeshez: Jöjj fel az Úrhoz te és Áron, Nádáb és Abíhú meg Izráel vénei közül hetvenen, és tőle távol boruljatok le előtte!
|
|
Exod
|
HunUj
|
24:1 |
Azután így szólt Mózeshez: Jöjj fel az Úrhoz te és Áron, Nádáb és Abíhú, meg Izráel vénei közül hetvenen, és boruljatok le tőle távol!
|
|
Exod
|
ItaDio
|
24:1 |
POI disse a Mosè: Sali al Signore, tu, ed Aaronne, e Nadab, e Abihu, e settanta degli Anziani d’Israele, e adorate da lungi.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
24:1 |
Poi Dio disse a Mosè: "Sali all’Eterno tu ed Aaronne, Nadab e Abihu e settanta degli anziani d’Israele, e adorate da lungi;
|
|
Exod
|
JapBungo
|
24:1 |
又モーセに言たまひけるは汝アロン、ナダブ、アビウおよびイスラエルの七十人の長老とともにヱホバの許に上りきたれ而して汝等遥にたちて拝むべし
|
|
Exod
|
JapKougo
|
24:1 |
また、モーセに言われた、「あなたはアロン、ナダブ、アビウおよびイスラエルの七十人の長老たちと共に、主のもとにのぼってきなさい。そしてあなたがたは遠く離れて礼拝しなさい。
|
|
Exod
|
KLV
|
24:1 |
ghaH ja'ta' Daq Moses, “ ghoS Dung Daq joH'a', SoH, je Aaron, Nadab, je Abihu, je seventy vo' the quppu' vo' Israel; je lalDan toy' vo' a distance.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
24:1 |
Dimaadua ga-helekai gi Moses, “Hanaga gi-di-Au i-hongo di gonduu, goodou mo Aaron, Nadab, Abihu mo nia dagi o Israel e-mada-hidu, lloo-aga gi-mada-tanga, ga-daumaha-mai gi-di-Au.
|
|
Exod
|
Kaz
|
24:1 |
Кейін Жаратқан Ие Мұсаға былай деп те бұйырды: «Һаронды, (оның ұлдары) Надаб пен Әбиһуді және Исраилдің жетпіс рубасын ертіп тауға көтеріліп, Маған алысырақтан бас ұра тағзым етіңдер.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
24:1 |
Li Dios quia̱tinac riqˈuin laj Moisés ut quixye re: —Quimkex. Takenkex chak chiru li tzu̱l bar cuanquin cuiˈ. Ut teˈcha̱lk a̱cuochben laj Aarón, laj Nadab, ut laj Abiú. Teˈcha̱lk ajcuiˈ laje̱b xca̱cˈa̱l (70) li cui̱nk li nequeˈcˈamoc be chiruheb laj Israel. Ut aran chi najt caˈchˈinak tineˈxlokˈoni.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
24:1 |
또 그분께서 모세에게 이르시되, 너는 아론과 나답과 아비후와 이스라엘의 장로 칠십 명과 함께 주에게로 올라와 멀리서 경배하라.
|
|
Exod
|
KorRV
|
24:1 |
또 모세에게 이르시되 너는 아론과 나답과 아비후와 이스라엘 장로 칠십 인과 함께 여호와에게로 올라와 멀리서 경배하고
|
|
Exod
|
LXX
|
24:1 |
καὶ Μωυσῇ εἶπεν ἀνάβηθι πρὸς κύριον σὺ καὶ Ααρων καὶ Ναδαβ καὶ Αβιουδ καὶ ἑβδομήκοντα τῶν πρεσβυτέρων Ισραηλ καὶ προσκυνήσουσιν μακρόθεν τῷ κυρίῳ
|
|
Exod
|
LinVB
|
24:1 |
Yawe alobi na Mose : « Buta ngomba ya Yawe ; kamata Arone, Nadab, Abiu na bakolo ntuku nsambo ba Israel. Bokotikala mwa mosika mpe bokokumbama o nse.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
24:1 |
Viešpats sakė Mozei: „Tu, Aaronas, Nadabas ir Abihuvas bei septyniasdešimt Izraelio vyresniųjų užlipkite ant kalno ir pagarbinkite mane iš tolo.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
24:1 |
Un tad Viņš sacīja uz Mozu: uzkāp pie Tā Kunga, tu un Ārons, Nadabs un Abijus un tie septiņdesmit Israēla vecaji, un pielūdziet no tālienes.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
24:1 |
അവൻ പിന്നെയും മോശെയോടു: നീയും അഹരോനും നാദാബും അബീഹൂവും യിസ്രായേൽമൂപ്പന്മാരിൽ എഴുപതു പേരും യഹോവയുടെ അടുക്കൽ കയറിവന്നു ദൂരത്തുനിന്നു നമസ്കരിപ്പിൻ.
|
|
Exod
|
Maori
|
24:1 |
Na ka mea ia ki a Mohi, Piki ake ki a Ihowa koutou ko Arona, ko Natapa, ko Apihu, kia whitu tekau ano hoki o nga kaumatua o Iharaira; a me koropiko mai koutou i tawhiti.
|
|
Exod
|
MapM
|
24:1 |
וְאֶל־מֹשֶׁ֨ה אָמַ֜ר עֲלֵ֣ה אֶל־יְהֹוָ֗ה אַתָּה֙ וְאַהֲרֹן֙ נָדָ֣ב וַאֲבִיה֔וּא וְשִׁבְעִ֖ים מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם מֵרָחֹֽק׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
24:1 |
Ary hoy Izy tamin’ i Mosesy: Miakara ao amin’ i Jehovah ianao sy Arona sy Nadaba sy Abiho ary fito-polo lahy amin’ ny loholon’ ny Isiraely; ka miankohofa eny lavitra eny ianareo;
|
|
Exod
|
Ndebele
|
24:1 |
Yasisithi kuMozisi: Yenyukela eNkosini, wena loAroni, uNadabi loAbihu, labangamatshumi ayisikhombisa kubadala bakoIsrayeli, likhonze likhatshana.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
24:1 |
Toen sprak Hij tot Moses: Klim op tot Jahweh, gij met Aäron, Nadab en Abihoe en zeventig van Israëls oudsten. Zij moeten op een afstand blijven neerknielen;
|
|
Exod
|
NorSMB
|
24:1 |
Og til Moses sagde han: «Stig upp til Herren, du og Aron, og Nadab og Abihu, og sytti av dei øvste i Israel. Medan de endå er langt undan, skal de kasta dykk å gruve,
|
|
Exod
|
Norsk
|
24:1 |
Og til Moses sa han: Stig op til Herren, du og Aron, Nadab og Abihu og sytti av Israels eldste, og I skal tilbede på avstand.
|
|
Exod
|
Northern
|
24:1 |
Rəbb Musaya dedi: «Sən, Harun, Nadav, Avihu və İsrail ağsaqqallarından yetmiş nəfər Rəbbin yanına çıxın. Uzaqdan səcdə edin.
|
|
Exod
|
OSHB
|
24:1 |
וְאֶל־מֹשֶׁ֨ה אָמַ֜ר עֲלֵ֣ה אֶל־יְהוָ֗ה אַתָּה֙ וְאַהֲרֹן֙ נָדָ֣ב וַאֲבִיה֔וּא וְשִׁבְעִ֖ים מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם מֵרָחֹֽק׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
24:1 |
KAUN-O mahsanihong Moses, “Kohdahdo nin nahnaht, kowe, Aaron, Nadad, Apihu, oh kaunen mehn Israel isiakan. Ahpw nindokon amwail pahn alualu kohdahdo, oh saikinte kerendo wasaht, kumwail pahn poaridi oh pwongih ie.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
24:1 |
I rzekł do Mojżesza: Wstąp do Pana ty i Aaron, Nadab i Abiu, i siedmdziesiąt starszych Izraelskich, i pokłońcie się z daleka.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
24:1 |
I powiedział do Mojżesza: Wstąpcie do Pana ty i Aaron, Nadab i Abihu oraz siedemdziesięciu ze starszych Izraela i oddajcie pokłon z daleka.
|
|
Exod
|
PorAR
|
24:1 |
Depois disse Deus a Moisés: Subi ao Senhor, tu e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
24:1 |
Depois disse a Moysés: Sobe ao Senhor, tu e Aarão, Nadab e Abihu, e setenta dos anciãos d'Israel; e inclinae-vos de longe.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
24:1 |
E disse a Moisés: Sobe ao SENHOR, tu, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel; e vos inclinareis desde longe.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
24:1 |
E disse a Moisés: Sobe ao SENHOR, tu, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel; e vos inclinareis desde longe.
|
|
Exod
|
PorCap
|
24:1 |
*E Ele disse a Moisés: «Sobe ao encontro do Senhor, tu, Aarão, Nadab, Abiú e setenta dos anciãos de Israel, e prostrar-vos-eis de longe.
|
|
Exod
|
RomCor
|
24:1 |
Dumnezeu a zis lui Moise: „Suie-te la Domnul, tu şi Aaron, Nadab şi Abihu şi şaptezeci de bătrâni ai lui Israel şi să vă închinaţi de departe, aruncându-vă cu faţa la pământ.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
24:1 |
Наконецъ было сказано Моисею: взойди къ Іеговј, ты и Ааронъ, Надавъ и Авіудъ и семьдесятъ изъ старјйшинъ Израилевыхъ, и поклонитесь издали.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
24:1 |
И Моисею сказал Он: взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых, и поклонитесь [Господу] издали;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
24:1 |
И Моисею сказал Он: «Взойди к Господу ты и Аарон, Надав и Авиуд и семьдесят из старейшин Израилевых и поклонитесь Господу издали;
|
|
Exod
|
SP
|
24:1 |
ואל משה אמר עלה אל יהוה אתה ואהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר ושבעים מזקני ישראל והשתחויתם מרחק
|
|
Exod
|
SPDSS
|
24:1 |
אל . . . . . . . . ואיתמר . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
24:1 |
ואל משה אמר עלה אל יהוה אתה ואהרן נדב ואביהוא . . ושבעים מזקני ישראל והשתחויתם מרחק
|
|
Exod
|
SPVar
|
24:1 |
ואל משה אמר עלה אל יהוה אתה ואהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר ושבעים מזקני ישראל והשתחויתם מרחק
|
|
Exod
|
SloChras
|
24:1 |
In Mojzesu je rekel: Pridi gori h Gospodu, ti in Aron, Nadab in Abihu in sedemdeset izmed starejšin Izraelovih, in molite oddaleč.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
24:1 |
Mojzesu je rekel: „Pridite gor h Gospodu, ti in Aron, Nadáb in Abihú ter sedemdeset Izraelovih starešin in obožujte daleč stran.“
|
|
Exod
|
SomKQA
|
24:1 |
Markaasuu wuxuu Muuse ku yidhi, Soo fuula oo Rabbiga u kaalaya, adiga iyo Haaruun, iyo Naadaab, iyo Abiihuu, iyo toddobaatan oday oo reer binu Israa'iil ah, oo meel fog ka caabuda;
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
24:1 |
Dijo (Dios) a Moisés: “Sube a donde está Yahvé, tú, Aarón, Nadab y Abiú, con setenta de los ancianos de Israel, y adoraréis desde lejos.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
24:1 |
Y DIJO á Moisés: Sube á Jehová, tú, y Aarón, Nadab, y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel; y os inclinaréis desde lejos.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
24:1 |
Y a Moisés dijo: Sube a Jehová, tú y Aarón, Nadab y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel, e inclinaros heis desde lejos.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
24:1 |
Y DIJO á Moisés: Sube á Jehová, tú, y Aarón, Nadab, y Abiú, y setenta de los ancianos de Israel; y os inclinaréis desde lejos.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
24:1 |
И рече Мојсију: Изађи горе ка Господу ти и Арон и Надав и Авијуд и седамдесет старешина Израиљевих, и поклоните се издалека.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
24:1 |
И рече Мојсију: изађи горе ка Господу ти и Арон и Надав и Авијуд и седамдесет старјешина Израиљевих, и поклоните се издалека.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
24:1 |
Och han sade till Mose: »Stig upp till HERREN, du själv jämte Aron, Nadab och Abihu och sjuttio av de äldste i Israel; och I skolen tillbedja på avstånd.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
24:1 |
Till Mose sade han: ”Kom upp till Herren, du själv och Aron, Nadab och Abihu samt sjuttio av de äldste i Israel. Fall ner och tillbe på avstånd.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
24:1 |
Och till Mose sade han: Stig upp till HERran, du och Aaron, Nadab och Abihu, och de sjutio äldste i Israel, och tillbedjer fjerran.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
24:1 |
Och till Mose sade han: Stig upp till Herran, du och Aaron, Nadab och Abihu, och de sjutio äldste i Israel, och tillbeder fjerran.
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
24:1 |
At kaniyang sinabi kay Moises, Sumampa ka sa kinaroroonan ng Panginoon, ikaw, at si Aaron, si Nadab, at si Abiu, at pitong pu ng mga matanda sa Israel; at sumamba kayo mula sa malayo:
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
24:1 |
พระองค์ตรัสกับโมเสสว่า “เจ้ากับอาโรน นาดับ และอาบีฮู กับพวกผู้ใหญ่เจ็ดสิบคนของอิสราเอลจงขึ้นมาเฝ้าพระเยโฮวาห์ แล้วนมัสการอยู่แต่ไกล
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
24:1 |
¶ Na Em i tok long Moses, kam antap i go long BIKPELA, yu, na Eron, na Nedap, na Abaihu, na seventi lapun hetman bilong Isrel, na yupela i mas lotu longwe liklik.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
24:1 |
RAB Musa'ya, “Sen, Harun, Nadav, Avihu ve İsrail ileri gelenlerinden yetmiş kişi bana gelin” dedi, “Bana uzaktan tapın.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
24:1 |
А до Мойсея сказав Він: „Вийди до Господа ти й Ааро́н, Надав та Авігу́, та сімдеся́т із Ізраїлевих старши́х, і вклоніться здале́ка.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
24:1 |
رب نے موسیٰ سے کہا، ”تُو، ہارون، ندب، ابیہو اور اسرائیل کے 70 بزرگ میرے پاس اوپر آئیں۔ کچھ فاصلے پر کھڑے ہو کر مجھے سجدہ کرو۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
24:1 |
रब ने मूसा से कहा, “तू, हारून, नदब, अबीहू और इसराईल के 70 बुज़ुर्ग मेरे पास ऊपर आएँ। कुछ फ़ासले पर खड़े होकर मुझे सिजदा करो।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
24:1 |
Rab ne Mūsā se kahā, “Tū, Hārūn, Nadab, Abīhū aur Isrāīl ke 70 buzurg mere pās ūpar āeṅ. Kuchh fāsile par khaṛe ho kar mujhe sijdā karo.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
24:1 |
Пәрвәрдигар Мусаға: — Сән Һарун, Надаб, Абиһу вә исраил ақсақаллиридин йәтмиш кишини елип, бу таққа чиқип, бирликтә жирақтин Маңа сәҗдә қил.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
24:1 |
Thiên Chúa phán với ông Mô-sê : Hãy lên với ĐỨC CHÚA, ngươi cùng với A-ha-ron, Na-đáp, A-vi-hu và bảy mươi người trong hàng kỳ mục Ít-ra-en. Các ngươi sẽ phủ phục ở đằng xa.
|
|
Exod
|
Viet
|
24:1 |
Ðức Chúa Trời phán cùng Môi-se rằng: Ngươi và A-rôn, Na-đáp, và A-bi-hu cùng bảy mươi trưởng lão Y-sơ-ra-ên hãy lên cùng Ðức Giê-hô-va ở đằng xa mà lạy.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
24:1 |
CHÚA phán dạy Môi-se: Con đem A-rôn, Na-đáp, A-bi-hu và bảy mươi bô lão dân Y-sơ-ra-ên đến với Ta. Họ sẽ thờ phượng từ đằng xa,
|
|
Exod
|
WLC
|
24:1 |
וְאֶל־מֹשֶׁ֨ה אָמַ֜ר עֲלֵ֣ה אֶל־יְהוָ֗ה אַתָּה֙ וְאַהֲרֹן֙ נָדָ֣ב וַאֲבִיה֔וּא וְשִׁבְעִ֖ים מִזִּקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶ֖ם מֵרָחֹֽק׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
24:1 |
Dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrth Moses, “Tyrd i fyny yma ata i. Tyrd ag Aaron a'i ddau fab, Nadab ac Abihw, a saith deg arweinydd Israel gyda ti. Byddan nhw'n fy addoli o bell,
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
24:1 |
Also he seide to Moises, `Stie thou to the Lord, thou, and Aaron, and Nadab, and Abyu, and seuenti eldere men of Israel; and ye schulen worschipe afer,
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
24:1 |
Sakali itu, angallam gi' PANGHŪ'-Yawe ma si Musa, yukna, “Patukad ka ni aku. Pabeya'un isab si Harun maka duwangan anakna si Nadab maka si Abihu, sampay saga pagmatto'ahan bangsa Isra'il pitumpū' hekana. Kaheka'anbi ilu subay anumba ni aku min katāhan.
|