|
Exod
|
AB
|
30:2 |
And you shall make it a cubit in length, and a cubit in breadth: it shall be square; and the height of it shall be of two cubits, its horns shall be of the same piece.
|
|
Exod
|
ABP
|
30:2 |
And you shall make it a cubit in length, and a cubit in breadth -- four-cornered is shall be, and two cubits in height; from out of it will be its horns.
|
|
Exod
|
ACV
|
30:2 |
A cubit shall be the length of it, and a cubit the breadth of it (it shall be foursquare), and two cubits shall be the height of it. The horns of it shall be of one piece with it.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
30:2 |
A cubit shall be its length, and a cubit its breadth. It shall be square. And two cubits shall be the height of it, its horns shall be from itself.
|
|
Exod
|
AKJV
|
30:2 |
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
|
|
Exod
|
ASV
|
30:2 |
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of one piece with it.
|
|
Exod
|
BBE
|
30:2 |
The altar is to be square, a cubit long and a cubit wide, and two cubits high, and its horns are to be made of the same.
|
|
Exod
|
CPDV
|
30:2 |
having one cubit in length, and another in width, that is, four equal sides, and two cubits in height. Horns shall proceed from the same.
|
|
Exod
|
DRC
|
30:2 |
It shall be a cubit in length, and another in breadth, that is, four square, and two in height. Horns shall go out of the same.
|
|
Exod
|
Darby
|
30:2 |
a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof — square shall it be; and two cubits its height; of itself shall be its horns.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
30:2 |
The length therof a cubite and the breadth thereof a cubite (it shalbe foure square) and the height thereof two cubites: the hornes thereof shalbe of the same,
|
|
Exod
|
GodsWord
|
30:2 |
Make it 18 inches square and 36 inches high. The horns and altar must be made out of one piece of wood.
|
|
Exod
|
JPS
|
30:2 |
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be; and two cubits shall be the height thereof; the horns thereof shall be of one piece with it.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
30:2 |
Its length [shall be] a cubit and its width a cubit; it shall be square and its height two cubits; its horns [shall be] of the same.
|
|
Exod
|
KJV
|
30:2 |
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
|
|
Exod
|
KJVA
|
30:2 |
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
30:2 |
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
|
|
Exod
|
LEB
|
30:2 |
a cubit its length and a cubit its width—it will be square—and two cubits its height, its horns ⌞of one piece with it⌟.
|
|
Exod
|
LITV
|
30:2 |
It shall be a cubit in length and a cubit in width; it shall be square. And its height shall be two cubits, its horns from itself.
|
|
Exod
|
MKJV
|
30:2 |
A cubit shall be its length, and a cubit its breadth. It shall be square. And two cubits shall be the height of it, its horns from itself.
|
|
Exod
|
NETfree
|
30:2 |
Its length is to be a foot and a half and its width a foot and a half; it will be square. Its height is to be three feet, with its horns of one piece with it.
|
|
Exod
|
NETtext
|
30:2 |
Its length is to be a foot and a half and its width a foot and a half; it will be square. Its height is to be three feet, with its horns of one piece with it.
|
|
Exod
|
NHEB
|
30:2 |
Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
30:2 |
Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
30:2 |
Its length shall be a cubit, and its breadth a cubit. It shall be square, and its height shall be two cubits. Its horns shall be of one piece with it.
|
|
Exod
|
RLT
|
30:2 |
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
30:2 |
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
|
|
Exod
|
RWebster
|
30:2 |
A cubit shall be its length, and a cubit its breadth; foursquare shall it be: and two cubits shall be its height: its horns shall be of the same.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
30:2 |
a cubit, the length thereof, and a cubit the breadth thereof four square, shall it be,—and two cubits, the height thereof, of the same, [shall be] the horns thereof,
|
|
Exod
|
SPE
|
30:2 |
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
|
|
Exod
|
UKJV
|
30:2 |
A cubit shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof; foursquare shall it be: and two cubits shall be the height thereof: the horns thereof shall be of the same.
|
|
Exod
|
Webster
|
30:2 |
A cubit [shall be] its length, and a cubit its breadth; foursquare shall it be; and two cubits [shall be] its hight: its horns [shall be] of the same.
|
|
Exod
|
YLT
|
30:2 |
a cubit its length, and a cubit its breadth, (it is square), and two cubits its height; its horns are of the same.
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
30:2 |
και ποιήσεις αυτό πήχεος το μήκος και πηχεος το εύρος τετράγωνον έσται και δύο πηχέων το ύψος εξ αυτού έσται τα κέρατα αυτού
|
|
Exod
|
Afr1953
|
30:2 |
'n El moet sy lengte wees en 'n el sy breedte — vierkantig moet dit wees; en twee el sy hoogte. Sy horings moet, daarmee saam, uit een stuk wees.
|
|
Exod
|
Alb
|
30:2 |
Do të jetë një kubit i gjatë dhe një kubit i gjerë; do të jetë katror dhe do të ketë një lartësi dy kubitësh; brirët e tij do të përbëjnë një pjesë të vetme me të.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
30:2 |
אמה ארכו ואמה רחבו רבוע יהיה ואמתים קמתו ממנו קרנתיו
|
|
Exod
|
AraNAV
|
30:2 |
يَكُونُ ذَا سَطْحٍ مُرَبَّعٍ، طُولُهُ ذِرَاعٌ (نَحْوَ نِصْفِ الْمِتْرِ) وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ (نَحْوَ نِصْفِ الْمِتْرِ) وَيَكُونُ ارْتِفَاعُهُ ذِرَاعَينِ (نَحْوَ مِتْرٍ)، وَلَهُ قُرُونٌ مَنْحُوتَةٌ فِي ذَاتِ خَشَبِهِ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
30:2 |
طُولُهُ ذِرَاعٌ وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ. مُرَبَّعًا يَكُونُ. وَٱرْتِفَاعُهُ ذِرَاعَانِ. مِنْهُ تَكُونُ قُرُونُهُ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
30:2 |
Այն կը շինես մէկ կանգուն երկարութեամբ եւ մէկ կանգուն լայնութեամբ. քառակուսի թող լինի: Երկու կանգուն թող լինի դրա բարձրութիւնը: Դրա եղջիւրաւոր անկիւնները սեղանի հետ միաձոյլ թող լինեն:
|
|
Exod
|
Azeri
|
30:2 |
دؤرد گوشهلي، اوزونلوغو بئر قولآچ اِني بئر قولآچ، بويو دا ائکي قولآچ اولسون، بوينوزلاري اونونلا بئر حئصّهدن اولسون.
|
|
Exod
|
Bela
|
30:2 |
даўжыня яго локаць, і шырыня яго локаць: ён павінен быць чатырохкутны; а вышыня яго два локці; зь яго павінны выступаць рогі яго;
|
|
Exod
|
BulVeren
|
30:2 |
един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит да бъде и височината му да бъде два лакътя; роговете му да са част от самия него.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
30:2 |
ထိုပလ္လင်သည် အလျားတတောင်၊ အနံတတောင်၊ စတုရန်းလေးထောင့်ဖြစ်၍၊ အမြင့်နှစ်တောင်ရှိ ရမည်။ ဦးချိုတို့ကိုလည်း အကာရှသားဖြင့် ပြီးစေရမည်။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
30:2 |
и сотвориши и лактя в долготу и лактя в широту, четвероуголен да будет, и двою лактий в высоту: от него да будут роги его.
|
|
Exod
|
CebPinad
|
30:2 |
Ang gitas-on niini usa ka maniko, ug ang gilapdon niini usa ka maniko: kini magaupat ka laro: ug ang gantong niini duruha ka maniko: ug ang mga sungay niini maganayon sa mao gihapon nga bulos.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
30:2 |
坛要四方的:长四十五公分,宽四十五公分,高九十公分。坛的四角要与坛接连在一起。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
30:2 |
長一肘,寬一肘,方形,高二肘,四角從壇上突出。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
30:2 |
這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
30:2 |
形製維方、長一肘、廣一肘、高二肘、其角與壇相連、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
30:2 |
这坛要四方的,长一肘,宽一肘,高二肘;坛的四角要与坛接连一块。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
30:2 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
30:2 |
Neka bude lakat dug, lakat širok, u pravokut, i dva lakta visok. Neka mu roščići budu od jednoga komada s njim.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
30:2 |
een Alen langt og een Alen bredt, det skal være firkantet og to Alen højt; dets Horn skulle være ud af eet med det.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
30:2 |
en Alen langt og en Alen bredt, firkantet skal det være, og to Alen højt, og dets Horn skal være i eet med det.
|
|
Exod
|
Dari
|
30:2 |
«قربانگاهی بشکل مربع که هر ضلع آن نیم متر و ارتفاع آن یک متر باشد، از چوب اکاسی بساز تا بر آن خوشبوئی بسوزانند. هر کنج آن دارای یک برآمدگی بشکل شاخک بوده و با خودِ قربانگاه از یک قطعه چوب ساخته شود.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
30:2 |
Een el zal zijn lengte zijn, en een el zijn breedte, vierkant zal het zijn, maar twee ellen deszelfs hoogte; uit hetzelve zullen zijn hoornen zijn.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
30:2 |
Een el zal zijn lengte zijn, en een el zijn breedte, vierkant zal het zijn, maar twee ellen deszelfs hoogte; uit hetzelve zullen zijn hoornen zijn.
|
|
Exod
|
Esperant
|
30:2 |
Unu ulno estu ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo; ĝi estu kvarangula; kaj du ulnoj estu ĝia alto; kornoj elstaru el ĝi.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
30:2 |
طولش ذراعی باشد، و عرضش ذراعی، یعنی مربع باشد، و بلندیاش دو ذراع، و شاخهایش ازخودش باشد.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
30:2 |
آن را به صورت چهار گوش بساز. درازایش چهل و پنج سانتیمتر، و ارتفاعش نود سانتیمتر. شاخهایش در چهار گوشه از یک تکه باشند
|
|
Exod
|
FinBibli
|
30:2 |
Kyynärä pitää oleman hänen pituutensa ja kyynärä leveytensä: nelikulmaisen pitää sen oleman, ja kaksi kyynärää hänen korkeutensa; siitä myös pitää oleman hänen sarvensa.
|
|
Exod
|
FinPR
|
30:2 |
Olkoon se kyynärän pituinen ja kyynärän levyinen, siis neliskulmainen, ja kahta kyynärää korkea; sen sarvet olkoot samaa kappaletta kuin sekin.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
30:2 |
Se olkoon nelikulmainen, sivuiltaan kyynärän mittainen ja kaksi kyynärää korkea, ja alttarinsarvet olkoot alttarin kanssa samaa kappaletta.
|
|
Exod
|
FinRK
|
30:2 |
Sen tulee olla nelikulmainen, kyynärän pituinen, kyynärän levyinen ja kaksi kyynärää korkea. Sen sarvien on oltava samaa kappaletta kuin itse alttari.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
30:2 |
Olkoon se kyynärän pituinen ja kyynärän levyinen, siis neliskulmainen, ja kaksi kyynärää korkea. Sen sarvet olkoot samaa kappaletta kuin se itsekin.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
30:2 |
d'une coudée de long et d'une coudée de large ; il doit être carré et de deux coudées de hauteur ; ses cornes feront corps avec lui,
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
30:2 |
Sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée ; il sera carré ; mais sa hauteur sera de deux coudées, et ses cornes seront tirées de lui.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
30:2 |
sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée ; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées ; ses cornes feront corps avec lui.
|
|
Exod
|
FreJND
|
30:2 |
sa longueur sera d’une coudée, et sa largeur d’une coudée ; il sera carré ; et sa hauteur sera de deux coudées ; ses cornes seront [tirées] de lui.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
30:2 |
Une coudée sera sa longueur, une coudée sa largeur, il sera carré, et deux coudées sa hauteur; ses cornes feront corps avec lui.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
30:2 |
Tu lui donneras une coudée de long sur une coudée de large ; il sera quadrangulaire et haut de deux coudées ; il aura les cornes en saillie.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
30:2 |
il aura une coudée de longueur et une coudée de largeur, une forme carrée et deux coudées de hauteur avec des cornes qui en sortent.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
30:2 |
sa longueur sera d'une coudée, et sa largeur d'une coudée; il sera carré, et sa hauteur sera de deux coudées. Tu feras des cornes qui sortiront de l'autel.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
30:2 |
Il aura une coudée de long et une coudée de large, de sorte qu’il soit (c’est-à-dire) carré. Il aura deux coudées de haut, et ses cornes lui seront adhérentes.
|
|
Exod
|
Geez
|
30:2 |
ዘእመት ፡ [ኑኁ ፡] ወእመት ፡ ፅፍኁ ፡ ርቡዐ ፡ ግበሮ ፡ ወካዕበ ፡ እመት ፡ ቆሙ ፡ ወእምውስቴ[ቱ] ፡ ይትገበር ፡ አቅርንቲሁ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
30:2 |
einer Eile lang und breit, gleich viereckig, und zwo Ellen hoch mit seinen Hornern.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
30:2 |
eine Elle seine Länge, und eine Elle seine Breite, quadratförmig soll er sein und zwei Ellen seine Höhe; aus ihm sollen seine Hörner sein.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
30:2 |
eine Elle seine Länge, und eine Elle seine Breite, quadratförmig soll er sein und zwei Ellen seine Höhe; aus ihm sollen seine Hörner sein.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
30:2 |
Viereckig sei er, eine Elle lang und eine breit, zwei hoch! Seine Hörner sollen von ihm ausgehen!
|
|
Exod
|
GerMenge
|
30:2 |
eine Elle lang und eine Elle breit, viereckig soll er sein und zwei Ellen hoch; seine Hörner sollen aus einem Stück mit ihm bestehen.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
30:2 |
und viereckig, einen halben Meter lang, ebenso breit und einen Meter hoch sein. Seine Hörner müssen aus einem Stück mit ihm bestehen.
|
|
Exod
|
GerSch
|
30:2 |
Eine Elle lang und eine Elle breit soll er sein, viereckig und zwei Ellen hoch, und seine Hörner sollen aus ihm heraus-gehen.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
30:2 |
Eine Elle seine Länge und eine Elle seine Breite, geviert soll er sein, und zwei Ellen seine Höhe, aus ihm seien seine Hörner.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
30:2 |
eine Elle lang und eine Elle breit; viereckig soll er sein und zwei Ellen hoch. Seine Hörner sollen ein Ganzes mit ihm bilden.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
30:2 |
Eine Elle lang und eine Elle breit, viereckig soll er sein, und zwei Ellen hoch; seine Hörner sollen aus einem Stück mit ihm sein.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
30:2 |
μιας πήχης το μήκος αυτού και μιας πήχης το πλάτος αυτού τετράγωνον θέλει είσθαι και δύο πηχών το ύψος αυτού τα κέρατα αυτού εκ του αυτού.
|
|
Exod
|
Haitian
|
30:2 |
W'a fè l' kare kare. L'a mezire dizwit pous longè, dizwit pous lajè ak trannsis pous wotè. Kat pwent ki depase yo va fè yon sèl pyès avèk lòtèl la. Se va kòn lòtèl la.
|
|
Exod
|
HebModer
|
30:2 |
אמה ארכו ואמה רחבו רבוע יהיה ואמתים קמתו ממנו קרנתיו׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
30:2 |
Egy könyök a hossza és egy könyök a szélessége, négyszögű legyen és két könyök a magassága; magából legyenek a szarvai.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
30:2 |
hosszúsága egy könyök, szélessége szintén egy, tehát négyzet alakú, magassága pedig két könyök legyen. Szarvai magából az oltárból jöjjenek elő.
|
|
Exod
|
HunKar
|
30:2 |
Egy sing hosszú, egy sing széles, négyszögű és két sing magas legyen, ugyanabból legyenek szarvai is.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
30:2 |
hossza egy könyök, szélessége egy könyök, tehát négyzet alakú legyen, és két könyök magas. Vele egy darabból legyenek a szarvai!
|
|
Exod
|
HunUj
|
30:2 |
Hossza egy könyök, szélessége egy könyök, tehát négyzet alakú legyen, és két könyök magas. Vele egy darabból legyenek a szarvai.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
30:2 |
Sia quadro, di lunghezza d’un cubito, e di larghezza d’un cubito; e sia la sua altezza di due cubiti; sieno le sue corna tirate di esso.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
30:2 |
La sua lunghezza sarà di un cubito; e la sua larghezza, di un cubito; sarà quadro, e avrà un’altezza di due cubiti; i suoi corni saranno tutti d’un pezzo con esso.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
30:2 |
その長は一キユビトその寛も一キユビトにして四角ならしめ其高は三キユビトにし其角は其より出しむべし
|
|
Exod
|
JapKougo
|
30:2 |
長さ一キュビト、幅一キュビトの四角にし、高さ二キュビトで、これにその一部として角をつけなければならない。
|
|
Exod
|
KLV
|
30:2 |
Its length DIchDaq taH a cubit, je its breadth a cubit. 'oH DIchDaq taH square, je its height DIchDaq taH cha' cubits. Its horns DIchDaq taH vo' wa' piece tlhej 'oH.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
30:2 |
Di looloo mo di palaha e-hagatau be-di mee e-dahi, nia ‘inch’ e-18 gei tuuduu gi-nua nia ‘inch’ e-36. Heia nia madaagoo e-haa ala e-tolo gi-daha i-nia madaaduge gii-hai di-mee e-dahi gi tuaidina di-maa.
|
|
Exod
|
Kaz
|
30:2 |
Ол төрт бұрышты, ұзындығы мен ені бір, биіктігі екі шынтақтан болсын, әрі (төрт бұрышының үстіңгі жағынан) мүйіз сияқты шығып тұрған шошақтарымен біртұтас жасалсын.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
30:2 |
Te̱yi̱b chi ca̱ xucu̱t. O̱b roxcˈa̱l (45) centímetro li ru ut o̱b roxcˈa̱l (45) centímetro li rok ut laje̱b roˈcˈa̱l (90) centímetro li xteram. Junaj ru li artal rochben li xucub nak te̱yi̱b.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
30:2 |
그것의 길이를 일 큐빗, 너비를 일 큐빗으로 하여 그것을 네모반듯하게 하고 그것의 높이는 이 큐빗으로 하며 그 제단의 뿔들을 제단과 같은 것으로 만들고
|
|
Exod
|
KorRV
|
30:2 |
장이 일 규빗, 광이 일 규빗으로 네모 반듯하게 하고 고는 이 규빗으로 하며 그 뿔을 그것과 연하게 하고
|
|
Exod
|
LXX
|
30:2 |
πήχεος τὸ μῆκος καὶ πήχεος τὸ εὖρος τετράγωνον ἔσται καὶ δύο πήχεων τὸ ὕψος ἐξ αὐτοῦ ἔσται τὰ κέρατα αὐτοῦ
|
|
Exod
|
LinVB
|
30:2 |
Bolai bosala loboko loko, bonene loboko loko ; bipai binei bikokana ; bosanda bwa yango bosala maboko mabale na ndambo ; maseke maka-ngema na yango lokola eloko yoko.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
30:2 |
uolekties ilgio, uolekties pločio, keturkampį ir dviejų uolekčių aukščio. Ant jo bus ragai.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
30:2 |
Viena olekts lai ir viņa garums un viena olekts viņa platums, četrkantīgam tam būs būt, bet divas olektis lai ir viņa augstums; - viņa ragiem būs iziet no tā.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
30:2 |
അതു ഒരു മുഴം നീളവും ഒരു മുഴം വീതിയുമായി സമചതുരവും രണ്ടു മുഴം ഉയരവും ആയിരിക്കേണം. അതിന്റെ കൊമ്പുകൾ അതിൽനിന്നു തന്നേ ആയിരിക്കേണം.
|
|
Exod
|
Maori
|
30:2 |
Kia kotahi whatianga te roa, kia kotahi hoki whatianga te whanui; kia tapawha: kia rua whatianga te teitei: no taua mea ra ano nga haona.
|
|
Exod
|
MapM
|
30:2 |
אַמָּ֨ה אׇרְכּ֜וֹ וְאַמָּ֤ה רׇחְבּוֹ֙ רָב֣וּעַ יִהְיֶ֔ה וְאַמָּתַ֖יִם קֹמָת֑וֹ מִמֶּ֖נּוּ קַרְנֹתָֽיו׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
30:2 |
Ho iray hakiho avy ny lafiny efatra, dia ho efa-joro izy, ary ho roa hakiho ny hahavony; koa ataovy miray aminy ny tandrony.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
30:2 |
Ubude balo bube yingalo, lobubanzi balo ingalo, lilingane inhlangothi zozine; lokuphakama kwalo kube zingalo ezimbili; impondo zalo zizavela kulo.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
30:2 |
een el lang en een el breed, dus vierkant, en twee ellen hoog; zijn hoornen moeten er één geheel mee uitmaken.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
30:2 |
ei alen langt og ei alen breidt; firkanta skal det vera og tvo alner høgt, og hava horn som er samgjorde med det.
|
|
Exod
|
Norsk
|
30:2 |
Det skal være en alen langt og en alen bredt, firkantet, og to alen høit; hornene på det skal være i ett med det.
|
|
Exod
|
Northern
|
30:2 |
Qoy uzunluğu bir qulac eni də bir qulac, hündürlüyü isə iki qulac olsun, buynuzları onunla bir hissədən olsun.
|
|
Exod
|
OSHB
|
30:2 |
אַמָּ֨ה אָרְכּ֜וֹ וְאַמָּ֤ה רָחְבּוֹ֙ רָב֣וּעַ יִהְיֶ֔ה וְאַמָּתַ֖יִם קֹמָת֑וֹ מִמֶּ֖נּוּ קַרְנֹתָֽיו׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
30:2 |
E pahn keimw pahieu oh reirei ins 18, oh ilehki ins 36. Koden imwi kan ni keimw pahieu pahn uhsangete pei sarawio.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
30:2 |
Na łokieć wzdłuż, i na łokieć wszerz, czworograniasty będzie, a na dwa łokcie wzwyż; z niego wychodzić będą rogi jego.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
30:2 |
Na łokieć długi i na łokieć szeroki, będzie kwadratowy, na dwa łokcie wysoki. Jego rogi będą z tego samego.
|
|
Exod
|
PorAR
|
30:2 |
O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado; e de dois côvados será a sua altura; as suas pontas formarão uma só peça com ele.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
30:2 |
O seu comprimento será d'um covado, e a sua largura d'um covado; será quadrado, e dois covados a sua altura: d'elle mesmo serão os seus cornos.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
30:2 |
Seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado: será quadrado: e sua altura de dois côvados: e suas pontas serão do mesmo.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
30:2 |
Seu comprimento será de um côvado, e sua largura de um côvado: será quadrado: e sua altura de dois côvados: e suas pontas serão do mesmo.
|
|
Exod
|
PorCap
|
30:2 |
Terá um côvado de comprimento e um côvado de largura; será quadrado e terá dois côvados de altura. As suas hastes formarão com ele uma peça única.
|
|
Exod
|
RomCor
|
30:2 |
Lungimea lui să fie de un cot, iar lăţimea, tot de un cot; să fie în patru colţuri, şi înălţimea lui să fie de doi coţi. Coarnele altarului să fie dintr-o bucată cu el.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
30:2 |
Длина ему локоть, и ширина ему локоть; онъ долженъ быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; изъ него должны выходитъ роги его.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
30:2 |
длина ему локоть, и ширина ему локоть; он должен быть четыреугольный; а вышина ему два локтя; из него должны выходить роги его;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
30:2 |
длина его локоть, и ширина его локоть – он должен быть четырехугольный, – а высота его два локтя; из него должны выходить рога его.
|
|
Exod
|
SP
|
30:2 |
. . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPDSS
|
30:2 |
. . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
30:2 |
אמה ארכו ואמה רחבו רבוע יהיה ואמתים קמתו ממנו קרנתיו
|
|
Exod
|
SloChras
|
30:2 |
komolec bodi dolg, komolec širok, štirivoglat naj bo, in dva komolca visok; iz ene celote ž njim naj bodo rogovi njegovi.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
30:2 |
Komolec bo njegova dolžina in komolec njegova širina; ta bo štirioglat. Dva komolca bo njegova višina. Njegovi rogovi naj bodo iz istega.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
30:2 |
Oo dhererkeeduna ha ahaado dhudhun, ballaadhkeeduna ha ahaado dhudhun, afar geesoodna waa inay lahaataa, sarajooggeeduna ha ahaado laba dhudhun, oo geesaheeduna waa inay isku waslad la ahaadaan.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
30:2 |
Será cuadrado: de un codo de largo y de un codo de ancho, y su altura será de dos codos. Sus cuernos formarán un mismo cuerpo con él.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
30:2 |
Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
30:2 |
Su longura será de un codo, y su anchura de un codo; será cuadrado; y su altura de dos codos, y sus cuernos serán de el mismo.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
30:2 |
Su longitud será de un codo, y su anchura de un codo: será cuadrado: y su altura de dos codos: y sus cuernos serán de lo mismo.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
30:2 |
Дужина нека му буде лакат, и ширина лакат, четвороугласт да буде, и два лакта висок; из њега нека му излазе рогови.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
30:2 |
Дужина нека му буде лакат, и ширина лакат, четвороугласт да буде, и два лакта висок; из њега нека му излазе рогови.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
30:2 |
Det skall vara en aln långt och en aln brett -- en liksidig fyrkant -- och två alnar högt; dess horn skola vara i ett stycke därmed.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
30:2 |
Det ska vara fyrkantigt, en aln långt och en aln brett, och två alnar högt. Hornen ska göras i ett stycke med altaret.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
30:2 |
En aln långt och bredt, rätt fyrakant, och twå alnar högt, med sin horn;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
30:2 |
En aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt, med sin horn;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
30:2 |
Isang siko magkakaroon ang haba niyaon, at isang siko ang luwang niyaon; parisukat nga: at dalawang siko magkakaroon ang taas niyaon: ang mga anyong sungay niyaon ay kaputol din.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
30:2 |
ให้ยาวศอกหนึ่ง กว้างศอกหนึ่ง เป็นรูปสี่เหลี่ยมจัตุรัส และสูงสองศอก เชิงงอนมุมแท่นนั้นให้เป็นไม้ท่อนเดียวกับแท่น
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
30:2 |
Longpela bilong em mas i stap wanpela kyubit na brait bilong em wanpela kyubit. Fopela sait bilong em i mas i stap wankain. Na tupela kyubit mas i stap antap bilong em. Ol kom bilong em i mas i stap wankain.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
30:2 |
Kare biçiminde, boyu ve eni birer arşın, yüksekliği iki arşın, boynuzları kendinden olacak.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
30:2 |
Лікоть довжина́ його, і лікоть ширина́ його, — квадрато́вий нехай буде він, а два лікті вишина́ його. З нього виходитимуть ро́ги його.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
30:2 |
وہ ڈیڑھ فٹ لمبی، اِتنی ہی چوڑی اور تین فٹ اونچی ہو۔ اُس کے چاروں کونوں میں سے سینگ نکلیں جو قربان گاہ کے ساتھ ایک ہی ٹکڑے سے بنائے گئے ہوں۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
30:2 |
वह डेढ़ फ़ुट लंबी, इतनी ही चौड़ी और तीन फ़ुट ऊँची हो। उसके चारों कोनों में से सींग निकलें जो क़ुरबानगाह के साथ एक ही टुकड़े से बनाए गए हों।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
30:2 |
Wuh ḍeṛh fuṭ lambī, itnī hī chauṛī aur tīn fuṭ ūṅchī ho. Us ke chāroṅ konoṅ meṅ se sīṅg nikleṅ jo qurbāngāh ke sāth ek hī ṭukṛe se banāe gae hoṅ.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
30:2 |
Исриқдан төрт булуңлуқ болсун, егизлиги бир, узунлуғи вә кәңлиги йерим метрдин қилинсун. Исриқданниң төрт бүҗигидики мүңгүзләр исриқдан билән бир пүтүн қилип ясалсун.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
30:2 |
Hương án đó sẽ dài nửa thước, rộng nửa thước –nghĩa là hình vuông– và cao một thước ; các góc hình sừng làm thành một khối với hương án.
|
|
Exod
|
Viet
|
30:2 |
Mặt bàn sẽ vuông, bề dài một thước, bề ngang một thước, và bề cao hai thước; bàn thờ sẽ có bốn sừng ló ra.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
30:2 |
Bàn thờ này hình vuông, dài 0.60m, ngang 0.60m và cao 1.0m, có các sừng được gắn liền và trở thành một khối với bàn thờ.
|
|
Exod
|
WLC
|
30:2 |
אַמָּ֨ה אָרְכּ֜וֹ וְאַמָּ֤ה רָחְבּוֹ֙ רָב֣וּעַ יִהְיֶ֔ה וְאַמָּתַ֖יִם קֹמָת֑וֹ מִמֶּ֖נּוּ קַרְנֹתָֽיו׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
30:2 |
yn 45 centimetr sgwâr ac yn 90 centimetr o uchder. Mae'r cyrn arni i fod yn un darn gyda'r allor ei hun.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
30:2 |
and the auter schal haue a cubit of lengthe, and another cubit of brede, that is foure cornerid, and twei cubitis in heiythe; corneris schulen come forth of the auter.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
30:2 |
Subay amasagi' duwa h'kka taha'na maka lambuna, mpat h'kka isab langkawna. Hinangin pussuk-pussuk sali' luwa tanduk ma duguna ka'mpat, dalos asal kayuna maka kayu ya pangahinangan baran lamisahan.
|