Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 29:3  And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
Exod NHEBJE 29:3  You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
Exod SPE 29:3  And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod ABP 29:3  And you shall place them upon [2bin 1one], and you shall offer them at the bin, and the young calf, and the two rams.
Exod NHEBME 29:3  You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
Exod Rotherha 29:3  and thou shalt place them in one basket, and bring them near in the basket,—and the bullock, and the two rams.
Exod LEB 29:3  and you will put them on one basket, and you will bring them on the basket and bring the bull and the two rams.
Exod RNKJV 29:3  And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod Jubilee2 29:3  And thou shalt put them into a basket and offer them in the basket with the bullock and the two rams.
Exod Webster 29:3  And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod Darby 29:3  And thou shalt put them into one basket, and present them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod ASV 29:3  And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod LITV 29:3  And you shall put them into one basket and shall bring them near in the basket, and the bullock and the two rams.
Exod Geneva15 29:3  Then thou shalt put them in one basket, and present them in the basket with the calfe and the two rammes,
Exod CPDV 29:3  And, having placed them in baskets, you shall offer them, along with the calf and the two rams.
Exod BBE 29:3  Put these in a basket and take them, with the ox and the two sheep.
Exod DRC 29:3  And thou shalt put them in a basket, and offer them: and the calf and the two rams.
Exod GodsWord 29:3  Put the bread in a basket, and bring the basket along with the young bull and the two rams.
Exod JPS 29:3  And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod KJVPCE 29:3  And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod NETfree 29:3  You are to put them in one basket and present them in the basket, along with the bull and the two rams.
Exod AB 29:3  And you shall put them on one basket, and you shall offer them on the basket, and the young calf and the two rams.
Exod AFV2020 29:3  And you shall put them into one basket, and bring them in the basket with the bull and the two rams.
Exod NHEB 29:3  You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
Exod NETtext 29:3  You are to put them in one basket and present them in the basket, along with the bull and the two rams.
Exod UKJV 29:3  And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod KJV 29:3  And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod KJVA 29:3  And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod AKJV 29:3  And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod RLT 29:3  And thou shalt put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod MKJV 29:3  And you shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
Exod YLT 29:3  and thou hast put them on one basket, and hast brought them near in the basket, also the bullock and the two rams.
Exod ACV 29:3  and thou shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bullock and the two rams.
Exod VulgSist 29:3  Et posita in canistro offeres: vitulum autem et duos arietes.
Exod VulgCont 29:3  Et posita in canistro offeres: vitulum autem et duos arietes.
Exod Vulgate 29:3  et posita in canistro offeres vitulum autem et duos arietes
Exod VulgHetz 29:3  Et posita in canistro offeres: vitulum autem et duos arietes.
Exod VulgClem 29:3  Et posita in canistro offeres : vitulum autem et duos arietes.
Exod CzeBKR 29:3  A vklada to do koše jednoho, obětovati to budeš v koši, spolu s tím volkem a dvěma skopci.
Exod CzeB21 29:3  Vložíš je do jednoho koše a v tom koši je budeš obětovat spolu s tím býčkem a oběma berany.
Exod CzeCEP 29:3  Dáš to do jednoho koše a přineseš to v tom koši jako dar; přivedeš i býčka a oba berany.
Exod CzeCSP 29:3  Dáš je do jednoho koše a přineseš je v koši -- a k tomu toho býčka a dva berany.
Exod PorBLivr 29:3  E as porás em um cesto, e no cesto as oferecerás, com o bezerro e os dois carneiros.
Exod Mg1865 29:3  Ary ataovy eo anaty harona iray izy, ka ento amin’ ny harona; ary ny vantotr’ ombilahy sy ny ondrilahy roa dia ento koa.
Exod FinPR 29:3  Ja pane ne samaan koriin ja tuo ne korissa, samalla kertaa kuin tuot mullikan ja kaksi oinasta.
Exod FinRK 29:3  pane ne samaan koriin ja tuo ne korissa uhriksi, samalla kun tuot mullikan ja ne kaksi pässiä.
Exod ChiSB 29:3  放在籃子內,連籃子也帶來,並將那頭公牛和兩隻綿羊牽來;
Exod CopSahBi 29:3  ⲛⲅⲕⲱ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲕⲁⲛⲟⲛ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲛⲅⲛⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁⲛⲱⲛ ⲙⲛ ⲡⲉⲕⲧⲏⲣ ⲙⲛ ⲡⲟⲓⲗⲉ ⲥⲛⲁⲩ
Exod ArmEaste 29:3  Դրանք կը դնես մի սկուտեղի վրայ եւ սկուտեղով էլ կը նուիրաբերես դրանք, ինչպէս նաեւ զուարակն ու երկու խոյերը:
Exod ChiUns 29:3  这饼要装在一个筐子里,连筐子带来,又把公牛和两只公绵羊牵来。
Exod BulVeren 29:3  Да ги сложиш всички в един кош и да ги принесеш в коша с юнеца и двата овена.
Exod AraSVD 29:3  وَتَجْعَلُهَا فِي سَلَّةٍ وَاحِدَةٍ، وَتُقَدِّمُهَا فِي ٱلسَّلَّةِ مَعَ ٱلثَّوْرِ وَٱلْكَبْشَيْنِ.
Exod SPDSS 29:3  . . . . . . אותם . . . . . .
Exod Esperant 29:3  Kaj metu ilin en unu korbon, kaj venigu ilin en la korbo, kaj ankaŭ la bovidon kaj la du virŝafojn.
Exod ThaiKJV 29:3  แล้วจงใส่ขนมปังต่างๆเหล่านั้นไว้ในกระบุงเดียวกัน จงนำมาในกระบุงพร้อมกับวัวตัวผู้ และลูกแกะตัวผู้สองตัว
Exod OSHB 29:3  וְנָתַתָּ֤ אוֹתָם֙ עַל־סַ֣ל אֶחָ֔ד וְהִקְרַבְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּסָּ֑ל וְאֶ֨ת־הַפָּ֔ר וְאֵ֖ת שְׁנֵ֥י הָאֵילִֽם׃
Exod SPMT 29:3  ונתת אותם על סל אחד והקרבת אתם בסל ואת הפר ואת שני האילם
Exod BurJudso 29:3  ထိုမုန့်များကို တောင်းတလုံးထဲ၌ ထည့်ပြီးမှ၊ နွားတကောင်၊ သိုးနှစ်ကောင်နှင့်တကွ ဆောင်ခဲ့ရမည်။
Exod FarTPV 29:3  آنها را داخل سبد بگذار و وقتی گاو نر و دو قوچ را برای من قربانی می‌کنی آنها را نیز تقدیم نما.
Exod UrduGeoR 29:3  Yih chīzeṅ ṭokrī meṅ rakh kar jawān bail aur do menḍhoṅ ke sāth Rab ko pesh karnā.
Exod SweFolk 29:3  Du ska lägga dem i samma korg och bära fram dem i korgen som en offergåva när du för fram tjuren och de båda baggarna.
Exod GerSch 29:3  und lege es in einen Korb und bringe es in dem Korbe herzu samt dem Farren und den beiden Widdern.
Exod TagAngBi 29:3  At iyong isisilid sa isang bakol, at dadalhin mo na nasa bakol, sangpu ng toro at ng dalawang tupang lalake.
Exod FinSTLK2 29:3  Pane ne samaan koriin ja tuo ne korissa, samalla kertaa kuin tuot mullin ja kaksi pässiä.
Exod Dari 29:3  نانها را در یک تکری بگذار و وقتیکه گوساله و قوچها را قربانی می کنی برای من تقدیم کن.
Exod SomKQA 29:3  Oo waa inaad isku dambiil ku riddaa oo dambiisha ku keentaa, adigoo wada dibigii iyo labadii wan.
Exod NorSMB 29:3  Du skal leggja deim i ei korg, og so skal du bera det fram i korgi, og leida fram uksen og verarne.
Exod Alb 29:3  Do t'i vësh në një shportë dhe do t'i çosh bashkë me demin e vogël dhe dy deshtë.
Exod UyCyr 29:3  Бу нанларни севәткә селип, Пәрвәрдигар билән учришиш чедириға елип кәл һәм әркәк мозай вә икки данә қошқарниму йетиләп кәл.
Exod KorHKJV 29:3  한 바구니에 담고 그것들을 바구니에 담은 채 그 수소와 숫양 두 마리와 함께 가져올지니라.
Exod SrKDIjek 29:3  И метни их у једну котарицу, и принеси их у котарици с телетом и с два овна.
Exod Wycliffe 29:3  and thou schalt offre tho put in a panyere. Forsothe thou schal presente the calfe,
Exod Mal1910 29:3  അവ ഒരു കൊട്ടയിൽ വെച്ചു കാളയോടും രണ്ടു ആട്ടുകൊറ്റനോടുംകൂടെ കൊട്ടയിൽ കൊണ്ടുവരേണം.
Exod KorRV 29:3  그것들을 한 광주리에 담고 그것을 광주리에 담은 채 그 송아지와 두 양과 함께 가져 오고
Exod Azeri 29:3  اونلاري بئر سبدئن ائچئنه قوي، گاميش و ائکي قوچلا بئرلئکده تقدئم ات.
Exod SweKarlX 29:3  Och skall läggat uti en korg, och uti korgenom bära det fram, samt med stutenom, och de twå wädrarna.
Exod KLV 29:3  SoH DIchDaq lan chaH Daq wa' basket, je qem chaH Daq the basket, tlhej the bull je the cha' 'ermey.
Exod ItaDio 29:3  E mettile in un paniere, e presentale in esso paniere, col giovenco, e co’ due montoni.
Exod RusSynod 29:3  и положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.
Exod CSlEliza 29:3  и да вложиши я в кош един, и принесеши я в коши, и телца и два овна.
Exod ABPGRK 29:3  και επιθήσεις αυτά επί κανούν εν και προσοίσεις αυτά επί τω κανώ και το μοσχάριον και τους δύο κριούς
Exod FreBBB 29:3  tu les mettras dans une seule corbeille et tu les présenteras dans la corbeille, en même temps que le taureau et les deux béliers.
Exod LinVB 29:3  Tia yango inso o ekoló se yoko mpe bonza yango bongo o ekoló, esika yoko na ngombe mpe na mpata babali ina ibale.
Exod HunIMIT 29:3  Tedd azokat egy kosárba és mutasd be azokat a kosárban, meg a tulkot és a két kost.
Exod ChiUnL 29:3  盛於一筐、並犢與羊、攜之而至、
Exod VietNVB 29:3  Để các bánh này vào một cái giỏ để dâng cùng với con bò và hai con cừu.
Exod LXX 29:3  καὶ ἐπιθήσεις αὐτὰ ἐπὶ κανοῦν ἓν καὶ προσοίσεις αὐτὰ ἐπὶ τῷ κανῷ καὶ τὸ μοσχάριον καὶ τοὺς δύο κριούς
Exod CebPinad 29:3  Ug igabutang mo kini sa usa ka bukag, ug dad-on mo kini nga sinulod sa bukag, uban ang lakeng vaca ug ang duruha ka carnerong lake.
Exod RomCor 29:3  Să le pui într-un coş şi să le aduci împreună cu viţelul şi cei doi berbeci.
Exod Pohnpeia 29:3  Kihong nan ehu kopwou oh meirongkihong ie ni omw pahn meirongki koupwul wolo oh sihpw wol riemeno.
Exod HunUj 29:3  Tedd egy kosárba, és kosarastul vidd oda. A bikát és a két kost is vezesd oda!
Exod GerZurch 29:3  Dann lege es in einen Korb und bringe es in dem Korbe dar, zugleich mit dem Stier und den zwei Widdern.
Exod GerTafel 29:3  Und lege sie in einen Korb und bringe sie dar in dem Korbe, und den Farren und die zwei Widder.
Exod RusMakar 29:3  И положи ихъ въ одну корзину, и принеси ихъ въ корзинј, и тельца, и двухъ овновъ.
Exod PorAR 29:3  e os porás num cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
Exod DutSVVA 29:3  En gij zult ze in een korf leggen, en zult ze in den korf toebrengen, met den var en de twee rammen.
Exod FarOPV 29:3  و آنها را در یک سبد بگذار و آنهارا در سبد با گوساله و دو قوچ بگذران.
Exod Ndebele 29:3  ukufake esitsheni esisodwa, ukusondeze ngesitsha, kanye lejongosi lenqama ezimbili.
Exod PorBLivr 29:3  E as porás em um cesto, e no cesto as oferecerás, com o bezerro e os dois carneiros.
Exod Norsk 29:3  Og du skal legge dem i en kurv og bære dem frem i kurven, og lede frem oksen og de to værer.
Exod SloChras 29:3  V en koš jih deni in jih prinesi v košu, in junca in dva ovna.
Exod Northern 29:3  Onları bir səbətin içinə qoy, buğa və iki qoçla birgə təqdim et.
Exod GerElb19 29:3  Und lege sie in einen Korb und bringe sie in dem Korbe dar, und den Farren und die zwei Widder.
Exod LvGluck8 29:3  Un tev to būs likt kurvī un tai kurvī to atnest līdz ar to vērsi un tiem abiem auniem.
Exod PorAlmei 29:3  E os porás n'um cesto, e os trarás no cesto, com o novilho e os dois carneiros.
Exod ChiUn 29:3  這餅要裝在一個筐子裡,連筐子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。
Exod SweKarlX 29:3  Och skall läggat uti en korg, och uti korgenom bära det fram, samt med stutenom, och de två vädrarna.
Exod SPVar 29:3  ונתתה אתם על סל אחד והקרבת אתם בסל ואת הפר ואת שני האילים
Exod FreKhan 29:3  Tu les mettras dans une même corbeille et les présenteras dans cette corbeille, en même temps que le taureau et les deux béliers
Exod FrePGR 29:3  Puis tu les mettras dans une corbeille et tu les offriras dans la corbeille en même temps que le jeune taureau et les deux béliers.
Exod PorCap 29:3  Colocá-los-ás num cesto, para serem oferecidos ao mesmo tempo que o novilho e os dois carneiros.
Exod JapKougo 29:3  そしてこれを一つのかごに入れ、そのかごに入れたまま、かの一頭の雄牛および二頭の雄羊と共に携えてこなければならない。
Exod GerTextb 29:3  Hierauf sollst du sie in einen Korb thun und sie in dem Korbe darbringen, dazu den Farren und die beiden Widder.
Exod Kapingam 29:3  Haawa-ina nia maa gi-lodo di gada ga-gaamai e-tigidaumaha dalia tigidaumaha di kau-daane mo nia siibi-daane e-lua.
Exod SpaPlate 29:3  Y los pondrás en un canasto, y los presentarás en el canasto junto con el novillo y los dos carneros.
Exod WLC 29:3  וְנָתַתָּ֤ אוֹתָם֙ עַל־סַ֣ל אֶחָ֔ד וְהִקְרַבְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּסָּ֑ל וְאֶ֨ת־הַפָּ֔ר וְאֵ֖ת שְׁנֵ֥י הָאֵילִֽם׃
Exod LtKBB 29:3  Sudėjęs juos į pintinę, atneši pintinėje kartu su veršiu ir dviem avinais.
Exod Bela 29:3  і пакладзі іх у адзін кош, і прынясі іх у кашы, і разам цяля і двух бараноў.
Exod GerBoLut 29:3  und sollst es in einen Korb legen und in dem Korbe herzubringen samt dem Farren und den zween Widdern.
Exod FinPR92 29:3  pane ne samaan koriin ja tuo ne minulle korissa samalla kun tuot sonnin ja pässit.
Exod SpaRV186 29:3  Y ponerlas has en un canastillo, y ofrecerlas has en el canastillo con el novillo y los dos carneros.
Exod NlCanisi 29:3  Leg ze in een mand, en breng ze in die mand tegelijk met den jongen stier en de twee rammen.
Exod GerNeUe 29:3  Die legst du in einen Korb und bringst sie im Korb herbei, dazu den jungen Stier und die beiden Schafböcke.
Exod UrduGeo 29:3  یہ چیزیں ٹوکری میں رکھ کر جوان بَیل اور دو مینڈھوں کے ساتھ رب کو پیش کرنا۔
Exod AraNAV 29:3  وَتَضَعُهَا فِي سَلَّةٍ وَاحِدَةٍ، وَتُقَدِّمُهَا فِي السَّلَّةِ مَعَ العِجْلِ وَالكَبْشَيْنِ.
Exod ChiNCVs 29:3  你要把这些饼放在篮子里,用篮子把饼带来献上,又把小公牛和两只绵羊牵来。
Exod ItaRive 29:3  Le metterai in un paniere, e le offrirai nel paniere al tempo stesso del giovenco e de’ due montoni.
Exod Afr1953 29:3  En sit dit in een mandjie, en bring dit aan in die mandjie saam met die bul en die twee ramme.
Exod RusSynod 29:3  И положи их в одну корзину, и принеси их в корзине, и вместе тельца и двух овнов.
Exod UrduGeoD 29:3  यह चीज़ें टोकरी में रखकर जवान बैल और दो मेंढों के साथ रब को पेश करना।
Exod TurNTB 29:3  Bunları bir sepete koyup boğa ve iki koçla birlikte bana getir.
Exod DutSVV 29:3  En gij zult ze in een korf leggen, en zult ze in den korf toebrengen, met den var en de twee rammen.
Exod HunKNB 29:3  Az utóbbiakat rakd egy kosárba, és hozd elém az ökörrel és a két kossal együtt.
Exod Maori 29:3  Na, ka maka ki te kete kotahi, a ka kawea i roto i te kete, me te puru me nga hipi toa e rua.
Exod sml_BL_2 29:3  Nna'un ai-ai itu ni deyom dakayu' ambung bo' yampa tukbalin ni aku, pinapagbeya' maka sapi' maka duwa bili-bili he'.
Exod HunKar 29:3  És tedd azokat egy kosárba, és vidd fel azokat a kosárban, a tulokkal és a két kossal együtt.
Exod Viet 29:3  rồi để các bánh đó trong một giỏ dâng luôn lên cùng bò tơ đực và hai chiên đực.
Exod Kekchi 29:3  Te̱qˈue saˈ jun li chacach ut te̱cˈam saˈ li tabernáculo re te̱mayeja chicuu rochben li chˈina toro ut li cuib chi carner.
Exod Swe1917 29:3  Och du skall lägga dem i en och samma korg och bära fram dem i korgen såsom offergåva, när du för fram tjuren och de två vädurarna.
Exod SP 29:3  ונתתה אתם על סל אחד והקרבת אתם בסל ואת הפר ואת שני האילים
Exod CroSaric 29:3  Naslaži ih u košaricu i u košarici prinesi ih s juncem i oba ovna."
Exod VieLCCMN 29:3  Ngươi sẽ đặt các thứ bánh đó trong cùng một giỏ và cứ để trong giỏ đó mà dâng lên Ta, cùng với con bò tơ và hai con cừu đực.
Exod FreBDM17 29:3  Tu les mettras dans une corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille ; tu présenteras aussi le veau et les deux moutons.
Exod FreLXX 29:3  Et tu les poseras en une corbeille, et tu les emporteras dans la corbeille en même temps que tu emmèneras le veau et les deux béliers.
Exod Aleppo 29:3  ונתת אותם על סל אחד והקרבת אתם בסל ואת הפר—ואת שני האילם
Exod MapM 29:3  וְנָתַתָּ֤ אוֹתָם֙ עַל־סַ֣ל אֶחָ֔ד וְהִקְרַבְתָּ֥ אֹתָ֖ם בַּסָּ֑ל וְאֶ֨ת־הַפָּ֔ר וְאֵ֖ת שְׁנֵ֥י הָאֵילִֽם׃
Exod HebModer 29:3  ונתת אותם על סל אחד והקרבת אתם בסל ואת הפר ואת שני האילם׃
Exod Kaz 29:3  бәрін бір себетке салдырт. Бұқа мен екі қошқарды және себеттегі нандарды Маған алып келіп ұсын.
Exod FreJND 29:3  et tu les mettras dans une corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille, et le jeune taureau et les deux béliers.
Exod GerGruen 29:3  Leg sie in einen Korb und bringe sie in dem Korbe her! Dazu den Farren und die beiden Widder!
Exod SloKJV 29:3  Položil jih boš v eno košaro in prinesel v košari, z bikcem in dvema ovnoma.
Exod Haitian 29:3  Mete yo nan yon panyen. Ofri yo ban mwen nan panyen an ansanm ak ti towo a ak de belye mouton yo.
Exod FinBibli 29:3  Ja sinun pitää paneman ne koriin, ja korissa ne kantaman edes, niin myös mullin ja ne kaksi oinasta.
Exod Geez 29:3  ወታነብሮ ፡ ዲበ ፡ ገሐፍት ፡ ወላህሞኒ ፡ ወክልኤ ፡ አባግዖ ፡ ታነብር ፡ [ዲበ ፡] ገሐፍት ።
Exod SpaRV 29:3  Y las pondrás en un canastillo, y en el canastillo las ofrecerás, con el becerro y los dos carneros.
Exod WelBeibl 29:3  Rho'r rhain i gyd mewn basged, a mynd â nhw gyda'r tarw ifanc a'r ddau hwrdd.
Exod GerMenge 29:3  Lege sie dann in einen Korb und bringe sie in dem Korbe herbei, dazu den jungen Stier und die beiden Widder.
Exod GreVamva 29:3  Και θέλεις βάλει αυτά εις εν κάνιστρον και θέλεις φέρει αυτά εν τω κανίστρω μετά του μοσχαρίου και των δύο κριών.
Exod UkrOgien 29:3  І покладеш їх до одного коша́, і принесеш їх у коші, і того бичка та два ті барани́.
Exod FreCramp 29:3  Tu les mettras dans une seule corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille en même temps que tu présenteras le jeune taureau et les deux béliers.
Exod SrKDEkav 29:3  И метни их у једну котарицу, и принеси их у котарици с телетом и с два овна.
Exod PolUGdan 29:3  Włożysz je do jednego kosza i przyniesiesz je w tym koszu z cielcem i z dwoma baranami.
Exod FreSegon 29:3  Tu les mettras dans une corbeille, en offrant le jeune taureau et les deux béliers.
Exod SpaRV190 29:3  Y las pondrás en un canastillo, y en el canastillo las ofrecerás, con el becerro y los dos carneros.
Exod HunRUF 29:3  Tedd ezeket egy kosárba, és kosarastul vidd oda! A bikát és a két kost is vezesd oda!
Exod DaOT1931 29:3  Læg dem saa i een Kurv og bær dem frem i Kurven sammen med Tyren og de to Vædre.
Exod TpiKJPB 29:3  Na yu mas putim ol long wanpela basket na bringim ol long basket wantaim bulmakau man na tupela sipsip man.
Exod DaOT1871 29:3  Og du skal lægge dem i een Kurv og bringe dem frem i Kurven, tillige Tyren og de to Vædere.
Exod FreVulgG 29:3  Et, les ayant mises dans une corbeille, tu (me) les offriras. Tu amèneras le veau et les deux béliers.
Exod PolGdans 29:3  A włożysz to w jeden kosz, ofiarować je będziesz w tymże koszu, z cielcem, i z dwiema barany.
Exod JapBungo 29:3  而してこれを一箇の筐にいれ牡牛および二の牡山羊とともにこれをその筐のままに持きたるべし
Exod GerElb18 29:3  Und lege sie in einen Korb und bringe sie in dem Korbe dar, und den Farren und die zwei Widder.