Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 29:15  Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod NHEBJE 29:15  "You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Exod SPE 29:15  Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod ABP 29:15  And [3ram 1you shall take 2one], and [4shall place 1Aaron 2and 3his sons] their hands upon the head of the ram.
Exod NHEBME 29:15  "You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Exod Rotherha 29:15  One ram also, shalt thou take, and Aaron and his sons shall lean their hands, upon the head of the ram;
Exod LEB 29:15  “And you will take the one ram, and Aaron and his sons will lay their hands on the head of the ram.
Exod RNKJV 29:15  Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod Jubilee2 29:15  Thou shalt likewise take one ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod Webster 29:15  Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod Darby 29:15  And thou shalt take one of the rams, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram;
Exod ASV 29:15  Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
Exod LITV 29:15  And you shall take one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Exod Geneva15 29:15  Thou shalt also take one ramme, and Aron and his sonnes shall put their hands vpon the head of the ramme.
Exod CPDV 29:15  Likewise, you shall take one ram, and upon its head Aaron and his sons shall lay their hands.
Exod BBE 29:15  Then take one of the sheep, and let Aaron and his sons put their hands on its head.
Exod DRC 29:15  Thou shalt take also one ram, upon the head whereof Aaron and his sons shall lay their hands.
Exod GodsWord 29:15  "Take one of the rams. Then Aaron and his sons will place their hands on its head.
Exod JPS 29:15  Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
Exod KJVPCE 29:15  ¶ Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod NETfree 29:15  "You are to take one ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram's head,
Exod AB 29:15  And you shall take one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Exod AFV2020 29:15  And you shall also take one ram. And Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod NHEB 29:15  "You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Exod NETtext 29:15  "You are to take one ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on the ram's head,
Exod UKJV 29:15  You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod KJV 29:15  Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod KJVA 29:15  Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod AKJV 29:15  You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.
Exod RLT 29:15  Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod MKJV 29:15  And you shall also take one ram. And Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Exod YLT 29:15  `And the one ram thou dost take, and Aaron and his sons have laid their hands on the head of the ram,
Exod ACV 29:15  Thou shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
Exod VulgSist 29:15  Unum quoque arietem sumes, super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus.
Exod VulgCont 29:15  Unum quoque arietem sumes, super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus.
Exod Vulgate 29:15  unum quoque arietum sumes super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus
Exod VulgHetz 29:15  Unum quoque arietem sumes, super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus.
Exod VulgClem 29:15  Unum quoque arietem sumes, super cujus caput ponent Aaron et filii ejus manus.
Exod CzeBKR 29:15  Skopce také jednoho vezmeš, a vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu toho skopce.
Exod CzeB21 29:15  Potom vezmeš prvního berana a Áron a jeho synové mu vloží ruce na hlavu.
Exod CzeCEP 29:15  Potom vezmeš jednoho berana. Áron se svými syny vloží ruce na jeho hlavu.
Exod CzeCSP 29:15  Pak vezmeš jednoho berana a Áron se svými syny položí ruce na hlavu berana.
Exod PorBLivr 29:15  Também tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
Exod Mg1865 29:15  Ary alao ny ondrilahy iray; ary aoka Arona sy ny zanany hametraka ny tànany amin’ ny lohan’ ny ondrilahy;
Exod FinPR 29:15  Ja ota toinen oinaista, ja Aaron poikinensa laskekoon kätensä sen oinaan pään päälle.
Exod FinRK 29:15  Ota toinen pässi, ja Aaron poikineen laskekoon kätensä sen pään päälle.
Exod ChiSB 29:15  以後把公綿羊牽來,亞郎和他的兒子們按手在羊頭上。
Exod CopSahBi 29:15 
Exod ArmEaste 29:15  Կ՚առնես խոյերից մէկը, եւ Ահարոնն ու նրա որդիները իրենց ձեռքերը կը դնեն խոյի գլխին:
Exod ChiUns 29:15  「你要牵一只公绵羊来,亚伦和他儿子要按手在这羊的头上。
Exod BulVeren 29:15  И вземи единия овен и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.
Exod AraSVD 29:15  «وَتَأْخُذُ ٱلْكَبْشَ ٱلْوَاحِدَ، فَيَضَعُ هَارُونُ وَبَنُوهُ أَيْدِيَهُمْ عَلَى رَأْسِ ٱلْكَبْشِ.
Exod SPDSS 29:15  . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 29:15  Kaj unu virŝafon prenu, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virŝafo.
Exod ThaiKJV 29:15  เจ้าจงนำแกะผู้ตัวหนึ่งมาให้อาโรนกับบุตรชายเขาเอามือของตนวางบนหัวแกะตัวผู้นั้น
Exod OSHB 29:15  וְאֶת־הָאַ֥יִל הָאֶחָ֖ד תִּקָּ֑ח וְסָ֨מְכ֜וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃
Exod SPMT 29:15  ואת האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל
Exod BurJudso 29:15  သိုးထီးတကောင်ကိုလည်း ယူ၍၊ အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့သည်၊ မိမိတို့လက်ကို သိုးခေါင်းပေါ်မှာ တင်ရမည်။
Exod FarTPV 29:15  «یکی از قوچها را بگیر و به هارون و پسرانش بگو که دستهای خود را روی سر قوچ بگذارند،
Exod UrduGeoR 29:15  Is ke bād pahle menḍhe ko le ānā. Hārūn aur us ke beṭe apne hāth menḍhe ke sar par rakheṅ.
Exod SweFolk 29:15  Du ska ta den ena baggen, och Aron och hans söner ska lägga händerna på baggens huvud.
Exod GerSch 29:15  Darnach sollst du den einen Widder nehmen und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf seinen Kopf legen.
Exod TagAngBi 29:15  Kukunin mo rin ang isang lalaking tupa; at ipapatong ni Aaron at ng kaniyang mga anak ang kanilang kamay sa ulo ng lalaking tupa.
Exod FinSTLK2 29:15  Ota toinen pässeistä, ja Aaron poikineen laskekoon kätensä pässin pään päälle.
Exod Dari 29:15  بعد هارون و پسرانش دستهای خود را بر سر یکی از قوچها بگذارند
Exod SomKQA 29:15  Oo haddana waxaad qaaddaa wan; oo Haaruun iyo wiilashiisuna gacmaha ha dul saareen wanka madaxiisa.
Exod NorSMB 29:15  So skal du taka den eine veren, og Aron og sønerne hans skal leggja henderne på hovudet åt veren.
Exod Alb 29:15  Pastaj do të marrësh një nga deshtë dhe Aaroni dhe bijtë e tij do të vënë duart e tyre mbi kokën e dashit.
Exod UyCyr 29:15  Қошқарлардин бирини елип кәл, Һарун вә униң оғуллири қоллирини қошқарниң бешиға қойсун.
Exod KorHKJV 29:15  ¶또 너는 숫양 한 마리를 취하고 아론과 그의 아들들은 그 숫양의 머리에 안수할 것이며
Exod SrKDIjek 29:15  Потом узми овна једнога, и на главу овну нека метну руке своје Арон и синови његови.
Exod Wycliffe 29:15  Also thou schalt take a ram, on whos heed Aaron and hise sones schulen sette hondis;
Exod Mal1910 29:15  ഇതു പാപയാഗം. പിന്നെ ഒരു ആട്ടുകൊറ്റനെ എടുക്കേണം; അഹരോനും അവന്റെ പുത്രന്മാരും ആട്ടുകൊറ്റന്റെ തലമേൽ കൈവെക്കേണം.
Exod KorRV 29:15  너는 또 수양 하나를 취하고 아론과 그 아들들은 그 수양의 머리 위에 안수할지며
Exod Azeri 29:15  بئر قوچ گؤتور؛ قوي هارونلا اوغوللاري اَللرئني قوچون باشينا قويسونلار.
Exod SweKarlX 29:15  Men den ena wäduren skall du taga; och Aaron med hans söner skola lägga deras händer på hans hufwud.
Exod KLV 29:15  “ SoH DIchDaq je tlhap the wa' ram; je Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq lay chaj ghopmey Daq the nach vo' the ram.
Exod ItaDio 29:15  Poi piglia uno de’ montoni; e posino Aaronne e i suoi figliuoli le mani sopra il capo del montone.
Exod RusSynod 29:15  И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
Exod CSlEliza 29:15  И овна да поймеши единаго, и да возложат Аарон и сынове его руки своя на главу овню:
Exod ABPGRK 29:15  και τον κριόν λήψη τον ένα και επιθήσουσιν Ααρών και οι υιοί αυτού τας χείρας αυτών επί την κεφαλήν του κριού
Exod FreBBB 29:15  Puis tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du bélier,
Exod LinVB 29:15  Na nsima kamata mpata yoko ; Arone na bana ba ye batia maboko o motó mwa mpata.
Exod HunIMIT 29:15  Az egyik kost pedig vedd és tegyék Áron meg fiai kezeiket a kos fejére.
Exod ChiUnL 29:15  取牡綿羊之一、使亞倫及子按手其首、
Exod VietNVB 29:15  Dắt một con cừu đực đến để A-rôn và các con trai người đặt tay lên đầu nó.
Exod LXX 29:15  καὶ τὸν κριὸν λήμψῃ τὸν ἕνα καὶ ἐπιθήσουσιν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ
Exod CebPinad 29:15  Magkuha ka usab usa ug ka carnero nga lake, ug si Aaron, ug ang iyang mg anak nga lalake magabutang sa ilang mga kamot sa ibabaw sa ulo sa carnero nga lake.
Exod RomCor 29:15  Să iei pe unul din cei doi berbeci; iar Aaron şi fiii lui să-şi pună mâinile pe capul berbecului.
Exod Pohnpeia 29:15  “Ale emen sihpw wol ko oh ndahng Aaron oh nah pwutak ko en kidahng pehrail ko pohn moangen sihpwo.
Exod HunUj 29:15  Fogd az egyik kost, Áron és fiai pedig tegyék kezüket a kos fejére.
Exod GerZurch 29:15  Darnach nimm den einen Widder, und Aaron und seine Söhne sollen die Hand auf den Kopf des Widders stützen;
Exod GerTafel 29:15  Und den einen Widder nimm, und Aharon und seine Söhne sollen ihre Hände auf das Haupt des Widders legen.
Exod RusMakar 29:15  Потомъ возми одного овна, и пусть возложатъ Ааронъ и сыны его руки свои на голову овна.
Exod PorAR 29:15  Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele,
Exod DutSVVA 29:15  Daarna zult gij den enen ram nemen, en Aäron en zijn zonen zullen hun handen op het hoofd des rams leggen;
Exod FarOPV 29:15  «و یک قوچ بگیر و هارون و پسران، دستهای خود را بر سر قوچ بگذارند.
Exod Ndebele 29:15  Ubusuthatha inqama ibenye; njalo uAroni lamadodana akhe babeke izandla zabo phezu kwenhloko yenqama.
Exod PorBLivr 29:15  Também tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão suas mãos sobre a cabeça do carneiro.
Exod Norsk 29:15  Så skal du ta den ene vær, og Aron og hans sønner skal legge sine hender på værens hode.
Exod SloChras 29:15  Nato vzameš enega ovna, in Aron in sinovi njegovi naj mu polože roke svoje na glavo.
Exod Northern 29:15  Bir qoç da götür; qoy Harunla oğulları əllərini qoçun başına qoysunlar.
Exod GerElb19 29:15  Und du sollst den einen Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.
Exod LvGluck8 29:15  Pēc tam tev būs ņemt to vienu aunu un Āronam un viņa dēliem būs savas rokas likt uz tā auna galvu.
Exod PorAlmei 29:15  Depois tomarás um carneiro, e Aarão e seus filhos porão as suas mãos sobre a cabeça do carneiro,
Exod ChiUn 29:15  「你要牽一隻公綿羊來,亞倫和他兒子要按手在這羊的頭上。
Exod SweKarlX 29:15  Men den ena väduren skall du taga; och Aaron med hans söner skola lägga deras händer på hans hufvud.
Exod SPVar 29:15  ואת האיל האחד תקח וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל
Exod FreKhan 29:15  Tu prendras ensuite l’un des béliers; Aaron et ses fils imposeront leurs mains sur sa tête.
Exod FrePGR 29:15  Ensuite tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils imposeront leurs mains sur la tête du bélier ;
Exod PorCap 29:15  Tomarás um dos carneiros, sobre a cabeça do qual Aarão e os seus filhos imporão as mãos.
Exod JapKougo 29:15  あなたはまた、かの雄羊の一頭を取り、そしてアロンとその子たちは、その雄羊の頭に手を置かなければならない。
Exod GerTextb 29:15  Sodann bringe den einen Widder, damit Aaron und seine Söhne auf den Kopf des Widders die Hand aufstemmen.
Exod Kapingam 29:15  “Kaina siibi-daane e-dahi, hai gi Aaron mo ana dama gi-dugua nadau lima gi-hongo di libogo di-maa.
Exod SpaPlate 29:15  “Después tomarás uno de los carneros, y Aarón y sus hijos pondrán las manos sobre la cabeza del carnero.
Exod WLC 29:15  וְאֶת־הָאַ֥יִל הָאֶחָ֖ד תִּקָּ֑ח וְסָ֨מְכ֜וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃
Exod LtKBB 29:15  Imsi taip pat aviną, ant kurio galvos Aaronas ir jo sūnūs uždės rankas.
Exod Bela 29:15  І вазьмі аднаго барана, і пакладуць Аарон і сыны ягоныя рукі свае на галаву барана;
Exod GerBoLut 29:15  Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron samt seinen Sohnen sollen ihre Hande auf sein Haupt legen.
Exod FinPR92 29:15  "Ota sitten toinen pässi, ja Aaron ja hänen poikansa pankoot kätensä sen pään päälle.
Exod SpaRV186 29:15  Y tomarás el un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero:
Exod NlCanisi 29:15  Dan moet ge een van de rammen nemen, en Aäron en zijn zonen moeten hun handen op de kop van den ram leggen;
Exod GerNeUe 29:15  Aaron und seine Söhne sollen nun ihre Hände fest auf den Kopf des einen Schafbocks legen.
Exod UrduGeo 29:15  اِس کے بعد پہلے مینڈھے کو لے آنا۔ ہارون اور اُس کے بیٹے اپنے ہاتھ مینڈھے کے سر پر رکھیں۔
Exod AraNAV 29:15  وَتَأْخُذُ أَحَدَ الْكَبْشَيْنِ لِيَضَعَ هَرُونُ وَبَنُوهُ أَيْدِيَهُمْ عَلَيْهِ.
Exod ChiNCVs 29:15  “你要把一只公绵羊牵来,亚伦和他儿子们要按手在这公绵羊的头上。
Exod ItaRive 29:15  Poi prenderai uno de’ montoni; e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le loro mani sul capo del montone.
Exod Afr1953 29:15  Neem dan die een ram, en Aäron en sy seuns moet hulle hande op die ram se kop lê;
Exod RusSynod 29:15  И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыновья его руки свои на голову овна;
Exod UrduGeoD 29:15  इसके बाद पहले मेंढे को ले आना। हारून और उसके बेटे अपने हाथ मेंढे के सर पर रखें।
Exod TurNTB 29:15  “Bir koç getir, Harun'la oğulları ellerini koçun başına koysunlar.
Exod DutSVV 29:15  Daarna zult gij den ene ram nemen, en Aaron en zijn zonen zullen hun handen op het hoofd des rams leggen;
Exod HunKNB 29:15  Aztán vedd az egyik kost, Áron és fiai tegyék rá kezüket a fejére,
Exod Maori 29:15  Na ka mau koe ki tetahi o nga hipi toa; a ka popoki iho nga ringaringa o Arona ratou ko ana tama ki runga ki te matenga o te hipi.
Exod sml_BL_2 29:15  Angallam lagi' Tuhan, yukna, “Angā' ka dakayu' bili-bili l'lla min bay pene'nu ati bowahun si Harun maka saga anakna amat'nna' tangan sigām ma kōk bili-bili he'.
Exod HunKar 29:15  Vedd az egyik kost is, és Áron és az ő fiai tegyék kezeiket a kos fejére.
Exod Viet 29:15  Ngươi cũng hãy bắt một trong hai con chiên đực, A-rôn và các con trai ngươi sẽ nhận tay mình trên đầu nó;
Exod Kekchi 29:15  Joˈcan ajcuiˈ te̱ba̱nu riqˈuin li carner jun. Laj Aarón rochbeneb li ralal teˈxqˈue li rukˈeb saˈ xjolom li carner.
Exod Swe1917 29:15  Och du skall taga den ena väduren, och Aron och hans söner skola lägga sina händer på vädurens huvud.
Exod SP 29:15  ואת האיל האחד תקח וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל
Exod CroSaric 29:15  Poslije toga uzmi jednoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave na njegovu glavu svoje ruke.
Exod VieLCCMN 29:15  Ngươi sẽ bắt một trong hai con cừu đực. A-ha-ron và các con ông sẽ đặt tay lên đầu nó.
Exod FreBDM17 29:15  Puis tu prendras l’un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
Exod FreLXX 29:15  Ensuite, tu prendras l'un des béliers : Aaron et ses fils imposeront les mains sur la tête du bélier.
Exod Aleppo 29:15  ואת האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את ידיהם—על ראש האיל
Exod MapM 29:15  וְאֶת־הָאַ֥יִל הָאֶחָ֖ד תִּקָּ֑ח וְסָ֨מְכ֜וּ אַהֲרֹ֧ן וּבָנָ֛יו אֶת־יְדֵיהֶ֖ם עַל־רֹ֥אשׁ הָאָֽיִל׃
Exod HebModer 29:15  ואת האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את ידיהם על ראש האיל׃
Exod Kaz 29:15  Мұнан кейін екі қошқардың бірін алдырт, Һарон мен ұлдары оның басына қолдарын қойсын.
Exod FreJND 29:15  Puis tu prendras l’un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier ;
Exod GerGruen 29:15  Dann sollst du den einen Widder nehmen; Aaron aber und seine Söhne sollen ihre Hände auf des Widders Kopf legen!
Exod SloKJV 29:15  Vzel boš tudi enega ovna in Aron in njegovi sinovi bodo svoje roke položili na ovnovo glavo.
Exod Haitian 29:15  W'a pran yonn nan belye mouton yo. Arawon ak pitit gason l' yo va mete men yo sou tèt li.
Exod FinBibli 29:15  Yhden oinaan pitää sinun myös ottaman: ja Aaronin poikinensa pitää paneman kätensä sen oinaan pään päälle.
Exod Geez 29:15  ወትነሥእ ፡ አሐደ ፡ በግዐ ፡ ወያነብሩ ፡ አሮን ፡ ወደቂቁ ፡ እደዊሆሙ ፡ ላዕለ ፡ ርእሰ ፡ በግዑ ።
Exod SpaRV 29:15  Asimismo tomarás el un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.
Exod WelBeibl 29:15  “Yna rwyt i gymryd un hwrdd, ac mae Aaron a'i feibion i osod eu dwylo ar ben yr anifail.
Exod GerMenge 29:15  Dann nimm den einen Widder, und Aaron nebst seinen Söhnen sollen ihre Hände fest auf den Kopf des Widders legen.
Exod GreVamva 29:15  Και τον κριόν τον ένα θέλεις λάβει, και θέλουσιν επιθέσει ο Ααρών και οι υιοί αυτού τας χείρας αυτών επί την κεφαλήν του κριού·
Exod UkrOgien 29:15  І ві́зьмеш одного барана, і нехай покладу́ть Аарон та сини його свої руки на голову того барана́.
Exod FreCramp 29:15  Tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
Exod SrKDEkav 29:15  Потом узми овна једног, и на главу овну нека метну руке своје Арон и синови његови.
Exod PolUGdan 29:15  Weźmiesz także jednego barana, na którego głowę Aaron i jego synowie włożą swoje ręce.
Exod FreSegon 29:15  Tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
Exod SpaRV190 29:15  Asimismo tomarás el un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero.
Exod HunRUF 29:15  Fogd az egyik kost, Áron és fiai pedig tegyék kezüket a kos fejére!
Exod DaOT1931 29:15  Derpaa skal du tage den ene Væder, og Aron og hans Sønner skal lægge deres Hænder paa dens Hoved.
Exod TpiKJPB 29:15  Na tu yu mas kisim wanpela sipsip man. Na Eron na ol pikinini man bilong em mas putim ol bilong ol han antap long het bilong dispela sipsip man.
Exod DaOT1871 29:15  Og du skal tage den ene Væder, og Aron og hans Sønner skulle lægge deres Hænder paa Væderens Hoved.
Exod FreVulgG 29:15  Tu prendras aussi un des béliers et Aaron et ses enfants mettront leurs mains (sur sa tête).
Exod PolGdans 29:15  Barana także jednego weźmiesz, na którego głowę Aaron i synowie jego włożą ręce swoje.
Exod JapBungo 29:15  汝かの牡山羊一頭を取るべし而してアロンとその子等その牡山羊の上に手を按べし
Exod GerElb18 29:15  Und du sollst den einen Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.