Exod
|
RWebster
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest’s office.
|
Exod
|
NHEBJE
|
29:44 |
I will sanctify the Tent of Meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
SPE
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
ABP
|
29:44 |
And I will sanctify the tent of the testimony, and the altar; and Aaron, and his sons I will sanctify, to officiate as priests to me.
|
Exod
|
NHEBME
|
29:44 |
I will sanctify the Tent of Meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
Rotherha
|
29:44 |
Thus will I hallow the tent of meeting, and the altar,—and, Aaron and his sons, will I hallow, to minister as priests unto me.
|
Exod
|
LEB
|
29:44 |
And I will consecrate the tent of assembly and the altar, and Aaron and his sons I will consecrate to serve as priests for me.
|
Exod
|
RNKJV
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
Jubilee2
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the testimony and the altar; I will [likewise] sanctify both Aaron and his sons that they may be my priests.
|
Exod
|
Webster
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
Darby
|
29:44 |
And I will hallow the tent of meeting, and the altar; and I will hallow Aaron and his sons, that they may serve me as priests.
|
Exod
|
ASV
|
29:44 |
And I will sanctify the tent of meeting, and the altar: Aaron also and his sons will I sanctify, to minister to me in the priest’s office.
|
Exod
|
LITV
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation and the altar. And I will sanctify Aaron and his sons to minister as priests to Me.
|
Exod
|
Geneva15
|
29:44 |
And I will sanctifie the Tabernacle of the Congregation and the altar: I will sanctifie also Aaron and his sonnes to be my Priests,
|
Exod
|
CPDV
|
29:44 |
I will also sanctify the tabernacle of the testimony with the altar, and Aaron with his sons, to exercise the priesthood for me.
|
Exod
|
BBE
|
29:44 |
I will make holy the Tent of meeting and the altar: and Aaron and his sons I will make holy, to be my priests
|
Exod
|
DRC
|
29:44 |
I will sanctify also the tabernacle of the testimony with the altar, and Aaron with his sons, to do the office of priesthood unto me.
|
Exod
|
GodsWord
|
29:44 |
I will dedicate the tent of meeting and the altar for their holy purposes. I will set Aaron and his sons apart for their holy duties of serving me as priests.
|
Exod
|
JPS
|
29:44 |
And I will sanctify the tent of meeting, and the altar; Aaron also and his sons will I sanctify, to minister to Me in the priest's office.
|
Exod
|
KJVPCE
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest’s office.
|
Exod
|
NETfree
|
29:44 |
"So I will set apart as holy the tent of meeting and the altar, and I will set apart as holy Aaron and his sons, that they may minister as priests to me.
|
Exod
|
AB
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of testimony and the altar, and I will sanctify Aaron and his sons, to minister as priests to Me.
|
Exod
|
AFV2020
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation and the altar. I will also sanctify both Aaron and his sons to minister to Me in the priest's office.
|
Exod
|
NHEB
|
29:44 |
I will sanctify the Tent of Meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
NETtext
|
29:44 |
"So I will set apart as holy the tent of meeting and the altar, and I will set apart as holy Aaron and his sons, that they may minister as priests to me.
|
Exod
|
UKJV
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
KJV
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest’s office.
|
Exod
|
KJVA
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
AKJV
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
RLT
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest’s office.
|
Exod
|
MKJV
|
29:44 |
And I will sanctify the tabernacle of the congregation and the altar. I will also sanctify both Aaron and his sons to minister to Me in the priest's office.
|
Exod
|
YLT
|
29:44 |
`And I have sanctified the tent of meeting, and the altar, and Aaron and his sons I sanctify for being priests to Me,
|
Exod
|
ACV
|
29:44 |
And I will sanctify the tent of meeting, and the altar. I will also sanctify Aaron and his sons to minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
PorBLivr
|
29:44 |
E santificarei o tabernáculo do testemunho e o altar: santificarei também a Arão e a seus filhos, para que sejam meus sacerdotes.
|
Exod
|
Mg1865
|
29:44 |
Ary hohamasiniko ny trano-lay fihaonana sy ny alitara; ary hohamasiniko koa Arona sy ny zanany mba ho mpisorona ho Ahy.
|
Exod
|
FinPR
|
29:44 |
Ja minä pyhitän ilmestysmajan ja alttarin; ja minä pyhitän Aaronin poikinensa pappeina palvelemaan minua.
|
Exod
|
FinRK
|
29:44 |
Minä pyhitän ilmestysmajan ja alttarin ja minä pyhitän Aaronin ja hänen poikansa palvelemaan minua pappeina.
|
Exod
|
ChiSB
|
29:44 |
我要祝聖會幕和祭壇,也要祝聖亞郎和他的兒子們,使他們成為我的司祭。
|
Exod
|
CopSahBi
|
29:44 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
29:44 |
Ես պիտի սրբագործեմ վկայութեան խորանն ու զոհասեղանը, պիտի սրբագործեմ Ահարոնին ու նրա որդիներին, որպէսզի նրանք ինձ համար քահանայութիւն անեն:
|
Exod
|
ChiUns
|
29:44 |
我要使会幕和坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,给我供祭司的职分。
|
Exod
|
BulVeren
|
29:44 |
Ще осветя шатъра за срещане и олтара, ще осветя и Аарон и синовете му, за да Ми свещенодействат.
|
Exod
|
AraSVD
|
29:44 |
وَأُقَدِّسُ خَيْمَةَ الِٱجْتِمَاعِ وَٱلْمَذْبَحَ، وَهَارُونُ وَبَنُوهُ أُقَدِّسُهُمْ لِكَيْ يَكْهَنُوا لِي.
|
Exod
|
SPDSS
|
29:44 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
29:44 |
Kaj Mi sanktigos la tabernaklon de kunveno kaj la altaron; kaj Aaronon kaj liajn filojn Mi sanktigos, por ke ili estu Miaj pastroj.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
29:44 |
เราจะชำระพลับพลาแห่งชุมนุมและแท่นบูชาไว้เป็นที่บริสุทธิ์ และเราจะชำระอาโรนและบุตรชายเขาให้บริสุทธิ์ด้วย เพื่อเขาจะปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต
|
Exod
|
OSHB
|
29:44 |
וְקִדַּשְׁתִּ֛י אֶת־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְאֶת־אַהֲרֹ֧ן וְאֶת־בָּנָ֛יו אֲקַדֵּ֖שׁ לְכַהֵ֥ן לִֽי׃
|
Exod
|
SPMT
|
29:44 |
וקדשתי את אהל מועד ואת המזבח ואת אהרן ואת בניו אקדש לכהן לי
|
Exod
|
BurJudso
|
29:44 |
ငါ့ရှေ့၌ ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ဆောင်စေ ခြင်းငှါ၊ အာရုန်နှင့် သူ၏သားတို့ကို၎င်း၊ ပရိသတ် စည်းဝေးရာ တဲတော်ကို၎င်း၊ ယဇ်ပလ္လင်ကို၎င်း၊ ငါသန့်ရှင်းစေမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
29:44 |
من خیمه و قربانگاه را تقدیس خواهم گردانید، و هارون و پسرانش را برای خدمت به عنوان کاهنان تقدیس مینمایم.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
29:44 |
Yoṅ maiṅ mulāqāt ke ḳhaime aur qurbāngāh ko maḳhsūs karūṅga aur Hārūn aur us ke beṭoṅ ko maḳhsūs karūṅga tāki wuh imāmoṅ kī haisiyat se merī ḳhidmat kareṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
29:44 |
Jag ska helga uppenbarelsetältet och altaret, och Aron och hans söner ska jag helga till präster åt mig.
|
Exod
|
GerSch
|
29:44 |
Und ich will die Stiftshütte heiligen samt dem Altar und mir Aaron samt seinen Söhnen heiligen zum Priesterdienst.
|
Exod
|
TagAngBi
|
29:44 |
At aking pakakabanalin ang tabernakulo ng kapisanan, at ang dambana; si Aaron man at ang kaniyang mga anak ay aking papagbabanalin upang mangasiwa sa akin sa katungkulang saserdote.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
29:44 |
Pyhitän ilmestysmajan ja alttarin, ja pyhitän Aaronin poikineen pappeina palvelemaan minua.
|
Exod
|
Dari
|
29:44 |
من خیمۀ حضور خداوند، قربانگاه، هارون و پسرانش را که بحیث کاهنان من برگزیده شده اند، تقدیس می کنم.
|
Exod
|
SomKQA
|
29:44 |
Oo waxaan quduus ka dhigi doonaa taambuugga shirka iyo meesha allabariga; oo Haaruun iyo wiilashiisana quduus baan ka dhigi doonaa, inay hawsha wadaadnimada iiga adeegaan.
|
Exod
|
NorSMB
|
29:44 |
Både møtetjeldet og altaret vil eg helga, og Aron og sønerne hans vil eg vigja til prestar for meg.
|
Exod
|
Alb
|
29:44 |
Kështu unë do të shenjtëroj çadrën e mbledhjes dhe altarin; do të shenjtëroj gjithashtu Aaronin dhe bijtë e tij, që të më shërbejnë si priftërinj.
|
Exod
|
UyCyr
|
29:44 |
Мән Пәрвәрдигар билән учришиш чедири вә қурванлиқ суписинила муқәддәс қилип қалмастин, Һарун вә униң оғуллириниң Маңа роһанийлиқ қилиши үчүн, уларниму муқәддәс қилимән.
|
Exod
|
KorHKJV
|
29:44 |
내가 회중의 성막과 제단을 거룩히 구별하며 또 아론과 그의 아들들도 다 거룩히 구별하여 제사장의 직무로 나를 섬기게 하리라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
29:44 |
И осветићу шатор од састанка и олтар; и Арона и синове његове осветићу да су ми свештеници.
|
Exod
|
Wycliffe
|
29:44 |
and there Y schal comaunde to the sones of Israel; and the auter schal be halewid in my glorie. Y schal halewe also the tabernacle of witnessyng with the auter, and Aaron with hise sones, that thei be set in presthod to me.
|
Exod
|
Mal1910
|
29:44 |
ഞാൻ സമാഗമനകൂടാരവും യാഗപീഠവും ശുദ്ധീകരിക്കും. ഞാൻ അഹരോനെയും അവന്റെ പുത്രന്മാരെയും എനിക്കു പുരോഹിതശുശ്രൂഷ ചെയ്യേണ്ടതിന്നു ശുദ്ധീകരിക്കും.
|
Exod
|
KorRV
|
29:44 |
내가 그 회막과 단을 거룩하게 하며 아론과 그 아들들도 거룩하게 하여 내게 제사장 직분을 행하게 하며
|
Exod
|
Azeri
|
29:44 |
من حوضور چاديريني و قوربانگاهي تقدئس ادهجيم؛ هارونلا اوغوللاريني دا تقدئس ادهجيم کي، منه کاهئنلئک اتسئنلر.
|
Exod
|
SweKarlX
|
29:44 |
Och wil helga wittnesbördsens tabernakel med altarena, och wiga Aaron med hans söner mig till Prester;
|
Exod
|
KLV
|
29:44 |
jIH DichDaq sanctify the juHHom vo' qep je the lalDanta' Daq: Aaron je je Daj puqloDpu' jIH DichDaq sanctify, Daq minister Daq jIH Daq the priest's office.
|
Exod
|
ItaDio
|
29:44 |
Io santificherò ancora il Tabernacolo della convenenza, e l’Altare; santificherò parimente Aaronne e i suoi figliuoli, acciocchè mi esercitino il sacerdozio.
|
Exod
|
RusSynod
|
29:44 |
И освящу скинию собрания и жертвенник; и Аарона и сынов его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;
|
Exod
|
CSlEliza
|
29:44 |
и освящу скинию свидения и олтарь, и Аарона и сыны его освящу, священнодействовати Мне,
|
Exod
|
ABPGRK
|
29:44 |
και αγιάσω την σκηνήν του μαρτυρίου και το θυσιαστήριον και Ααρών και τους υιούς αυτού αγιάσω ιερατεύειν μοι
|
Exod
|
FreBBB
|
29:44 |
et je consacrerai la Tente d'assignation et l'autel, et je consacrerai Aaron et ses fils pour qu'ils me servent comme sacrificateurs ;
|
Exod
|
LinVB
|
29:44 |
Nakosantisa Ema ya Likita na altare. Nakosantisa mpe Arone na bana ba ye mpo ’te bakoka kosala mosala mwa bonganga bwa ngai.
|
Exod
|
HunIMIT
|
29:44 |
És megszentelem a gyülekezés sátorát és az oltárt; Áront és fiait megszentelem, hogy papjaimmá legyenek.
|
Exod
|
ChiUnL
|
29:44 |
我將使會幕及祭壇成聖、且使亞倫與子爲聖、任祭司職、以奉事我、
|
Exod
|
VietNVB
|
29:44 |
Như vậy Ta sẽ thánh hóa Trại Hội Kiến và bàn thờ, cũng thánh hóa A-rôn và các con trai người để họ phục vụ Ta với chức vụ thầy tế lễ.
|
Exod
|
LXX
|
29:44 |
καὶ ἁγιάσω τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ Ααρων καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ ἁγιάσω ἱερατεύειν μοι
|
Exod
|
CebPinad
|
29:44 |
Ug pagabalaanon ko ang balong-balong nga pagatiguman ug ang halaran; ingon man usab pagabalaanon ko si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalake aron sila magaalagad kanako sa katungdanan sa pagka-sacerdote.
|
Exod
|
RomCor
|
29:44 |
Voi sfinţi cortul întâlnirii şi altarul; voi sfinţi pe Aaron şi pe fiii lui, ca să fie în slujba Mea ca preoţi.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
29:44 |
I pahn kasarawihala Impwalo oh pei sarawio, oh I pahn katohrehla Aaron oh nah pwutak ko pwe re en papah ie nin duwen samworo.
|
Exod
|
HunUj
|
29:44 |
Megszentelem a kijelentés sátrát és az oltárt. Megszentelem Áront és fiait is, hogy papjaim legyenek.
|
Exod
|
GerZurch
|
29:44 |
So will ich das Zelt der Zusammenkunft und den Altar weihen, und Aaron und seine Söhne will ich weihen, dass sie mir als Priester dienen.
|
Exod
|
GerTafel
|
29:44 |
Und Ich werde heiligen das Versammlungszelt und den Altar; und Aharon und seine Söhne werde Ich heiligen, daß sie Mir Priesterdienste tun.
|
Exod
|
RusMakar
|
29:44 |
И освящу скинію собранія и жертвенникъ: также Аарона и сыновъ его освящу, дабы они священнодјйствовали Мнј.
|
Exod
|
PorAR
|
29:44 |
santificarei a tenda da revelação e o altar; também santificarei a Arão e seus filhos, para que me administrem o sacerdócio.
|
Exod
|
DutSVVA
|
29:44 |
En Ik zal de tent der samenkomst heiligen, mitsgaders het altaar; Ik zal ook Aäron en zijn zonen heiligen, opdat zij Mij het priesterambt bedienen.
|
Exod
|
FarOPV
|
29:44 |
و در آنجا با بنیاسرائیل ملاقات میکنم، تا از جلال من مقدس شود.
|
Exod
|
Ndebele
|
29:44 |
Njalo ngizangcwelisa ithente lenhlangano lelathi, ngizangcwelisa loAroni lamadodana akhe, ukuze bangisebenzele njengabapristi.
|
Exod
|
PorBLivr
|
29:44 |
E santificarei o tabernáculo do testemunho e o altar: santificarei também a Arão e a seus filhos, para que sejam meus sacerdotes.
|
Exod
|
Norsk
|
29:44 |
Og jeg vil hellige sammenkomstens telt og alteret; og Aron og hans sønner vil jeg hellige til å tjene mig som prester.
|
Exod
|
SloChras
|
29:44 |
In posvetim shodni šator in oltar, tudi Arona in sinove njegove posvetim, da mi opravljajo duhovsko službo.
|
Exod
|
Northern
|
29:44 |
Mən Hüzur çadırını və qurbangahı təqdis edəcəyəm; Harunla oğullarını da təqdis edəcəyəm ki, Mənə kahinlik etsinlər.
|
Exod
|
GerElb19
|
29:44 |
Und ich werde das Zelt der Zusammenkunft und den Altar heiligen; und Aaron und seine Söhne werde ich heiligen, daß sie mir den Priesterdienst ausüben.
|
Exod
|
LvGluck8
|
29:44 |
Un Es svētīšu to saiešanas telti līdz ar to altāri un svētīšu arī Āronu un viņa dēlus, ka tie ir Mani priesteri.
|
Exod
|
PorAlmei
|
29:44 |
E sanctificarei a tenda da congregação e o altar; tambem sanctificarei a Aarão e seus filhos, para que me administrem o sacerdocio.
|
Exod
|
ChiUn
|
29:44 |
我要使會幕和壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。
|
Exod
|
SweKarlX
|
29:44 |
Och vill helga vittnesbördsens tabernakel med altarena, och viga Aaron med hans söner mig till Prester;
|
Exod
|
SPVar
|
29:44 |
וקדשתי את אהל מועד ואת המזבח ואת אהרן ואת בניו אקדש לכהן לי
|
Exod
|
FreKhan
|
29:44 |
Oui, je sanctifierai la Tente d’assignation et l’autel; Aaron et ses fils, je les sanctifierai aussi, pour qu’ils exercent mon ministère.
|
Exod
|
FrePGR
|
29:44 |
Et je consacre la Tente du Rendez-vous et l'Autel ; et je consacrerai Aaron et ses fils pour me servir dans le sacerdoce.
|
Exod
|
PorCap
|
29:44 |
Sim, santificarei a tenda da reunião e o altar; santificarei também Aarão e os seus filhos, para que exerçam o meu sacerdócio.
|
Exod
|
JapKougo
|
29:44 |
わたしは会見の幕屋と祭壇とを聖別するであろう。またアロンとその子たちを聖別し、祭司としてわたしに仕えさせるであろう。
|
Exod
|
GerTextb
|
29:44 |
So will ich das Offenbarungszelt und den Altar weihen; auch Aaron und seine Söhne will ich weihen, damit sie mir Priesterdienst thun.
|
Exod
|
Kapingam
|
29:44 |
Au gaa-hai di Hale-laa mo-di gowaa dudu tigidaumaha gi-hagamadagu, gei Au gaa-dugu gi-daha Aaron mo ana dama e-hai nadau hegau be digau hai-mee-dabu.
|
Exod
|
SpaPlate
|
29:44 |
Consagraré el Tabernáculo de la Reunión y el altar, y consagraré también a Aarón y a sus hijos para que sean mis sacerdotes.
|
Exod
|
WLC
|
29:44 |
וְקִדַּשְׁתִּ֛י אֶת־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְאֶת־אַהֲרֹ֧ן וְאֶת־בָּנָ֛יו אֲקַדֵּ֖שׁ לְכַהֵ֥ן לִֽי׃
|
Exod
|
LtKBB
|
29:44 |
Pašventinsiu Susitikimo palapinę, aukurą ir Aaroną su jo sūnumis, kad jie būtų man kunigais.
|
Exod
|
Bela
|
29:44 |
І асьвячу скінію сходу і ахавярнік; і Аарона і сыноў ягоных асьвячу, каб яны сьвятарылі Мне;
|
Exod
|
GerBoLut
|
29:44 |
Und will die Hutte des Stifts mit dem Altar heiligen und Aaron und seine Sohne mir zu Priestern weihen.
|
Exod
|
FinPR92
|
29:44 |
Minä teen pyhäksi pyhäkköteltan ja alttarin ja pyhitän Aaronin ja hänen poikansa palvelemaan minua pappeina.
|
Exod
|
SpaRV186
|
29:44 |
Y santificaré el tabernáculo del testimonio, y el altar: y a Aarón y a sus hijos santificaré para que sean mis sacerdotes.
|
Exod
|
NlCanisi
|
29:44 |
Ik zal de openbaringstent heiligen met het altaar, en Aäron heiligen met zijn zonen, om mijn priesters te zijn.
|
Exod
|
GerNeUe
|
29:44 |
Ich werde das Offenbarungszelt und den Altar heiligen. Auch Aaron und seine Söhne mache ich heilig, damit sie mir als Priester dienen können.
|
Exod
|
UrduGeo
|
29:44 |
یوں مَیں ملاقات کے خیمے اور قربان گاہ کو مخصوص کروں گا اور ہارون اور اُس کے بیٹوں کو مخصوص کروں گا تاکہ وہ اماموں کی حیثیت سے میری خدمت کریں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
29:44 |
فَأُقَدِّسُ خَيْمَةَ الاجْتِمَاعِ وَالْمَذْبَحَ، كَمَا أُقَدِّسُ هَرُونَ وَبَنِيهِ أَيْضاً.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
29:44 |
我要使会幕和祭坛成圣,也要使亚伦和他的儿子成圣,作祭司事奉我。
|
Exod
|
ItaRive
|
29:44 |
E santificherò la tenda di convegno e l’altare; anche Aaronne e i suoi figliuoli santificherò, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti.
|
Exod
|
Afr1953
|
29:44 |
So sal Ek dan die tent van samekoms en die altaar heilig. Ek sal Aäron en sy seuns ook heilig om vir My die priesteramp te bedien.
|
Exod
|
RusSynod
|
29:44 |
И освящу скинию собрания и жертвенник, и Аарона и сыновей его освящу, чтобы они священнодействовали Мне;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
29:44 |
यों मैं मुलाक़ात के ख़ैमे और क़ुरबानगाह को मख़सूस करूँगा और हारून और उसके बेटों को मख़सूस करूँगा ताकि वह इमामों की हैसियत से मेरी ख़िदमत करें।
|
Exod
|
TurNTB
|
29:44 |
“Buluşma Çadırı'nı ve sunağı kutsal kılacak, Harun'la oğullarını bana kâhinlik etmeleri için görevlendireceğim.
|
Exod
|
DutSVV
|
29:44 |
En Ik zal de tent der samenkomst heiligen, mitsgaders het altaar; Ik zal ook Aaron en zijn zonen heiligen, opdat zij Mij het priesterambt bedienen.
|
Exod
|
HunKNB
|
29:44 |
Az oltárral együtt megszentelem a bizonyság sátrát, valamint Áront és fiait, hogy papjaimmá legyenek.
|
Exod
|
Maori
|
29:44 |
Ka whakatapua ano e ahau te tapenakara o te whakaminenga me te aata: ka whakatapua ano a Arona ratou ko ana tama, hei tohunga maku.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
29:44 |
“Pasussiku Tolda Pagsasabuhan ilu sampay lapohan ya pagtunu'an kulban e'. Pasussiku du isab si Harun maka saga anakna l'lla, supaya sigām tahinang imam maghinang ni aku.
|
Exod
|
HunKar
|
29:44 |
És megszentelem a gyülekezetnek sátorát és az oltárt; Áront és az ő fiait is megszentelem, hogy papjaim legyenek.
|
Exod
|
Viet
|
29:44 |
Ta sẽ biệt hội mạc cùng bàn thờ riêng ra thánh; cùng biệt A-rôn và các con trai người riêng ra thánh nữa, đặng họ làm chức tế lễ trước mặt ta.
|
Exod
|
Kekchi
|
29:44 |
La̱in tinsantobresi li tabernáculo ut tinsantobresi li artal. Tinsantobresi laj Aarón joˈqueb ajcuiˈ li ralal re nak teˈcˈanjelak chicuu chokˈ aj tij.
|
Exod
|
Swe1917
|
29:44 |
Och jag skall helga uppenbarelsetältet och altaret, och Aron och hans söner skall jag helga till att bliva präster åt mig.
|
Exod
|
SP
|
29:44 |
וקדשתי את אהל מועד ואת המזבח ואת אהרן ואת בניו אקדש לכהן לי
|
Exod
|
CroSaric
|
29:44 |
Ja ću posvetiti Šator sastanka i žrtvenik; posvetit ću Arona i njegove sinove da mi služe kao svećenici.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
29:44 |
Ta sẽ thánh hiến Lều Hội Ngộ và bàn thờ, Ta cũng sẽ thánh hiến A-ha-ron và các con ông làm tư tế phục vụ Ta.
|
Exod
|
FreBDM17
|
29:44 |
Je sanctifierai donc le Tabernacle d’assignation et l’autel. Je sanctifierai aussi Aaron et ses fils, afin qu’ils m’exercent la Sacrificature.
|
Exod
|
FreLXX
|
29:44 |
Je sanctifierai le tabernacle du témoignage, ainsi que l’autel, je sanctifierai Aaron ainsi que ses fils, pour qu'ils exercent mon sacerdoce.
|
Exod
|
Aleppo
|
29:44 |
וקדשתי את אהל מועד ואת המזבח ואת אהרן ואת בניו אקדש לכהן לי
|
Exod
|
MapM
|
29:44 |
וְקִדַּשְׁתִּ֛י אֶת־אֹ֥הֶל מוֹעֵ֖ד וְאֶת־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְאֶת־אַהֲרֹ֧ן וְאֶת־בָּנָ֛יו אֲקַדֵּ֖שׁ לְכַהֵ֥ן לִֽי׃
|
Exod
|
HebModer
|
29:44 |
וקדשתי את אהל מועד ואת המזבח ואת אהרן ואת בניו אקדש לכהן לי׃
|
Exod
|
Kaz
|
29:44 |
Осылайша Мен кездесу шатыры мен құрбандық үстелін де, Һарон мен ұлдарын да Өзіме қызмет етуге бағыштап,
|
Exod
|
FreJND
|
29:44 |
Et je sanctifierai la tente d’assignation et l’autel ; et je sanctifierai Aaron et ses fils, afin qu’ils exercent la sacrificature devant moi.
|
Exod
|
GerGruen
|
29:44 |
So weihe ich das Festgezelt und den Altar. Auch Aaron weihe ich und seine Söhne, daß sie mir Priesterdienste tun.
|
Exod
|
SloKJV
|
29:44 |
Jaz bom šotorsko svetišče skupnosti in oltar posvétil, in jaz bom posvétil tako Arona, kakor njegove sinove, da mi služijo v duhovniški službi.
|
Exod
|
Haitian
|
29:44 |
M'ap mete Tant Randevou a apa pou sèvis mwen. M'ap fè menm bagay la tou pou lòtèl la. M'ap mete Arawon ak pitit gason l' yo apa pou mwen pou yo ka sèvi m' prèt.
|
Exod
|
FinBibli
|
29:44 |
Ja minä pyhitän todistuksen majan alttareinensa, ja pyhitän Aaronin poikinensa minulle papiksi.
|
Exod
|
Geez
|
29:44 |
ወእቄድሳ ፡ ለደብተራ ፡ መርጡር ፡ ወለምሥዋዒሃ ፡ ወለአሮን ፡ ወለደቂቁ ፡ እቄድሶሙ ፡ ከመ ፡ ይሡዑ ፡ ሊተ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
29:44 |
Y santificaré el tabernáculo del testimonio y el altar: santificaré asimismo á Aarón y á sus hijos, para que sean mis sacerdotes.
|
Exod
|
WelBeibl
|
29:44 |
“Felly bydd y Tabernacl a'r allor wedi'u cysegru, a bydd Aaron a'i feibion wedi'u cysegru i fod yn offeiriaid i mi.
|
Exod
|
GerMenge
|
29:44 |
Ich will also das Offenbarungszelt und den Altar heiligen; auch Aaron und seine Söhne will ich heiligen, damit sie mir als Priester dienen;
|
Exod
|
GreVamva
|
29:44 |
Και θέλω αγιάζει την σκηνήν του μαρτυρίου και το θυσιαστήριον· θέλω αγιάζει και τον Ααρών και τους υιούς αυτού, διά να ιερατεύωσιν εις εμέ.
|
Exod
|
UkrOgien
|
29:44 |
І освячу скинію заповіту, і жертівника, і Аарона та синів його освячу, щоб вони були священиками Мені.
|
Exod
|
FreCramp
|
29:44 |
Je consacrerai la tente de réunion et l'autel, et je consacrerai Aaron et ses fils, pour qu'ils soient prêtres à mon service.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
29:44 |
И осветићу шатор од састанка и олтар; и Арона и синове његове осветићу да су ми свештеници.
|
Exod
|
PolUGdan
|
29:44 |
Bo poświęcę Namiot Zgromadzenia i ołtarz, poświęcę też Aarona i jego synów, aby mi sprawowali urząd kapłański.
|
Exod
|
FreSegon
|
29:44 |
Je sanctifierai la tente d'assignation et l'autel; je sanctifierai Aaron et ses fils, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce.
|
Exod
|
SpaRV190
|
29:44 |
Y santificaré el tabernáculo del testimonio y el altar: santificaré asimismo á Aarón y á sus hijos, para que sean mis sacerdotes.
|
Exod
|
HunRUF
|
29:44 |
Megszentelem a kijelentés sátrát és az oltárt. Megszentelem Áront és fiait is, hogy papjaim legyenek.
|
Exod
|
DaOT1931
|
29:44 |
Jeg vil hellige Aabenbaringsteltet og Alteret, og Aron og hans Sønner vil jeg hellige til at gøre Præstetjeneste for mig.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
29:44 |
Na bai Mi mekim dispela haus sel holi bilong bung bilong ol manmeri, na dispela alta i stap holi. Na tu bai Mi mekim Eron wantaim ol pikinini man bilong em i kamap holi, long wokim wok long Mi long wok bilong pris.
|
Exod
|
DaOT1871
|
29:44 |
Og jeg vil hellige Forsamlingens Paulun og Alteret; og jeg vil hellige Aron og hans Sønner til at gøre Præstetjeneste for mig.
|
Exod
|
FreVulgG
|
29:44 |
Je sanctifierai aussi le tabernacle du (de) témoignage avec l’autel, et Aaron avec ses fils, afin qu’ils exercent les fonctions de mon sacerdoce.
|
Exod
|
PolGdans
|
29:44 |
Bo poświęcę namiot zgromadzenia, i ołtarz, i Aarona, i syny jego poświęcę, aby mi urząd kapłański sprawowali.
|
Exod
|
JapBungo
|
29:44 |
我集會の幕屋と祭壇を聖めん亦アロンとその子等を聖めて我に祭司の職をなさしむべし
|
Exod
|
GerElb18
|
29:44 |
Und ich werde das Zelt der Zusammenkunft und den Altar heiligen; und Aaron und seine Söhne werde ich heiligen, daß sie mir den Priesterdienst ausüben.
|