Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 30:1  And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
Exod NHEBJE 30:1  "You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
Exod SPE 30:1  And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
Exod ABP 30:1  And you shall make an altar of incense from out of [2wood 1incorruptible].
Exod NHEBME 30:1  "You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
Exod Rotherha 30:1  And thou shalt make an altar, for burning incense, of acacia wood, shalt thou make it:
Exod LEB 30:1  “And you will make an altar for burning incense; you will make it of acacia wood,
Exod RNKJV 30:1  And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
Exod Jubilee2 30:1  In the same manner thou shalt make an altar to burn incense upon; [of] cedar wood shalt thou make it.
Exod Webster 30:1  And thou shalt make an altar to burn incense upon: [of] shittim wood shalt thou make it.
Exod Darby 30:1  And thou shalt make an altar for the burning of incense: of acacia-wood shalt thou make it;
Exod ASV 30:1  And thou shalt make an altar to burn incense upon: of acacia wood shalt thou make it.
Exod LITV 30:1  And you shall make an altar, a place for burning incense; you shall make it of acacia wood.
Exod Geneva15 30:1  Fvrthermore thou shalt make an altar for sweete perfume, of Shittim wood thou shalt make it.
Exod CPDV 30:1  “You shall also make an altar, for the burning of incense, from setim wood,
Exod BBE 30:1  And you are to make an altar for the burning of perfume; of hard wood let it be made.
Exod DRC 30:1  Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood.
Exod GodsWord 30:1  The LORD continued, "Build an altar out of acacia wood for burning incense.
Exod JPS 30:1  And thou shalt make an altar to burn incense upon; of acacia-wood shalt thou make it.
Exod KJVPCE 30:1  AND thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
Exod NETfree 30:1  "You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
Exod AB 30:1  And you shall make the altar of incense of incorruptible wood.
Exod AFV2020 30:1  "And you shall make an altar to burn incense upon. You shall make it of acacia wood.
Exod NHEB 30:1  "You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood.
Exod NETtext 30:1  "You are to make an altar for burning incense; you are to make it of acacia wood.
Exod UKJV 30:1  And you shall make an altar to burn incense upon: of shittim wood shall you make it.
Exod KJV 30:1  And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
Exod KJVA 30:1  And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
Exod AKJV 30:1  And you shall make an altar to burn incense on: of shittim wood shall you make it.
Exod RLT 30:1  And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it.
Exod MKJV 30:1  And you shall make an altar to burn incense upon. You shall make it of acacia-wood.
Exod YLT 30:1  `And thou hast made an altar for making perfume; of shittim wood thou dost make it;
Exod ACV 30:1  And thou shall make an altar to burn incense upon. Thou shall make it of acacia wood.
Exod VulgSist 30:1  Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim,
Exod VulgCont 30:1  Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim,
Exod Vulgate 30:1  facies quoque altare in adolendum thymiama de lignis setthim
Exod VulgHetz 30:1  Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim,
Exod VulgClem 30:1  Facies quoque altare ad adolendum thymiama, de lignis setim,
Exod CzeBKR 30:1  Uděláš i oltář, na němž by se kadilo; z dříví setim uděláš jej.
Exod CzeB21 30:1  „Z akáciového dřeva zhotovíš také oltář k pálení kadidla.
Exod CzeCEP 30:1  Zhotovíš také oltář k pálení kadidla. Z akáciového dřeva jej zhotovíš.
Exod CzeCSP 30:1  Uděláš oltář, místo pro pálení kadidla; uděláš ho z akáciového dřeva,
Exod PorBLivr 30:1  Farás também um altar para queimar incenso: de madeira de acácia o farás.
Exod Mg1865 30:1  Ary manaova alitara handoroana ditin-kazo manitra; hazo akasia no hanaovanao azy.
Exod FinPR 30:1  "Tee myös alttari suitsutuksen polttamista varten; tee se akasiapuusta.
Exod FinRK 30:1  ”Tee alttari suitsukkeen polttamista varten. Tee se akasiapuusta.
Exod ChiSB 30:1  你應做焚香的壇,用皂莢木製造,
Exod CopSahBi 30:1 
Exod ArmEaste 30:1  «Խնկարկութեան սեղան կը պատրաստես կարծր փայտից:
Exod ChiUns 30:1  「你要用皂荚木做一座烧香的坛。
Exod BulVeren 30:1  Да направиш олтар за кадене на тамян, от акациево дърво да го направиш;
Exod AraSVD 30:1  «وَتَصْنَعُ مَذْبَحًا لِإِيقَادِ ٱلْبَخُورِ. مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ تَصْنَعُهُ.
Exod SPDSS 30:1  . . . . . . . .
Exod Esperant 30:1  Kaj faru altaron, por fumigi incenson; el akacia ligno faru ĝin.
Exod ThaiKJV 30:1  “เจ้าจงสร้างแท่นสำหรับเผาเครื่องหอม จงทำแท่นนั้นด้วยไม้กระถินเทศ
Exod OSHB 30:1  וְעָשִׂ֥יתָ מִזְבֵּ֖חַ מִקְטַ֣ר קְטֹ֑רֶת עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
Exod SPMT 30:1  ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו
Exod BurJudso 30:1  တနည်းကား၊ နံ့သာပေါင်းကို မီးရှို့စရာ ယဇ်ပလ္လင်ကို အကာရှသားနှင့် လုပ်ရမည်။
Exod FarTPV 30:1  «قربانگاهی برای سوزانیدن بُخور با چوب اقاقیا بساز.
Exod UrduGeoR 30:1  Kīkar kī lakaṛī kī qurbāngāh banānā jis par baḳhūr jalāyā jāe.
Exod SweFolk 30:1  Du ska göra ett altare att tända rökelse på. Av akacieträ ska du göra det.
Exod GerSch 30:1  Du sollst auch einen Räucheraltar machen zum Räucherwerk; von Akazienholz sollst du ihn machen.
Exod TagAngBi 30:1  At gagawa ka ng isang dambana na mapagsusunugan ng kamangyan: na kahoy na akasia iyong gagawin.
Exod FinSTLK2 30:1  "Tee myös alttari suitsutuksen polttamista varten. Tee se akasiapuusta.
Exod Dari 30:1  «قربانگاهی بشکل مربع که هر ضلع آن نیم متر و ارتفاع آن یک متر باشد، از چوب اکاسی بساز تا بر آن خوشبوئی بسوزانند. هر کنج آن دارای یک برآمدگی بشکل شاخک بوده و با خودِ قربانگاه از یک قطعه چوب ساخته شود.
Exod SomKQA 30:1  Oo waxaad samaysaa meel allabari oo foox lagu shido; waxaadna ka samaysaa qori qudhac ah.
Exod NorSMB 30:1  So skal du gjera eit altar til å brenna røykjelse på. Av akazietre skal du gjera det,
Exod Alb 30:1  "Do të bësh edhe një altar për të djegur temjanin; dhe do ta bësh prej druri të akacies.
Exod UyCyr 30:1  Акация яғичидин бир исриқдан ясаңлар.
Exod KorHKJV 30:1  너는 향을 태울 제단을 만들되 시팀나무로 만들며
Exod SrKDIjek 30:1  Јоште начини олтар кадиони, од дрвета ситима начини га.
Exod Wycliffe 30:1  Also thou schalt make an auter of the trees of Sechym, to brenne encense;
Exod Mal1910 30:1  ധൂപം കാട്ടുവാൻ ഒരു ധൂപപീഠവും ഉണ്ടാക്കേണം; ഖദിരമരംകൊണ്ടു അതു ഉണ്ടാക്കേണം.
Exod KorRV 30:1  너는 분향할 단을 만들지니 곧 조각목으로 만들되
Exod Azeri 30:1  اَقاقئيا آغاجيندان بوخور يانديرماق اوچون قوربانگاه دوزلت.
Exod SweKarlX 30:1  Du skall ock göra ett rökaltare till rökning, af furoträ;
Exod KLV 30:1  “ SoH DIchDaq chenmoH an lalDanta' Daq Daq meQ He' Daq. SoH DIchDaq chenmoH 'oH vo' acacia wood.
Exod ItaDio 30:1  FA’ ancora un Altare da fare i profumi; fallo di legno di Sittim.
Exod RusSynod 30:1  И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
Exod CSlEliza 30:1  И да сотвориши олтарь кадилный от древ негниющих:
Exod ABPGRK 30:1  και ποιήσεις θυσιαστήριον θυμιάματος εκ ξύλων ασήπτων
Exod FreBBB 30:1  Et tu feras un autel pour faire fumer l'encens : tu le feras de bois d'acacia,
Exod LinVB 30:1  Okosala mpe altare esika basengeli kotumba mpaka ya malasi ; sala yango na nzete ya akasia.
Exod HunIMIT 30:1  És készíts oltárt a füstölőszer elégetésére; sittimfából készítsd azt.
Exod ChiUnL 30:1  以皂莢木作焚香壇、
Exod VietNVB 30:1  Làm một bàn thờ bằng gỗ si-tim để dâng hương.
Exod LXX 30:1  καὶ ποιήσεις θυσιαστήριον θυμιάματος ἐκ ξύλων ἀσήπτων καὶ ποιήσεις αὐτὸ
Exod CebPinad 30:1  Ug magbuhat ka ug usa ka halaran alang sa pagsunog ug incienso: sa kahoy nga acacia buhaton mo kini.
Exod RomCor 30:1  Să faci apoi un altar pentru arderea tămâiei, şi anume să-l faci din lemn de salcâm.
Exod Pohnpeia 30:1  “Ke pahn wiahda ehu pei sarawi sang tuhke akesia, wasa warpwohmwahu pahn kin isihsla ie.
Exod HunUj 30:1  Azután készíttess oltárt az illatáldozat bemutatására; akácfából készíttesd!
Exod GerZurch 30:1  Du sollst auch einen Altar machen zum Verbrennen von Räucherwerk; aus Akazienholz sollst du ihn machen. (a) 2Mo 37:25
Exod GerTafel 30:1  Und du sollst einen Räuchaltar machen für das Räucherwerk. Aus Schittimholz sollst du ihn machen.
Exod RusMakar 30:1  Еще сдјлай жертвенникъ для приношенія куреній; изъ дерева акаціи сдјлай его.
Exod PorAR 30:1  Farás um altar para queimar o incenso; de madeira de acácia o farás.
Exod DutSVVA 30:1  Gij zult ook een reukaltaar des reukwerks maken; van sittimhout zult gij het maken.
Exod FarOPV 30:1  «و مذبحی برای سوزانیدن بخوربساز. آن را از چوب شطیم بساز.
Exod Ndebele 30:1  Uzakwenza lelathi lokutshisela impepha, ulenze ngesihlahla sesinga.
Exod PorBLivr 30:1  Farás também um altar para queimar incenso: de madeira de acácia o farás.
Exod Norsk 30:1  Så skal du gjøre et alter til å brenne røkelse på; av akasietre skal du gjøre det.
Exod SloChras 30:1  Naredi tudi oltar, na katerem se bo zažigalo kadilo; iz akacijevega lesa ga napravi:
Exod Northern 30:1  Əbrişim ağacından buxur yandırmaq üçün qurbangah düzəlt.
Exod GerElb19 30:1  Und du sollst einen Altar machen zum Räuchern des Räucherwerks, von Akazienholz sollst du ihn machen;
Exod LvGluck8 30:1  Tev būs taisīt arī kvēpināmu altāri kvēpināšanai; no akācijas koka tev to būs taisīt.
Exod PorAlmei 30:1  E farás um altar para queimar o incenso: de madeira de sittim o farás.
Exod ChiUn 30:1  「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
Exod SweKarlX 30:1  Du skall ock göra ett rökaltare till rökning, af furoträ;
Exod FreKhan 30:1  "Tu feras aussi un autel pour la combustion des parfums; c’est en bois de chittîm que tu le feras.
Exod FrePGR 30:1  Et tu feras un Autel pour faire fumer l'encens, tu le feras de bois d'acacia ;
Exod PorCap 30:1  «Também construirás um altar para queimar perfumes, e fá-lo-ás de madeira de acácia.
Exod JapKougo 30:1  あなたはまた香をたく祭壇を造らなければならない。アカシヤ材でこれを造り、
Exod GerTextb 30:1  Weiter sollst du einen Altar zum Verbrennen des Räucherwerks anfertigen; aus Akazienholz sollst du ihn anfertigen,
Exod Kapingam 30:1  “Heia di gowaa tigidaumaha gi-nia laagau ‘acacia’ e-dudu nia ‘incense’.
Exod SpaPlate 30:1  “Harás también un Altar para quemar el incienso. De madera de acacia lo harás.
Exod WLC 30:1  וְעָשִׂ֥יתָ מִזְבֵּ֖חַ מִקְטַ֣ר קְטֹ֑רֶת עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
Exod LtKBB 30:1  „Padirbdinsi iš akacijos medžio aukurą smilkalams deginti,
Exod Bela 30:1  І зрабі ахвярнік для прынашэньня дымленьня, з дрэва сітым зрабі яго:
Exod GerBoLut 30:1  Du sollst auch einen Rauchaltar machen zu rauchern, von Fohrenholz,
Exod FinPR92 30:1  "Tee akasiapuusta alttari suitsutuksen polttamista varten.
Exod SpaRV186 30:1  Harás asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de cedro lo harás.
Exod NlCanisi 30:1  Nog moet ge een altaar vervaardigen, om wierook te offeren. Ge moet dat van acaciahout maken,
Exod GerNeUe 30:1  "Du sollst auch einen Räucheraltar machen lassen, auf dem Weihrauch verbrannt wird. Er muss aus Akazienholz bestehen
Exod UrduGeo 30:1  کیکر کی لکڑی کی قربان گاہ بنانا جس پر بخور جلایا جائے۔
Exod AraNAV 30:1  وَتَصْنَعُ مَذْبَحاً مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ لإِحْرَاقِ الْبَخُورِ،
Exod ChiNCVs 30:1  “你要做一座烧香的坛,你要用皂荚木做这座坛。
Exod ItaRive 30:1  Farai pure un altare per bruciarvi su il profumo: lo farai di legno d’acacia.
Exod Afr1953 30:1  Jy moet ook 'n altaar maak om reukwerk te brand. Van akasiahout moet jy dit maak.
Exod RusSynod 30:1  И сделай жертвенник для приношения курений, из дерева ситтим сделай его:
Exod UrduGeoD 30:1  कीकर की लकड़ी की क़ुरबानगाह बनाना जिस पर बख़ूर जलाया जाए।
Exod TurNTB 30:1  “Üzerinde buhur yakmak için akasya ağacından bir sunak yap.
Exod DutSVV 30:1  Gij zult ook een reukaltaar des reukwerks maken; van sittimhout zult gij het maken.
Exod HunKNB 30:1  Készíts továbbá akácfából egy oltárt az illatáldozatok bemutatásához:
Exod Maori 30:1  A me hanga e koe he aata hei tahunga mea kakara: ko te rakau e hanga ai he hitimi.
Exod sml_BL_2 30:1  Magpanoho'an gi' Tuhan ma si Musa yukna, “Angahinang kam lamisahan min kayu akasya, pagtugtugan kamanyan.
Exod HunKar 30:1  Csinálj oltárt a füstölő szerek füstölgésére is, sittim-fából csináld azt.
Exod Viet 30:1  Ngươi cũng hãy đóng một cái bàn thờ bằng cây si-tim, để xông hương.
Exod Kekchi 30:1  Ut te̱yi̱b ajcuiˈ jun li artal riqˈuin li cheˈ acacia re te̱cˈat cuiˈ li incienso.
Exod Swe1917 30:1  Och du skall göra ett altare för att antända rökelse därpå, av akacieträ skall du göra det.
Exod SP 30:1  . . . . . . . .
Exod CroSaric 30:1  "Napravi i žrtvenik za paljenje tamjana; napravi ga od bagremova drva.
Exod VieLCCMN 30:1  Ngươi sẽ làm một bàn thờ để đốt hương ; ngươi sẽ làm bằng gỗ keo.
Exod FreBDM17 30:1  Tu feras aussi un autel pour les parfums, et tu le feras de bois de Sittim.
Exod FreLXX 30:1  Tu feras l'autel de l'encens en bois incorruptible.
Exod Aleppo 30:1  ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו
Exod MapM 30:1  וְעָשִׂ֥יתָ מִזְבֵּ֖חַ מִקְטַ֣ר קְטֹ֑רֶת עֲצֵ֥י שִׁטִּ֖ים תַּעֲשֶׂ֥ה אֹתֽוֹ׃
Exod HebModer 30:1  ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו׃
Exod Kaz 30:1  Хош иісті заттарды өртеп түтету үшін аққараған ағашынан арнайы үстел жасат.
Exod FreJND 30:1  ✽ Et tu feras un autel pour faire fumer l’encens ; tu le feras de bois de sittim ;
Exod GerGruen 30:1  "Mach einen Rauchaltar! Mach ihn aus Akazienholz!
Exod SloKJV 30:1  Naredil boš oltar, da na njem zažgeš kadilo. Iz akacijevega lesa ga boš naredil.
Exod Haitian 30:1  W'a fè yon lòtèl an bwa zakasya pou boule lansan.
Exod FinBibli 30:1  Sinun pitää myös tekemän suitsutusalttarin suitsutettaa: sittimipuusta sinun sen tekemän pitää.
Exod Geez 30:1  ወትገብር ፡ ሊተ ፡ መሥዋዕተ ፡ ዘዕጣን ፡ እምዕ[ፅ] ፡ ዘኢይነቅዝ ።
Exod SpaRV 30:1  HARÁS asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.
Exod WelBeibl 30:1  “Rwyt i wneud allor i losgi arogldarth. Gwna hi allan o goed acasia,
Exod GerMenge 30:1  »Sodann sollst du einen Altar herstellen, um Räucherwerk auf ihm zu verbrennen; aus Akazienholz sollst du ihn anfertigen;
Exod GreVamva 30:1  Και θέλεις κάμει θυσιαστήριον διά να θυμιάζης θυμίαμα· εκ ξύλου σιττίμ θέλεις κάμει αυτό.
Exod UkrOgien 30:1  І зробиш жертівника на каді́ння кади́ла, — з акаційного дерева зробиш його.
Exod FreCramp 30:1  Tu feras un autel pour faire fumer l'encens, tu le feras de bois d'acacia ;
Exod SrKDEkav 30:1  Још начини олтар кадиони, од дрвета ситима начини га.
Exod PolUGdan 30:1  Uczynisz też ołtarz do spalania kadzidła. Uczynisz go z drewna akacjowego.
Exod FreSegon 30:1  Tu feras un autel pour brûler des parfums, tu le feras de bois d'acacia;
Exod SpaRV190 30:1  HARÁS asimismo un altar de sahumerio de perfume: de madera de Sittim lo harás.
Exod HunRUF 30:1  Azután készíts egy oltárt az illatáldozat bemutatására! Akáciafából készítsd:
Exod DaOT1931 30:1  Fremdeles skal du lave et Alter til at brænde Røgelse paa: af Akacietræ skal du lave det,
Exod TpiKJPB 30:1  ¶ Na yu mas wokim wanpela alta long kukim smok smel antap long em. Yu mas wokim dispela long diwai sitim.
Exod DaOT1871 30:1  Og du skal gøre et Røgelsealter til Røgelse, af Sithimtræ skal du gøre det;
Exod FreVulgG 30:1  Tu feras aussi un autel de bois de sétim pour y brûler des parfums.
Exod PolGdans 30:1  Uczynisz też ołtarz dla kadzenia; z drzewa sytym uczynisz go.
Exod JapBungo 30:1  汝香を焚く壇を造るべし即ち合歓木をもてこれを造るべし
Exod GerElb18 30:1  Und du sollst einen Altar machen zum Räuchern des Räucherwerks, von Akazienholz sollst du ihn machen;