Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 24:2  And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
Exod NHEBJE 24:2  Moses alone shall come near to Jehovah, but they shall not come near, neither shall the people go up with him."
Exod SPE 24:2  And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
Exod ABP 24:2  And Moses shall approach alone to God, but they shall not approach, and the people shall not go up with them.
Exod NHEBME 24:2  Moses alone shall come near to the Lord, but they shall not come near, neither shall the people go up with him."
Exod Rotherha 24:2  And Moses alone shall draw near unto Yahweh, but, they shall not draw near, and, the people, shall not come up with him.
Exod LEB 24:2  And Moses ⌞alone⌟ will come near to Yahweh, and they will not come near, and the people will not go up with him.”
Exod RNKJV 24:2  And Moses alone shall come near יהוה: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
Exod Jubilee2 24:2  And Moses alone shall approach the LORD, but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
Exod Webster 24:2  And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
Exod Darby 24:2  And let Moses alone come near Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
Exod ASV 24:2  and Moses alone shall come near unto Jehovah; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
Exod LITV 24:2  And let Moses approach by himself to Jehovah, and they shall not approach. And the people shall not go up with him.
Exod Geneva15 24:2  And Moses himselfe alone shall come neere to the Lord, but they shall not come neere, neither shall the people goe vp with him.
Exod CPDV 24:2  And only Moses will ascend to the Lord, and these shall not approach. Neither shall the people ascend with him.”
Exod BBE 24:2  And Moses only may come near to the Lord; but the others are not to come near, and the people may not come up with them.
Exod DRC 24:2  And Moses alone shall come up to the Lord, but they shall not come nigh; neither shall the people come up with him.
Exod GodsWord 24:2  Moses may come near the LORD, but the others may not. The people must not come along with Moses."
Exod JPS 24:2  and Moses alone shall come near unto HaShem; but they shall not come near; neither shall the people go up with him.'
Exod KJVPCE 24:2  And Moses alone shall come near the Lord: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
Exod NETfree 24:2  Moses alone may come near the LORD, but the others must not come near, nor may the people go up with him."
Exod AB 24:2  And Moses alone shall draw near to God; and they shall not draw near, and the people shall not come up with them.
Exod AFV2020 24:2  And Moses alone shall come near the LORD, but they shall not come near. Neither shall the people go up with him."
Exod NHEB 24:2  Moses alone shall come near to the Lord, but they shall not come near, neither shall the people go up with him."
Exod NETtext 24:2  Moses alone may come near the LORD, but the others must not come near, nor may the people go up with him."
Exod UKJV 24:2  And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
Exod KJV 24:2  And Moses alone shall come near the Lord: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
Exod KJVA 24:2  And Moses alone shall come near the Lord: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
Exod AKJV 24:2  And Moses alone shall come near the LORD: but they shall not come near; neither shall the people go up with him.
Exod RLT 24:2  And Moses alone shall come near Yhwh: but they shall not come nigh; neither shall the people go up with him.
Exod MKJV 24:2  And Moses alone shall come near the LORD, but they shall not come near. Neither shall the people go up with him.
Exod YLT 24:2  and Moses hath drawn nigh by himself unto Jehovah; and they draw not nigh, and the people go not up with him.
Exod ACV 24:2  And Moses alone shall come near to Jehovah, but they shall not come near, neither shall the people go up with him.
Exod VulgSist 24:2  Solusque Moyses ascendet ad Dominum, et illi non appropinquabunt: nec populus ascendet cum eo.
Exod VulgCont 24:2  Solusque Moyses ascendet ad Dominum, et illi non appropinquabunt: nec populus ascendet cum eo.
Exod Vulgate 24:2  solusque Moses ascendet ad Dominum et illi non adpropinquabunt nec populus ascendet cum eo
Exod VulgHetz 24:2  Solusque Moyses ascendet ad Dominum, et illi non appropinquabunt: nec populus ascendet cum eo.
Exod VulgClem 24:2  Solusque Moyses ascendet ad Dominum, et illi non appropinquabunt : nec populus ascendet cum eo.
Exod CzeBKR 24:2  Sám pak toliko Mojžíš vstoupí k Hospodinu, ale oni se nepřiblíží; aniž lid vstoupí s ním.
Exod CzeB21 24:2  K Hospodinu však přistoupí jen Mojžíš, oni ať se nepřibližují. Také lid ať nevystupuje spolu s ním.“
Exod CzeCEP 24:2  K Hospodinu přistoupí jen Mojžíš. Ostatní se přibližovat nebudou. Lid nesmí vystoupit vzhůru spolu s ním.“
Exod CzeCSP 24:2  Jen Mojžíš sám přistoupí k Hospodinu. Ostatní nepřistoupí a lid s ním nevyjde nahoru.
Exod PorBLivr 24:2  Mas Moisés somente se chegará ao SENHOR; e eles não se aproximem, nem suba com ele o povo.
Exod Mg1865 24:2  nefa Mosesy ihany no hanakaiky an’ i Jehovah, fa ireo tsy mba hanakaiky; ary ny olona tsy hiakatra homba azy.
Exod FinPR 24:2  Mooses yksinään lähestyköön Herraa; muut älkööt lähestykö, ja kansa älköön nousko sinne hänen kanssansa."
Exod FinRK 24:2  Sitten Mooses lähestyköön yksinään Herraa, mutta muut älkööt tulko lähelle ja kansa älköön nousko vuorelle hänen kanssaan.”
Exod ChiSB 24:2  然後梅瑟一人要走近上主,別人不可走近,百姓也不准同他上山。」
Exod CopSahBi 24:2  ⲛϥϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲁⲩⲁⲁϥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲩϩⲱⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲛⲉϥⲉⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲙⲙⲁⲩ
Exod ArmEaste 24:2  Աստծուն թող մօտենայ միայն Մովսէսը, իսկ միւսները թող չմօտենան: Ժողովուրդը նրանց հետ թող չբարձրանայ»:
Exod ChiUns 24:2  惟独你可以亲近耶和华;他们却不可亲近;百姓也不可和你一同上来。」
Exod BulVeren 24:2  Само Мойсей да се приближи при ГОСПОДА, а те да не се приближават и народът да не се изкачва с него.
Exod AraSVD 24:2  وَيَقْتَرِبُ مُوسَى وَحْدَهُ إِلَى ٱلرَّبِّ، وَهُمْ لَا يَقْتَرِبُونَ. وَأَمَّا ٱلشَّعْبُ فَلَا يَصْعَدْ مَعَهُ».
Exod SPDSS 24:2  . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 24:2  Kaj Moseo sola alproksimiĝu al la Eternulo; sed ili ne alproksimiĝu, kaj la popolo ne supreniru kun li.
Exod ThaiKJV 24:2  ให้เฉพาะโมเสสผู้เดียวเข้ามาใกล้พระเยโฮวาห์ ส่วนคนอื่นๆอย่าให้เข้ามาใกล้และอย่าให้ประชาชนขึ้นมากับโมเสสเลย”
Exod OSHB 24:2  וְנִגַּ֨שׁ מֹשֶׁ֤ה לְבַדּוֹ֙ אֶל־יְהוָ֔ה וְהֵ֖ם לֹ֣א יִגָּ֑שׁוּ וְהָעָ֕ם לֹ֥א יַעֲל֖וּ עִמּֽוֹ׃
Exod SPMT 24:2  ונגש משה לבדו אל יהוה והם לא יגשו והעם לא יעלו עמו
Exod BurJudso 24:2  သင်တယောက်တည်းသာ ထာဝရဘုရားထံတော်သို့ ချဉ်းကပ်ရမည်။ အခြားသောသူ မချဉ်းမကပ်ရ။ လူများတို့သည် သင်နှင့်အတူ မတက်ရကြဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Exod FarTPV 24:2  تو تنها نزدیک من بیا و دیگران نزدیک نشوند. قوم حتّی روی کوه هم نیایند.»
Exod UrduGeoR 24:2  Sirf tū akelā hī mere qarīb ā, dūsre dūr raheṅ. Aur qaum ke bāqī log tere sāth pahāṛ par na chaṛheṅ.”
Exod SweFolk 24:2  Endast Mose får komma fram till Herren. De andra ska inte komma fram, och folket får inte heller gå upp med honom.”
Exod GerSch 24:2  Aber Mose allein nahe sich zum HERRN; jene sollen sich nicht nahen, und das Volk soll nicht mit ihnen heraufkommen!
Exod TagAngBi 24:2  At si Moises lamang ang lalapit sa Panginoon; datapuwa't sila'y hindi lalapit; o ang bayan man ay sasampang kasama niya.
Exod FinSTLK2 24:2  Lähestyköön Mooses yksin Herraa. Muut älkööt lähestykö, ja kansa älköön nousko sinne hänen kanssaan."
Exod Dari 24:2  تنها تو به حضور من بیا و دیگران نزدیک نشوند. هیچ یک از افراد قوم نباید بالای کوه بیاید.»
Exod SomKQA 24:2  oo Muuse oo keliyahu waa inuu Rabbiga u soo dhowaada, laakiinse iyagu waa inayan soo dhowaan, dadkuna yuusan la soo fuulin.
Exod NorSMB 24:2  og Moses åleine skal ganga fram til Herren; men dei hine må ikkje ganga fram, og ålmugen må ikkje stiga med honom upp.»
Exod Alb 24:2  pastaj Moisiu do t'i afrohet Zotit; por të tjerët nuk do t'i afrohen, as populli nuk ka për t'u ngjitur bashkë me atë".
Exod UyCyr 24:2  Мениң алдимға болса ялғуз өзәңла кәл. Башқилар йеқин кәлмисун. Халайиқму сән билән таққа чиқмисун, — деди.
Exod KorHKJV 24:2  모세 혼자만 주에게 가까이 나아오고 그들은 가까이 나아오지 말며 백성은 그와 함께 올라오지 말지니라, 하시니라.
Exod SrKDIjek 24:2  И Мојсије сам нека приступи ка Господу, а они нека не приступе; и народ нека не иде на горе с њим.
Exod Wycliffe 24:2  and Moises aloone stie to the Lord, and thei schulen not neiye, nether the puple schal stie with hym.
Exod Mal1910 24:2  മോശെ മാത്രം യഹോവെക്കു അടുത്തുവരട്ടെ. അവർ അടുത്തുവരരുതു; ജനം അവനോടുകൂടെ കയറി വരികയുമരുതു എന്നു കല്പിച്ചു.
Exod KorRV 24:2  너 모세만 여호와에게 가까이 나아오고 그들은 가까이 나아오지 말며 백성은 너와 함께 올라오지 말지니라
Exod Azeri 24:2  سونرا آنجاق سن، ای موسا، ربّئن حوضورونا ياخينلاش؛ او بئرئلري ياخينلاشماسينلار؛ خالق دا بورايا چيخماسين."
Exod SweKarlX 24:2  Och Mose nalke sig allena intill HERran, och låt de andra intet nalkas; och folket komme ej heller med honom upp.
Exod KLV 24:2  Moses mob DIchDaq ghoS Sum Daq joH'a', 'ach chaH DIchDaq ghobe' ghoS Sum, ghobe' DIchDaq the ghotpu jaH Dung tlhej ghaH.”
Exod ItaDio 24:2  Poi accostisi Mosè solo al Signore, e quegli altri non vi si accostino; e non salga il popolo con lui.
Exod RusSynod 24:2  Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним.
Exod CSlEliza 24:2  и да приступит Моисей един к Богу, они же да не приступят: и людие с ними да не взыдут.
Exod ABPGRK 24:2  και εγγιεί Μωυσής μόνος προς τον θεόν αυτοί δε ουκ εγγιούσιν ο δε λαός ου συναναβήσεται μετ΄ αυτών
Exod FreBBB 24:2  Et Moïse seul s'approchera de l'Eternel, mais eux n'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.
Exod LinVB 24:2  Bobele Mose ye moko abeleme na Yawe, basusu bakoma penepene te, babuta mpe ngomba te. »
Exod HunIMIT 24:2  Mózes lépjen oda egyedül az Örökkévalóhoz, de ők ne lépjenek oda, a nép pedig ne menjen fel vele.
Exod ChiUnL 24:2  惟摩西可近耶和華、其餘不可、民亦勿與俱來、
Exod VietNVB 24:2  nhưng chỉ một mình Môi-se được đến gần CHÚA; các người kia không được phép đến gần. Trong dân chúng không ai được theo Môi-se lên núi.
Exod LXX 24:2  καὶ ἐγγιεῖ Μωυσῆς μόνος πρὸς τὸν θεόν αὐτοὶ δὲ οὐκ ἐγγιοῦσιν ὁ δὲ λαὸς οὐ συναναβήσεται μετ’ αὐτῶν
Exod CebPinad 24:2  Ug si Moises lamang usa ra ang makaduol kang Jehova, apan sila dili makaduol ni managtungas ang katawohan uban kaniya.
Exod RomCor 24:2  Numai Moise să se apropie de Domnul; ceilalţi să nu se apropie şi poporul să nu se suie cu el.”
Exod Pohnpeia 24:2  Kowehte me pahn kohdahdo karanih ie; meteikan sohte pahn kerendohng ie, oh aramas akan sohte pahn kohdahdo pohn nahnaht.”
Exod HunUj 24:2  Csak Mózes közeledjék az Úrhoz, azok ne közeledjenek, a nép se jöjjön fel vele!
Exod GerZurch 24:2  Mose allein nahe sich dem Herrn, sie aber sollen sich nicht nahen, und das Volk soll nicht mit ihm heraufkommen.
Exod GerTafel 24:2  Und Mose trete allein herzu zu Jehovah, sie aber sollen nicht herzutreten, und das Volk komme nicht mit ihm herauf.
Exod RusMakar 24:2  Моисей одинъ пусть приближится къ Іеговј: а они чтобъ не приближались, и народъ чтобъ не восходилъ съ нимъ.
Exod PorAR 24:2  Só Moisés se chegará ao Senhor; os, outros não se chegarão; nem o povo subirá com ele.
Exod DutSVVA 24:2  En dat Mozes alleen zich nadere tot den Heere, maar dat zij niet naderen; en het volk klimme ook niet op met hem.
Exod FarOPV 24:2  وموسی تنها نزدیک خداوند بیاید و ایشان نزدیک نیایند و قوم همراه او بالا نیایند.»
Exod Ndebele 24:2  Njalo uMozisi yedwa uzasondela eNkosini, kodwa bona kabayikusondela; labantu kabayikwenyuka laye.
Exod PorBLivr 24:2  Mas Moisés somente se chegará ao SENHOR; e eles não se aproximem, nem suba com ele o povo.
Exod Norsk 24:2  Men Moses alene skal komme nær til Herren, de andre skal ikke gå nær til, og folket skal ikke stige op med ham.
Exod SloChras 24:2  In Mojzes sam naj pristopi h Gospodu, oni pa naj ne pristopijo, in tudi ljudstvo naj ne hodi gori ž njim.
Exod Northern 24:2  Sonra yalnız sən, ey Musa, Rəbbin hüzuruna yaxınlaş, o biriləri yaxınlaşmasınlar. Xalq isə səninlə buraya çıxmasın».
Exod GerElb19 24:2  Und Mose allein nahe sich zu Jehova; sie aber sollen sich nicht nahen, und das Volk soll nicht mit ihm heraufsteigen.
Exod LvGluck8 24:2  Un lai Mozus viens pats nāk pie Tā Kunga, bet viņi lai nenāk, un tie ļaudis lai neuzkāpj līdz ar viņu.
Exod PorAlmei 24:2  E Moysés só se chegará ao Senhor; mas elles não se cheguem, nem o povo suba com elle.
Exod ChiUn 24:2  惟獨你可以親近耶和華;他們卻不可親近;百姓也不可和你一同上來。」
Exod SweKarlX 24:2  Och Mose nalke sig allena intill Herran, och låt de andra intet nalkas; och folket komme ej heller med honom upp.
Exod SPVar 24:2  ונגש משה לבדו אל יהוה והם לא יגשו והעם לא יעלה עמו
Exod FreKhan 24:2  Puis, Moïse s’avancera seul vers le Seigneur et eux ne le suivront point; quant au peuple, il ne montera pas avec lui."
Exod FrePGR 24:2  Et que Moïse s'approche seul de l'Éternel, mais qu'eux ne s'approchent pas et que le peuple ne monte pas avec lui.
Exod PorCap 24:2  Moisés aproximar-se-á sozinho do Senhor. Eles não se aproximarão, e o povo não subirá com ele.»
Exod JapKougo 24:2  ただモーセひとりが主に近づき、他の者は近づいてはならない。また、民も彼と共にのぼってはならない」。
Exod GerTextb 24:2  Mose aber soll allein näher zu Jahwe herantreten, während sie nicht herantreten dürfen, und das Volk soll nicht mit ihm hinaufsteigen.
Exod Kapingam 24:2  Kooe-hua modogoe dela e-hanaga gi-hoohoo-mai gi-di-Au, gei digau ala i-golo, hudee lloo-aga gi-hongo di gonduu deenei.”
Exod SpaPlate 24:2  Mas solo Moisés se acercará a Yahvé; ellos, en cambio, no se acercarán; tampoco subirá con él el pueblo.”
Exod WLC 24:2  וְנִגַּ֨שׁ מֹשֶׁ֤ה לְבַדּוֹ֙ אֶל־יְהוָ֔ה וְהֵ֖ם לֹ֣א יִגָּ֑שׁוּ וְהָעָ֕ם לֹ֥א יַעֲל֖וּ עִמּֽוֹ׃
Exod LtKBB 24:2  Mozė vienas priartės prie Viešpaties, o jie tegul nesiartina, ir tauta tegu neina su juo“.
Exod Bela 24:2  Майсей адзін няхай наблізіцца да Госпада, а яны няхай не набліжаюцца, і народ хай не падымаецца зь ім.
Exod GerBoLut 24:2  Aber Mose alleine nahe sich zum HERRN, und laft jene sich nicht herzunahen; und das Volk komme auch nicht mit ihm herauf.
Exod FinPR92 24:2  Mooses yksin astukoon luokseni, muut älkööt tulko lähemmäksi. Kansa älköön lainkaan nousko vuorelle."
Exod SpaRV186 24:2  Mas Moisés solo se llegará a Jehová, y ellos no se lleguen cerca; ni suba con él el pueblo.
Exod NlCanisi 24:2  Moses alleen mag tot Jahweh naderen, niet de anderen, en ook het volk mag niet met hem opstijgen.
Exod GerNeUe 24:2  Nur Mose darf in die Nähe Jahwes kommen, die anderen nicht. Das Volk darf überhaupt nicht auf den Berg steigen."
Exod UrduGeo 24:2  صرف تُو اکیلا ہی میرے قریب آ، دوسرے دُور رہیں۔ اور قوم کے باقی لوگ تیرے ساتھ پہاڑ پر نہ چڑھیں۔“
Exod AraNAV 24:2  لاَ يَقْتَرِبْ إِلَيَّ أَحَدٌ سِوَاكَ، أَمَّا الآخَرُونَ فَيَبْقُونَ بَعِيداً. وَحَذَارِ أَنْ يَصْعَدَ الشَّعْبُ مَعَكَ».
Exod ChiNCVs 24:2  只有摩西一人可以走近耶和华,他们却不可以亲近;人民也不可和摩西一同上来。”
Exod ItaRive 24:2  poi Mosè solo s’accosterà all’Eterno; ma gli altri non s’accosteranno, né salirà il popolo con lui".
Exod Afr1953 24:2  En laat Moses alleen nader kom na die HERE toe, maar hulle moet nie nader kom nie; en die volk mag nie saam met hom opklim nie.
Exod RusSynod 24:2  Моисей один пусть приблизится к Господу, а они пусть не приближаются, и народ пусть не восходит с ним».
Exod UrduGeoD 24:2  सिर्फ़ तू अकेला ही मेरे क़रीब आ, दूसरे दूर रहें। और क़ौम के बाक़ी लोग तेरे साथ पहाड़ पर न चढ़ें।”
Exod TurNTB 24:2  Yalnız sen bana yaklaşacaksın. Ötekiler yaklaşmamalı. Halk seninle dağa çıkmamalı.”
Exod DutSVV 24:2  En dat Mozes alleen zich nadere tot den HEERE, maar dat zij niet naderen; en het volk klimme ook niet op met hem.
Exod HunKNB 24:2  De egyedül Mózes jöjjön közel az Úrhoz, ők ne jöjjenek a közelébe, és a nép se jöjjön fel vele!«
Exod Maori 24:2  Ko Mohi anake hoki e whakatata mai ki a Ihowa: ko ratou ia, kaua ratou e whakatata mai; me te iwi hoki, kaua ratou e piki tahi ake me ia.
Exod sml_BL_2 24:2  Ka'a Musa, subay dangan-dangannu sadja makasekot pi'itu ni aku. Mbal makasekot saga sehe'nu ilu. Ya du saga a'a Isra'il inān, mbal isab makabeya' ma ka'a patukad ni diyata' būd itu.”
Exod HunKar 24:2  És csak Mózes közeledjék az Úrhoz, amazok pedig ne közeledjenek, és a nép se jőjjön fel vele.
Exod Viet 24:2  Chỉ một mình Môi-se sẽ đến gần Ðức Giê-hô-va mà thôi, còn họ không đến gần, và dân sự cùng không lên cùng người.
Exod Kekchi 24:2  Ut la̱at, at Moisés, a̱junes tatcha̱lk toj arin cuiqˈuin. Eb li jun chˈo̱l chic teˈcana̱k aran. Chi ti̱c incˈaˈ teˈtakekˈ chak arin. Teˈcana̱k takˈa, chan li Dios.
Exod Swe1917 24:2  Mose allena må träda fram till HERREN, de andra må icke träda fram; ej heller må folket stiga ditupp med honom.»
Exod SP 24:2  ונגש משה לבדו אל יהוה והם לא יגשו והעם לא יעלה עמו
Exod CroSaric 24:2  Neka se sam Mojsije primakne k Jahvi! Oni neka se ne primiču, a puk neka se s njim ne penje."
Exod VieLCCMN 24:2  Một mình Mô-sê sẽ lại gần ĐỨC CHÚA, còn những người khác sẽ không được lại gần. Dân cũng sẽ không được lên với Mô-sê.
Exod FreBDM17 24:2  Et Moïse s’approchera seul de l’Eternel, mais eux ne s’en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.
Exod FreLXX 24:2  Moïse seul viendra près du Seigneur ; les autres n'approcheront pas de lui, et le peuple ne montera pas avec eux.
Exod Aleppo 24:2  ונגש משה לבדו אל יהוה והם לא יגשו והעם לא יעלו עמו
Exod MapM 24:2  וְנִגַּ֨שׁ מֹשֶׁ֤ה לְבַדּוֹ֙ אֶל־יְהֹוָ֔ה וְהֵ֖ם לֹ֣א יִגָּ֑שׁוּ וְהָעָ֕ם לֹ֥א יַעֲל֖וּ עִמּֽוֹ׃
Exod HebModer 24:2  ונגש משה לבדו אל יהוה והם לא יגשו והעם לא יעלו עמו׃
Exod Kaz 24:2  Тек сен ғана қасыма жақында, ал басқалар таяп келмесін! Халық саған еріп жоғары көтеріліп жүрмесін!»
Exod FreJND 24:2  et Moïse s’approchera seul de l’Éternel ; mais eux ne s’approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui.
Exod GerGruen 24:2  Moses allein trete zum Herrn! Die anderen dürfen nicht näher treten. Auch das Volk darf nicht mit ihm hinaufsteigen."
Exod SloKJV 24:2  Samo Mojzes pa bo prišel blizu Gospodu, toda oni naj ne pridejo blizu; niti ne bo ljudstvo z njim šlo gor.
Exod Haitian 24:2  Apre sa, Moyiz va pwoche pou kont li, l'a vin bò kote m'. Piga lòt yo pwoche. Pèp la menm pa pou moute avè yo.
Exod FinBibli 24:2  Mutta Moses lähestyköön yksinänsä Herran tykö, ja älkööt muut lähestykö: älköön myös kansa astuko ylös hänen kanssansa.
Exod Geez 24:2  ወይቅረብ ፡ ሙሴ ፡ ባሕቲቱ ፡ ይቅረብ ፡ ኀበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ወእሙንቱ ፡ ኢይቅረቡ ፡ ወሕዝብሂ ፡ ኢይዕረጉ ፡ ምስሌሆሙ ።
Exod SpaRV 24:2  Mas Moisés sólo se llegará á Jehová; y ellos no se lleguen cerca, ni suba con él el pueblo.
Exod WelBeibl 24:2  tra byddi di, Moses, yn dod yn nes ata i. Dydy'r lleill ddim i ddod yn rhy agos. A dydy'r bobl ddim i gael dringo'r mynydd o gwbl.”
Exod GerMenge 24:2  Mose aber soll dann allein nahe an den HERRN herantreten; die anderen dagegen sollen nicht näher hinzutreten, und auch das Volk darf nicht mit ihm heraufsteigen.«
Exod GreVamva 24:2  και ο Μωϋσής μόνος θέλει πλησιάσει προς τον Κύριον, αυτοί όμως δεν θέλουσι πλησιάσει ουδέ ο λαός θέλει αναβή μετ' αυτού.
Exod UkrOgien 24:2  А Мойсей нехай піді́йде до Господа сам, а вони не піді́йдуть. А наро́д з ним не вийде“.
Exod FreCramp 24:2  Moïse s'approchera seul de Yahweh ; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera pas avec lui. "
Exod SrKDEkav 24:2  И Мојсије сам нека приступи ка Господу, а они нека не приступе; и народ нека не иде на горе с њим.
Exod PolUGdan 24:2  Tylko sam Mojżesz zbliży się do Pana. Oni zaś nie zbliżą się ani lud nie wstąpi z nim.
Exod FreSegon 24:2  Moïse s'approchera seul de l'Éternel; les autres ne s'approcheront pas, et le peuple ne montera point avec lui.
Exod SpaRV190 24:2  Mas Moisés sólo se llegará á Jehová; y ellos no se lleguen cerca, ni suba con él el pueblo.
Exod HunRUF 24:2  Csak Mózes jöjjön közelebb az Úrhoz, a többiek ne jöjjenek közelebb! A nép ne jöjjön fel vele!
Exod DaOT1931 24:2  Moses alene skal træde hen til HERREN, de andre ikke, og det øvrige Folk maa ikke følge med ham derop.«
Exod TpiKJPB 24:2  Na Moses tasol i ken kam klostu long BIKPELA. Tasol ol i no ken kam klostu. Na tu ol manmeri i no ken i go antap wantaim em.
Exod DaOT1871 24:2  Men Mose skal gaa frem for sig alene til Herren, og de andre de skulle ikke gaa frem, og Folket skal ikke stige op med ham.
Exod FreVulgG 24:2  Moïse seul montera auprès du Seigneur ; les autres n’approcheront point, et le peuple ne montera pas avec lui.
Exod PolGdans 24:2  A sam tylko Mojżesz wstąpi do Pana; ale oni nie przybliżą się ani lud wstąpi z nim.
Exod JapBungo 24:2  モーセ一人ヱホバに近づくべし彼等は近るべからず又民もかれとともに上るべからず
Exod GerElb18 24:2  Und Mose allein nahe sich zu Jehova; sie aber sollen sich nicht nahen, und das Volk soll nicht mit ihm heraufsteigen.