Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod NHEBJE 29:32  Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
Exod SPE 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod ABP 29:32  And [4shall eat 1Aaron 2and 3his sons] the meats of the ram, and the bread loaves that are in the bin by the door of the tent of the testimony.
Exod NHEBME 29:32  Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
Exod Rotherha 29:32  and Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket,—at the opening of the tent of meeting:
Exod LEB 29:32  And Aaron and his sons will eat the meat of the ram and the bread that is in the basket at the entrance of the tent of assembly.
Exod RNKJV 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod Jubilee2 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that [is] in the basket [by] the door of the tabernacle of the testimony.
Exod Webster 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that [is] in the basket, [by] the door of the tabernacle of the congregation.
Exod Darby 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the entrance of the tent of meeting.
Exod ASV 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
Exod LITV 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread which is in the basket at the door of the tabernacle of the congregation.
Exod Geneva15 29:32  And Aaron and his sonnes shall eate the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the doore of ye Tabernacle of ye Congregation.
Exod CPDV 29:32  And Aaron and his sons shall feed on it. Likewise, the loaves which are in the basket, they shall consume in the vestibule of the tabernacle of the testimony,
Exod BBE 29:32  And let Aaron and his sons make a meal of it, with the bread in the basket, at the door of the Tent of meeting.
Exod DRC 29:32  And Aaron and his sons shall eat it. The loaves also, that are in the basket, they shall eat in the entry of the tabernacle of the testimony,
Exod GodsWord 29:32  At the entrance to the tent of meeting, Aaron and his sons will eat the meat of the ram and the bread left in the basket.
Exod JPS 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
Exod KJVPCE 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod NETfree 29:32  Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that was in the basket at the entrance of the tent of meeting.
Exod AB 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the loaves in the basket, by the doors of the tabernacle of witness.
Exod AFV2020 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod NHEB 29:32  Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
Exod NETtext 29:32  Aaron and his sons are to eat the meat of the ram and the bread that was in the basket at the entrance of the tent of meeting.
Exod UKJV 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod KJV 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod KJVA 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod AKJV 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod RLT 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod MKJV 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram and the bread that is in the basket, by the door of the tabernacle of the congregation.
Exod YLT 29:32  and Aaron hath eaten--his sons also--the flesh of the ram, and the bread which is in the basket, at the opening of the tent of meeting;
Exod ACV 29:32  And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the tent of meeting.
Exod VulgSist 29:32  quibus vescetur Aaron et filii eius. Panes quoque, qui sunt in canistro, in vestibulo tabernaculi testimonii comedent,
Exod VulgCont 29:32  quibus vescetur Aaron et filii eius. Panes quoque, qui sunt in canistro, in vestibulo tabernaculi testimonii comedent,
Exod Vulgate 29:32  quibus vescetur Aaron et filii eius panes quoque qui sunt in canistro in vestibulo tabernaculi testimonii comedent
Exod VulgHetz 29:32  quibus vescetur Aaron et filii eius. Panes quoque, qui sunt in canistro, in vestibulo tabernaculi testimonii comedent,
Exod VulgClem 29:32  quibus vescetur Aaron et filii ejus. Panes quoque, qui sunt in canistro, in vestibulo tabernaculi testimonii comedent,
Exod CzeBKR 29:32  A budeť jísti Aron s syny svými maso toho skopce a chléb, kterýž jest v koši u dveří stánku úmluvy.
Exod CzeB21 29:32  Áron a jeho synové budou u vchodu do Stanu setkávání jíst maso z toho berana s chlebem, který je v koši.
Exod CzeCEP 29:32  Áron a jeho synové budou jíst maso toho berana s chlebem, který bude v koši u vchodu do stanu setkávání.
Exod CzeCSP 29:32  U vchodu do stanu setkávání bude Áron se svými syny jíst maso z berana a chléb, který bude v koši.
Exod PorBLivr 29:32  E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta do tabernáculo do testemunho.
Exod Mg1865 29:32  Ary hohanin’ i Arona sy ny zanany eo anoloan’ ny varavaran’ ny trano-lay fihaonana ny henan’ ny ondrilahy sy ny mofo izay eo anatin’ ny harona.
Exod FinPR 29:32  Ja Aaron poikinensa syököön ilmestysmajan ovella oinaan lihan ynnä leivän, joka on korissa.
Exod FinRK 29:32  Aaron poikineen syököön ilmestysmajan ovella pässin lihan sekä korissa olevan leivän.
Exod ChiSB 29:32  亞郎同他的兒子們須要在會幕門口吃這羊肉和籃中的餅,
Exod CopSahBi 29:32 
Exod ArmEaste 29:32  Ահարոնն ու նրա որդիները թող ուտեն խոյի մսից: Վկայութեան խորանի դռան մօտ թող ուտեն նաեւ սկուտեղի վրայի բաղարջ հացերը եւ
Exod ChiUns 29:32  亚伦和他儿子要在会幕门口吃这羊的肉和筐内的饼。
Exod BulVeren 29:32  И Аарон и синовете му да ядат месото на овена и хляба, който е в коша, при вратата на шатъра за срещане;
Exod AraSVD 29:32  فَيَأْكُلُ هَارُونُ وَبَنُوهُ لَحْمَ ٱلْكَبْشِ وَٱلْخُبْزَ ٱلَّذِي فِي ٱلسَّلَّةِ عِنْدَ بَابِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ.
Exod SPDSS 29:32  . אהרון . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 29:32  Kaj Aaron kaj liaj filoj manĝu la viandon de la virŝafo, kaj la panon, kiu estas en la korbo, ĉe la pordo de la tabernaklo de kunveno.
Exod ThaiKJV 29:32  แล้วให้อาโรนกับบุตรชายของเขากินเนื้อแกะตัวผู้นั้น และขนมปังซึ่งอยู่ในกระบุงที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
Exod OSHB 29:32  וְאָכַ֨ל אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ אֶת־בְּשַׂ֣ר הָאַ֔יִל וְאֶת־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ל פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Exod SPMT 29:32  ואכל אהרן ובניו את בשר האיל ואת הלחם אשר בסל פתח אהל מועד
Exod BurJudso 29:32  အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့သည် ထိုအသားကို၎င်း၊ တောင်းထဲ၌ ရှိသောမုန့်ကို၎င်း၊ ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်တံခါးနားမှာ စားရကြမည်။
Exod FarTPV 29:32  هارون و پسرانش آن گوشت را با نانی که در سبد می‌باشد در ورودی خیمهٔ مقدّس خداوند بخورند.
Exod UrduGeoR 29:32  Phir Hārūn aur us ke beṭe mulāqāt ke ḳhaime ke darwāze par menḍhe kā gosht aur ṭokrī kī beḳhamīrī roṭiyāṅ khāeṅ.
Exod SweFolk 29:32  Baggens kött och brödet som är i korgen ska Aron och hans söner äta vid ingången till uppenbarelsetältet.
Exod GerSch 29:32  Und Aaron mit seinen Söhnen soll das Fleisch desselben Widders essen samt dem Brot im Korbe, vor der Tür der Stiftshütte.
Exod TagAngBi 29:32  At kakanin ni Aaron at ng kaniyang mga anak ang laman ng tupa, at ang tinapay na nasa bakol sa pintuan ng tabernakulo ng kapisanan.
Exod FinSTLK2 29:32  Aaron poikineen syököön ilmestysmajan ovella pässin lihan sekä leivän, joka on korissa.
Exod Dari 29:32  هارون و پسرانش گوشت را با نانی که در تکری است، در مدخل خیمۀ حضور خداوند بخورند.
Exod SomKQA 29:32  Oo Haaruun iyo wiilashiisu waa inay hilibka wanka iyo kibista ku jirta dambiisha cunaan xagga iridda taambuugga shirka.
Exod NorSMB 29:32  Og kjøtet av veren og brødet som er i korgi, skal Aron og sønerne hans eta i døri til møtetjeldet.
Exod Alb 29:32  dhe Aaroni dhe bijtë e tij do të hanë, në hyrje të çadrës së mbledhjes, mishin e dashit dhe bukën që është në shportë.
Exod UyCyr 29:32  Һарун вә униң оғуллири қошқарниң гөши вә севәттики нанларни Пәрвәрдигар билән учришиш чедириниң ағзи алдида йесун.
Exod KorHKJV 29:32  아론과 그의 아들들은 회중의 성막 문 옆에서 그 숫양의 고기와 바구니에 있는 빵을 먹을지니라.
Exod SrKDIjek 29:32  И Арон и синови његови нека на вратима шатора од састанка једу месо од тога овна и хљеб што је у котарици.
Exod Wycliffe 29:32  whiche fleischis Aaron and his sones schulen ete, and thei schulen ete the looues, that ben in the panyere, in the porche of the tabernacle of witnessyng,
Exod Mal1910 29:32  ആട്ടുകൊറ്റന്റെ മാംസവും കൊട്ടയിലുള്ള അപ്പവും അഹരോനും അവന്റെ പുത്രന്മാരും സമാഗമനകൂടാരത്തിന്റെ വാതിൽക്കൽവെച്ചു തിന്നേണം.
Exod KorRV 29:32  아론과 그 아들들이 회막문에서 그 수양의 고기와 광주리에 있는 떡을 먹을지라
Exod Azeri 29:32  هارونلا اوغوللاري او قوچون اَتئني سبدده اولان چؤرکله حوضور چاديرينين گئرئشئنده يسئنلر.
Exod SweKarlX 29:32  Och Aaron med hans söner skola äta af samma wädurs kötte, med brödet, som i korgenom är, inför dörrena af wittnesbördsens tabernakel.
Exod KLV 29:32  Aaron je Daj puqloDpu' DIchDaq Sop the ghab vo' the ram, je the tIr Soj vetlh ghaH Daq the basket, Daq the lojmIt vo' the juHHom vo' qep.
Exod ItaDio 29:32  E mangino Aaronne e i suoi figliuoli, all’entrata del Tabernacolo della convenenza, la carne del montone, e il pane che sarà in quel paniere.
Exod RusSynod 29:32  и пусть съедят Аарон и сыны его мясо овна сего из корзины, у дверей скинии собрания,
Exod CSlEliza 29:32  и да ядят Аарон и сынове его мяса овня, и хлебы, яже в коши у дверий скинии свидения:
Exod ABPGRK 29:32  και έδονται Ααρών και οι υιοί αυτού τα κρέα του κριού και τους άρτους τους εν τω κανώ παρά τας θύρας της σκηνής του μαρτυρίου
Exod FreBBB 29:32  Et Aaron et ses fils mangeront à l'entrée de la Tente d'assignation la chair du bélier et le pain qui est dans la corbeille :
Exod LinVB 29:32  Arone na bana ba ye balia mosuni mwa mpata ena, na mpe mampa mazali o ekoló, balia yango o monoko mwa Ema ya Likita.
Exod HunIMIT 29:32  És egyék meg Áron és fiai a kos húsát, meg a kenyeret, mely a kosárban van a gyülekezés sátorának bejáratánál.
Exod ChiUnL 29:32  亞倫與子、必於會幕門前、食羊及筐中之餅、
Exod VietNVB 29:32  A-rôn và các con trai người phải ăn thịt con cừu đó với bánh trong giỏ tại cửa vào Trại Hội Kiến.
Exod LXX 29:32  καὶ ἔδονται Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰ κρέα τοῦ κριοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τοὺς ἐν τῷ κανῷ παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
Exod CebPinad 29:32  Ug si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalake magakaon sa unod sa lakeng carnero, ug sa tinapay nga anaa sa bukag, sa pultahan sa balong-balong nga pagatiguman.
Exod RomCor 29:32  Aaron şi fiii lui să mănânce, la uşa cortului întâlnirii, carnea berbecului şi pâinea din coş.
Exod Pohnpeia 29:32  Ni wenihmwen Impwalo mwohn silangi, re pahn kang iangahki pilawa me luhwehdi nan kopwowo.
Exod HunUj 29:32  A kos húsát és a kosárban levő kenyeret egye meg Áron, fiaival együtt, a kijelentés sátrának bejáratánál.
Exod GerZurch 29:32  Und Aaron und seine Söhne sollen das Fleisch des Widders samt dem Brot, das in dem Korbe ist, am Eingang des heiligen Zeltes essen. (a) 3Mo 8:31
Exod GerTafel 29:32  Und Aharon und seine Söhne sollen das Fleisch des Widders und das Brot, das in dem Korbe ist, essen am Eingang des Versammlungszeltes.
Exod RusMakar 29:32  И пусть съјдятъ Ааронъ и сыны его мясо овна сего, также и хлјбъ изъ корзины у дверей скиніи собранія.
Exod PorAR 29:32  E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta da tenda da revelação;
Exod DutSVVA 29:32  Aäron nu en zijn zonen zullen het vlees van dezen ram eten, en het brood, dat in den korf zal zijn, bij de deur van de tent der samenkomst.
Exod FarOPV 29:32  و هارون و پسرانش گوشت قوچ را با نانی که در سبد است، به در خیمه اجتماع بخورند.
Exod Ndebele 29:32  Njalo uAroni lamadodana akhe bazakudla inyama yenqama lesinkwa esisesitsheni emnyango wethente lenhlangano,
Exod PorBLivr 29:32  E Arão e seus filhos comerão a carne do carneiro, e o pão que está no cesto, à porta do tabernáculo do testemunho.
Exod Norsk 29:32  Og Aron og hans sønner skal ete kjøttet av væren og brødet som er i kurven, ved inngangen til sammenkomstens telt.
Exod SloChras 29:32  In Aron in sinovi njegovi naj jedo meso ovnovo in kruh, ki je v košu, ob vhodu v shodni šator:
Exod Northern 29:32  Harunla oğulları o qoçun ətini və səbətdə olan çörəyi Hüzur çadırının girişində yesinlər.
Exod GerElb19 29:32  Und Aaron und seine Söhne sollen das Fleisch des Widders und das Brot, das in dem Korbe ist, essen an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft:
Exod LvGluck8 29:32  Tad Āronam un viņa dēliem būs ēst tā auna gaļu ar to maizi, kas kurvī, priekš saiešanas telts durvīm.
Exod PorAlmei 29:32  E Aarão e seus filhos comerão a carne d'este carneiro, e o pão que está no cesto á porta da tenda da congregação,
Exod ChiUn 29:32  亞倫和他兒子要在會幕門口吃這羊的肉和筐內的餅。
Exod SweKarlX 29:32  Och Aaron med hans söner skola äta af samma vädurs kötte, med brödet, som i korgenom är, inför dörrena af vittnesbördsens tabernakel.
Exod SPVar 29:32  ואכל אהרן ובניו את בשר האיל ואת הלחם אשר בסל פתח אהל מועד
Exod FreKhan 29:32  et Aaron et ses fils mangeront la chair du bélier, ainsi que le pain qui est dans la corbeille, à l’entrée de la Tente d’assignation.
Exod FrePGR 29:32  Et ce sera à l'entrée de la Tente du Rendez-vous que Aaron et ses fils mangeront la chair du bélier et le pain contenu dans la corbeille,
Exod PorCap 29:32  Aarão e os seus filhos comerão, à entrada da tenda da reunião, a carne do carneiro e o pão que estará no cesto.
Exod JapKougo 29:32  アロンとその子たちは会見の幕屋の入口で、その雄羊の肉と、かごの中のパンとを食べなければならない。
Exod GerTextb 29:32  Und Aaron und seine Söhne sollen das Fleisch des Widders samt dem Brote, welches im Korbe ist, am Eingange zum Offenbarungszelte verzehren.
Exod Kapingam 29:32  Digaula e-gai nia maa mo nia palaawaa ala ne-dubu i-lodo di gada i-di ngudu di bontai o dogu Hale-laa.
Exod SpaPlate 29:32  y Aarón y sus hijos comerán a la entrada del Tabernáculo de la Reunión la carne del carnero y el pan que estará en el canasto.
Exod WLC 29:32  וְאָכַ֨ל אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ אֶת־בְּשַׂ֣ר הָאַ֔יִל וְאֶת־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ל פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Exod LtKBB 29:32  Aaronas ir jo sūnūs valgys ją ir pintinėje esančią duoną Susitikimo palapinės kieme.
Exod Bela 29:32  і хай зьядуць Аарон і сыны ягоныя мяса барана гэтага з каша, каля дзьвярэй скініі сходу,
Exod GerBoLut 29:32  Und Aaron mit seinen Sohnen soil desselben Widders Fleisch essen samt dem Brot im Korbe vor der Tur der Hutte des Stifts.
Exod FinPR92 29:32  Aaron ja hänen poikansa syökööt pässin lihan ja korissa olevat leivät pyhäkköteltan oven luona.
Exod SpaRV186 29:32  Y Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero, y el pan que está en el canastillo, a la puerta del tabernáculo del testimonio.
Exod NlCanisi 29:32  En Aäron en zijn zonen zullen het vlees van den ram en het brood uit de mand eten bij de ingang van de openbaringstent.
Exod GerNeUe 29:32  Dann sollen Aaron und seine Söhne das Fleisch und das Brot im Korb am Eingang zum Offenbarungszelt essen.
Exod UrduGeo 29:32  پھر ہارون اور اُس کے بیٹے ملاقات کے خیمے کے دروازے پر مینڈھے کا گوشت اور ٹوکری کی بےخمیری روٹیاں کھائیں۔
Exod AraNAV 29:32  وَعَلَى هَرُونَ وَبَنِيهِ أَنْ يَأْكُلُوا لَحْمَ الْكَبْشِ، وَالْخُبْزَ الَّذِي فِي السَّلَّةِ عِنْدَ مَدْخَلِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.
Exod ChiNCVs 29:32  亚伦和他的儿子要在会幕的门口吃这公绵羊的肉和篮子里的饼。
Exod ItaRive 29:32  e Aaronne e i suoi figliuoli mangeranno, all’ingresso della tenda di convegno, la carne del montone e il pane che sarà nel paniere.
Exod Afr1953 29:32  Dan moet Aäron en sy seuns die ram se vleis eet en die brood wat in die mandjie is, by die ingang van die tent van samekoms.
Exod RusSynod 29:32  и пусть съедят Аарон и сыновья его мясо овна этого из корзины, у дверей скинии собрания,
Exod UrduGeoD 29:32  फिर हारून और उसके बेटे मुलाक़ात के ख़ैमे के दरवाज़े पर मेंढे का गोश्त और टोकरी की बेख़मीरी रोटियाँ खाएँ।
Exod TurNTB 29:32  “Harun'la oğulları göreve atanırken kesilen koçun etini kutsal bir yerde haşlayacaksın. Haşlanan eti ve sepetteki ekmeği Buluşma Çadırı'nın giriş bölümünde yiyecekler.
Exod DutSVV 29:32  Aaron nu en zijn zonen zullen het vlees van dezen ram eten, en het brood, dat in den korf zal zijn, bij de deur van de tent der samenkomst.
Exod HunKNB 29:32  és egyék meg Áron és fiai. Ők egyék meg a kosárban levő kenyereket is a bizonyság sátrának ajtajánál,
Exod Maori 29:32  A ma Arona ratou ko ana tama e kai te kikokiko o te hipi, me te taro i roto i te kete, ki te whatitoka o te tapenakara o te whakaminenga.
Exod sml_BL_2 29:32  ati pamakanun ma si Harun maka saga anakna ma atag pagsosōran Tolda Pagsasabuhan. Kapin tinapay bay ma deyom ambung ya palauk.
Exod HunKar 29:32  És a kosnak húsát és a kenyeret, mely a kosárban van, a gyülekezet sátorának ajtajánál egye meg Áron és az ő fiai.
Exod Viet 29:32  A-rôn cùng các con trai người sẽ ăn thịt chiên đực đó, cùng bánh trong giỏ nơi cửa hội mạc.
Exod Kekchi 29:32  Aran chire li oqueba̱l re li tabernáculo laj Aarón rochbeneb li ralal teˈxtzaca li tib aˈan rochben li caxlan cua li cuan saˈ li chacach.
Exod Swe1917 29:32  Och vädurens kött jämte brödet: som är i korgen skola Aron och hans söner äta vid ingången till uppenbarelsetältet; de skola äta detta,
Exod SP 29:32  ואכל אהרן ובניו את בשר האיל ואת הלחם אשר בסל פתח אהל מועד
Exod CroSaric 29:32  Aron i njegovi sinovi neka blaguju meso od toga ovna i kruh iz košarice na ulazu u Šator sastanka.
Exod VieLCCMN 29:32  A-ha-ron và các con ông sẽ ăn thịt cừu và bánh trong giỏ, ở cửa Lều Hội Ngộ.
Exod FreBDM17 29:32  Et Aaron et ses fils mangeront à l’entrée du Tabernacle d’assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille.
Exod FreLXX 29:32  Et Aaron et ses fils mangeront les chairs du bélier, avec les pains de la corbeille, non loin de la porte du tabernacle du témoignage.
Exod Aleppo 29:32  ואכל אהרן ובניו את בשר האיל ואת הלחם אשר בסל פתח אהל מועד
Exod MapM 29:32  וְאָכַ֨ל אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ אֶת־בְּשַׂ֣ר הָאַ֔יִל וְאֶת־הַלֶּ֖חֶם אֲשֶׁ֣ר בַּסָּ֑ל פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Exod HebModer 29:32  ואכל אהרן ובניו את בשר האיל ואת הלחם אשר בסל פתח אהל מועד׃
Exod Kaz 29:32  Һарон мен оның ұлдары қошқардың осы етін және себеттегі нандарды кездесу шатырының кіреберісінің алдында жесін.
Exod FreJND 29:32  et Aaron et ses fils mangeront, à l’entrée de la tente d’assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille :
Exod GerGruen 29:32  Das Widderfleisch verzehre Aaron mit seinen Söhnen samt dem Brot im Korb am Eingang zum Festgezelt!
Exod SloKJV 29:32  Aron in njegovi sinovi bodo jedli meso ovna in kruh, ki je v košari pri vratih šotorskega svetišča skupnosti.
Exod Haitian 29:32  Arawon ak pitit gason l' yo va manje vyann belye a ansanm ak pen ki nan panyen an. y'a rete bò pòt devan Tant Randevou a.
Exod FinBibli 29:32  Ja Aaronin poikinensa pitää syömän sen oinaan lihan, ja leivän, joka on korissa, seurakunnan majan oven edessä.
Exod Geez 29:32  ወይበልዕ ፡ አሮን ፡ ወደቂቁ ፡ ሥጋ ፡ በግዕ ፡ ወኅብስተ ፡ ዘውስተ ፡ ገሐፍት ፡ በኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡር ፤
Exod SpaRV 29:32  Y Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero, y el pan que está en el canastillo, á la puerta del tabernáculo del testimonio.
Exod WelBeibl 29:32  Yna mae Aaron a'i feibion i fwyta cig yr hwrdd, gyda'r bara oedd yn y fasged, wrth y fynedfa i babell presenoldeb Duw.
Exod GerMenge 29:32  Dann sollen Aaron und seine Söhne das Fleisch des Widders samt dem Brot, das sich in dem Korbe befindet, am Eingang des Offenbarungszeltes verzehren:
Exod GreVamva 29:32  Και θέλουσι φάγει ο Ααρών και οι υιοί αυτού το κρέας του κριού και τον άρτον τον εν τω κανίστρω παρά την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου.
Exod UkrOgien 29:32  І буде їсти Аарон та сини його м'ясо того барана, та той хліб, що в коші, при вході до скинії заповіту.
Exod FreCramp 29:32  Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente de réunion, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.
Exod SrKDEkav 29:32  И Арон и синови његови нека на вратима шатора од састанка једу месо од тог овна и хлеб што је у котарици.
Exod PolUGdan 29:32  Aaron i jego synowie będą jeść mięso tego barana i chleb, który jest w koszu, przy wejściu do Namiotu Zgromadzenia.
Exod FreSegon 29:32  Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée de la tente d'assignation, la chair du bélier et le pain qui sera dans la corbeille.
Exod SpaRV190 29:32  Y Aarón y sus hijos comerán la carne del carnero, y el pan que está en el canastillo, á la puerta del tabernáculo del testimonio.
Exod HunRUF 29:32  A kos húsát és a kosárban levő kenyeret egye meg Áron fiaival együtt a kijelentés sátrának bejáratánál.
Exod DaOT1931 29:32  og Aron og hans Sønner skal spise Væderens Kød og Brødet i Kurven ved Indgangen til Aabenbaringsteltet;
Exod TpiKJPB 29:32  Na Eron na ol pikinini man bilong em i mas kaikai mit bilong dispela sipsip man, na bret i stap long basket, klostu long dua bilong haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri.
Exod DaOT1871 29:32  Og Aron og hans Sønner skulle æde Væderens Kød og Brødet, som er i Kurven, for Forsamlingens Pauluns Dør.
Exod FreVulgG 29:32  Aaron en mangera avec ses enfants. Ils mangeront aussi, à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage, les pains qui seront demeurés dans la corbeille,
Exod PolGdans 29:32  I jeść będą Aaron i synowie jego mięso onego barana, i chleb, który jest w koszu, u drzwi namiotu zgromadzenia.
Exod JapBungo 29:32  アロンとその子等は集會の幕屋の戸口においてその牡山羊の肉と筐の中のパンを食ふべし
Exod GerElb18 29:32  Und Aaron und seine Söhne sollen das Fleisch des Widders und das Brot, das in dem Korbe ist, essen an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft: