Exod
|
RWebster
|
30:13 |
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
|
Exod
|
NHEBJE
|
30:13 |
They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to Jehovah.
|
Exod
|
SPE
|
30:13 |
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: a shekel of the sanctuary is twenty gerahs: an half shekel shall be the offering of the LORD.
|
Exod
|
ABP
|
30:13 |
And this is what they shall give, as many as pass the numbering -- the half double-drachma, which it shall be according to the double-drachma of the holy place -- twenty oboli to the double-drachma; but the half double-drachma is a contribution to the lord.
|
Exod
|
NHEBME
|
30:13 |
They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to the Lord.
|
Exod
|
Rotherha
|
30:13 |
This, shall they give—every one that passeth over to them that have been numbered—a half-shekel by the shekel of the sanctuary,—the shekel is twenty gerahs—the half-shekel, shall be a heave-offering to Yahweh.
|
Exod
|
LEB
|
30:13 |
This they will give, ⌞everyone who is counted⌟, the half shekel, according to the sanctuary shekel, which is twenty gerahs per shekel. The half shekel is a contribution for Yahweh.
|
Exod
|
RNKJV
|
30:13 |
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of יהוה.
|
Exod
|
Jubilee2
|
30:13 |
This shall be given by every one that passes among those that are numbered: half a shekel after the shekel of the sanctuary (a shekel [is] twenty gerahs); a half shekel [shall be] the offering to the LORD.
|
Exod
|
Webster
|
30:13 |
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel, after the shekel of the sanctuary: (a shekel [is] twenty gerahs:) a half shekel [shall be] the offering of the LORD.
|
Exod
|
Darby
|
30:13 |
This shall they give — every one that passeth among them that are numbered — half a shekel after the shekel of the sanctuary, — twenty gerahs the shekel; a half shekel shall be the heave-offering for Jehovah.
|
Exod
|
ASV
|
30:13 |
This they shall give, every one that passeth over unto them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs), half a shekel for an offering to Jehovah.
|
Exod
|
LITV
|
30:13 |
They shall give this, everyone passing over to those numbered: half a shekel, by the shekel of the sanctuary, twenty gerahs being a shekel; half a shekel as an offering to Jehovah.
|
Exod
|
Geneva15
|
30:13 |
This shall euery man giue, that goeth into the nomber, halfe a shekel, after the shekel of the Sanctuarie: (a shekel is twentie gerahs) the halfe shekel shalbe an offring to the Lord.
|
Exod
|
CPDV
|
30:13 |
Then all those who pass shall give by name: one half shekel, according to the measure at the temple. A shekel has twenty obols. The half part of a shekel shall be offered to the Lord.
|
Exod
|
BBE
|
30:13 |
And this is what they are to give; let every man who is numbered give half a shekel, by the scale of the holy place: (the shekel being valued at twenty gerahs:) this money is an offering to the Lord.
|
Exod
|
DRC
|
30:13 |
And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord.
|
Exod
|
GodsWord
|
30:13 |
As each person is counted, he must give one-fifth of an ounce of silver using the standard weight of the holy place. This one-fifth of an ounce of silver is a contribution to the LORD.
|
Exod
|
JPS
|
30:13 |
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary--the shekel is twenty gerahs--half a shekel for an offering to HaShem.
|
Exod
|
KJVPCE
|
30:13 |
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the Lord.
|
Exod
|
NETfree
|
30:13 |
Everyone who crosses over to those who are numbered is to pay this: a half shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel weighs twenty gerahs). The half shekel is to be an offering to the LORD.
|
Exod
|
AB
|
30:13 |
And this is what they shall give, as many as pass the survey, half a shekel which is according to the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs). The half-shekel shall be the offering to the Lord.
|
Exod
|
AFV2020
|
30:13 |
They shall give this, every one that passes among those who are counted, half a shekel after the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs); a half shekel shall be the offering of the LORD.
|
Exod
|
NHEB
|
30:13 |
They shall give this, everyone who passes over to those who are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary; (the shekel is twenty gerahs;) half a shekel for an offering to the Lord.
|
Exod
|
NETtext
|
30:13 |
Everyone who crosses over to those who are numbered is to pay this: a half shekel according to the shekel of the sanctuary (a shekel weighs twenty gerahs). The half shekel is to be an offering to the LORD.
|
Exod
|
UKJV
|
30:13 |
This they shall give, every one that passes among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
|
Exod
|
KJV
|
30:13 |
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the Lord.
|
Exod
|
KJVA
|
30:13 |
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the Lord.
|
Exod
|
AKJV
|
30:13 |
This they shall give, every one that passes among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of the LORD.
|
Exod
|
RLT
|
30:13 |
This they shall give, every one that passeth among them that are numbered, half a shekel after the shekel of the sanctuary: (a shekel is twenty gerahs:) an half shekel shall be the offering of Yhwh.
|
Exod
|
MKJV
|
30:13 |
They shall give this, every one that passes among those who are counted, half a shekel after the shekel of the sanctuary (a shekel is twenty gerahs); a half shekel shall be the offering of the LORD.
|
Exod
|
YLT
|
30:13 |
`This they do give, every one passing over unto those numbered, half a shekel, by the shekel of the sanctuary (the shekel is twenty gerahs); half a shekel is the heave-offering to Jehovah;
|
Exod
|
ACV
|
30:13 |
This they shall give, everyone who passes over to those who are numbered: half a shekel after the shekel of the sanctuary, (the shekel is twenty gerahs,) half a shekel for an offering to Jehovah.
|
Exod
|
PorBLivr
|
30:13 |
Isto dará qualquer um que passar pela contagem, meio siclo conforme o siclo do santuário. O siclo é de vinte óbolos: a metade de um siclo será a oferta ao SENHOR.
|
Exod
|
Mg1865
|
30:13 |
Izao no haloan’ izay rehetra voalamina, dia antsasaky ny sekely avy araka ny sekely masìna (gera roa-polo ny sekely iray), eny, antsasaky ny sekely ho fanatitra ho an’ i Jehovah.
|
Exod
|
FinPR
|
30:13 |
Jokainen katselmuksessa oleva antakoon puoli sekeliä, pyhäkkösekelin painon mukaan, kaksikymmentä geeraa laskettuna sekeliin; puoli sekeliä olkoon anti Herralle.
|
Exod
|
FinRK
|
30:13 |
Jokainen katselmuksessa laskettava on velvollinen antamaan puoli sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan. Sekeli on kaksikymmentä geeraa. Herralle erotettava anti on puoli sekeliä.
|
Exod
|
ChiSB
|
30:13 |
凡被統計過的,每人應按聖所的衡量繳納半「協刻耳,」─一「協刻耳」等於二十「革辣,」─這半「協刻耳」是給上主的獻儀。
|
Exod
|
CopSahBi
|
30:13 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
30:13 |
Մարդահամարի ենթարկուողները պէտք է փրկագին վճարեն սրբարանի երկդրամեանի կէսը: Երկդրամեանը քսան դանգի է հաւասար: Երկդրամեանի կէսը թող լինի Տիրոջը հասանելիք տուրքը:
|
Exod
|
ChiUns
|
30:13 |
凡过去归那些被数之人的,每人要按圣所的平,拿银子半舍客勒;这半舍客勒是奉给耶和华的礼物(一舍客勒是二十季拉)。
|
Exod
|
BulVeren
|
30:13 |
Ето какво да дават: всеки, който се причислява към преброените, да даде половин сикъл според сикъла на светилището – един сикъл е двадесет гери – половин сикъл за възвишаем принос на ГОСПОДА.
|
Exod
|
AraSVD
|
30:13 |
هَذَا مَا يُعْطِيهِ كُلُّ مَنِ ٱجْتَازَ إِلَى ٱلْمَعْدُودِينَ: نِصْفُ ٱلشَّاقِلِ بِشَاقِلِ ٱلْقُدْسِ. ٱلشَّاقِلُ هُوَ عِشْرُونَ جِيرَةً. نِصْفُ ٱلشَّاقِلِ تَقْدِمَةً لِلرَّبِّ.
|
Exod
|
SPDSS
|
30:13 |
. . . . . הפקודים . . . הקודש . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
30:13 |
Jen kion devas doni ĉiu, kiu pasas la kalkulon: duonon de siklo laŭ la grandeco de la sankta siklo (siklo enhavas dudek gerojn); duono de siklo estu oferdono por la Eternulo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
30:13 |
ทุกคนที่ขึ้นทะเบียนสำมะโนครัว จะต้องถวายของอย่างนี้ คือเงินครึ่งเชเขลตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ (เชเขลหนึ่งมียี่สิบเก-ราห์) ครึ่งเชเขลเป็นเงินถวายแด่พระเยโฮวาห์
|
Exod
|
OSHB
|
30:13 |
זֶ֣ה ׀ יִתְּנ֗וּ כָּל־הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לַֽיהוָֽה׃
|
Exod
|
SPMT
|
30:13 |
זה יתנו כל העבר על הפקדים מחצית השקל בשקל הקדש . . עשרים גרה . השקל מחצית השקל תרומה ליהוה
|
Exod
|
BurJudso
|
30:13 |
ရေတွက်၍ စာရင်းဝင်သော သူအပေါင်းတို့သည် အကျပ်တော်အလိုက်၊ ငွေအကျပ်တဝက်စီ ထာဝရဘုရားအား ဆက်ကပ်ရမည်။ အကျပ်ကား၊ ဂေရ နှစ်ဆယ်ဖြစ်သတည်း။
|
Exod
|
FarTPV
|
30:13 |
هرکسی که شمرده میشود، باید مبلغ معیّن شده را بپردازد، این هدیه برای خداوند است.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
30:13 |
Jis jis kā shumār kiyā gayā ho wuh chāṅdī ke ādhe sikke ke barābar raqam uṭhāne wālī qurbānī ke taur par de. Sikke kā wazn maqdis ke sikkoṅ ke barābar ho. Yānī chāṅdī ke sikke kā wazn 11 grām ho, is lie chhih grām chāṅdī denī hai.
|
Exod
|
SweFolk
|
30:13 |
Var och en som tas upp bland de mönstrade ska ge en halv sikel efter helgedomssikelns vikt, sikeln räknad till tjugo gera, en halv sikel som offergåva åt Herren.
|
Exod
|
GerSch
|
30:13 |
und zwar soll jeder, der durch die Musterung geht, einen halben Schekel geben, nach dem Schekel des Heiligtums; ein Schekel gilt zwanzig Gera. Der halbe Schekel ist eine Abgabe an den HERRN.
|
Exod
|
TagAngBi
|
30:13 |
Ito ang kanilang ibibigay, bawa't maraanan sa kanila na nangabibilang: kalahati ng isang siklo ayon sa siklo ng santuario: (ang isang siklo ay dalawang pung gera): kalahating siklo na pinakahandog sa Panginoon.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
30:13 |
Jokainen katselmuksessa oleva antakoon puoli sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, kaksikymmentä geeraa laskettuna sekeliin. Puoli sekeliä olkoon anti Herralle.
|
Exod
|
Dari
|
30:13 |
هر کسی که سرشماری می شود، باید نیم مثقال نقره به من فدیه بدهد.
|
Exod
|
SomKQA
|
30:13 |
Oo waxan waa inay bixiyaan, nin walba oo u gudba kuwa la tiriyey waa inuu bixiyaa nus sheqel le'eg sheqelkii meesha quduuska ah: (sheqelku waa labaatan geeraah:) nus sheqel waa in Rabbiga loo bixiyaa.
|
Exod
|
NorSMB
|
30:13 |
Ein halv dalar i heilag mynt - etter tjuge gera i dalaren - skal kvar gjeva, som kjem med i manntalet. Denne halve dalaren skal vera ei reida til Herren.
|
Exod
|
Alb
|
30:13 |
Kjo është ajo që do të japë secili nga ata që paguajnë taksë: gjysmë sikli, simbas siklit të shenjtërores, (sikli është baras me njëzet gere), një gjysmë sikli do të jetë oferta që duhet t'i bëhet Zotit.
|
Exod
|
UyCyr
|
30:13 |
Ройхәткә елинғанлар рәсмий өлчәм бойичә киши бешиға алтә граммдин күмүч тапшурсун. Бу Пәрвәрдигарға аталған һәдийә болуп һесаплиниду.
|
Exod
|
KorHKJV
|
30:13 |
그들이 드릴 것은 이러하니라. 곧 계수된 자들 가운데 드는 자마다 성소의 세겔에 따라 반 세겔을 바칠지니 (일 세겔은 이십 게라니라.) 반 세겔은 주의 헌물이 될지니
|
Exod
|
SrKDIjek
|
30:13 |
А нека да сваки који иде у број по сикла, по сиклу светом (а тај је сикал двадесет новчића); по сикла биће прилог Господу.
|
Exod
|
Wycliffe
|
30:13 |
Sotheli ech that passith to the name, schal yyue this, half a sicle bi the mesure of the temple; a sicle hath twenti halpens; the myddil part of a cicle schal be offrid to the Lord.
|
Exod
|
Mal1910
|
30:13 |
എണ്ണപ്പെടുന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ഉൾപ്പെടുന്ന ഏവനും വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിലെ തൂക്കപ്രകാരം അര ശേക്കെൽ കൊടുക്കേണം. ശേക്കെൽ എന്നതു ഇരുപതു ഗേരാ. ആ അര ശേക്കെൽ യഹോവെക്കു വഴിപാടു ആയിരിക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
30:13 |
무릇 계수 중에 드는 자마다 성소에 세겔대로 반 세겔을 낼지니 한 세겔은 이십 게라라 그 반 세겔을 여호와께 드릴지며
|
Exod
|
Azeri
|
30:13 |
ساييلميش آداملارا داخئل اولان هر کس ياريم شِکِل گوموش ورسئن. بو، ائيئرمي گِرادان عئبارت اولان موقدّس مکانين شِکِلئنه گؤره ساييلسين. بو ياريم شِکِل ربّئن پاييدير.
|
Exod
|
SweKarlX
|
30:13 |
Och skall hwar och en, som med är i talet, gifwa en half sikel, efter helgedomens sikel. En sikel gäller tjugu gera. Sådana half sikel skall wara HERrans häfoffer.
|
Exod
|
KLV
|
30:13 |
chaH DIchDaq nob vam, Hoch 'Iv passes Dung Daq chaH 'Iv 'oH toghta', bID a shekel after the shekel vo' the Daq QaD; (the shekel ghaH cha'maH gerahs;) bID a shekel vaD an cha'nob Daq joH'a'.
|
Exod
|
ItaDio
|
30:13 |
Essi daranno questo: chiunque passa fra gli annoverati, darà un mezzo siclo, a siclo di Santuario, il quale è di venti oboli, per offerta al Signore.
|
Exod
|
RusSynod
|
30:13 |
всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер: полсикля приношение Господу;
|
Exod
|
CSlEliza
|
30:13 |
И сие есть, еже дадят, елицы аще приступят в пресмотрение, полдидрахмы, еже есть по дидрахме святей: двадесять цат дидрахма: пол же дидрахмы, дань Господу.
|
Exod
|
ABPGRK
|
30:13 |
και τούτό εστιν ο δώσουσιν όσοι αν παραπορεύωνται την επίσκεψιν το ήμισυ του διδράχμου ο εστι κατά το δίδραχμον το άγιον είκοσιν οβολοί το δίδραχμον το δε ήμισυ του διδράχμου εισφορά κυρίω
|
Exod
|
FreBBB
|
30:13 |
Voici ce que donnera quiconque sera compris dans le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle sacré qui est de vingt guéras ; un demi-sicle sera la contribution pour l'Eternel.
|
Exod
|
LinVB
|
30:13 |
Bato banso basengeli kotangema bafuta ndambo ya motako, motako mwa esika esantu. Ndambo eye ya motako ezala mpako ya Yawe.
|
Exod
|
HunIMIT
|
30:13 |
Ezt adja mindenki, aki átmegy a számláláson: fél sékelt, a szentség sékelje szerint, – húsz géra a sékel – fél sékelt ajándékul az Örökkévalónak.
|
Exod
|
ChiUnL
|
30:13 |
凡被核者、必依聖所權衡、以金半舍客勒、奉於耶和華、一舍客勒、卽二十季拉、
|
Exod
|
VietNVB
|
30:13 |
Mỗi người được kiểm kê sẽ nạp 6gm theo hệ cân đo nơi thánh, mỗi siếc-lơ bằng hai mươi gê-ra. Nửa siếc lơ này là tiền dâng hiến cho CHÚA.
|
Exod
|
LXX
|
30:13 |
καὶ τοῦτό ἐστιν ὃ δώσουσιν ὅσοι ἂν παραπορεύωνται τὴν ἐπίσκεψιν τὸ ἥμισυ τοῦ διδράχμου ὅ ἐστιν κατὰ τὸ δίδραχμον τὸ ἅγιον εἴκοσι ὀβολοὶ τὸ δίδραχμον τὸ δὲ ἥμισυ τοῦ διδράχμου εἰσφορὰ κυρίῳ
|
Exod
|
CebPinad
|
30:13 |
Niini sila magahatag bisan kinsa nga nagaagi kanila nga ginaisip, tunga sa siclo sumala sa siclo sa balaang puloy-anan. Ang siclo may kaluhaan ka obolo: ang tunga sa siclo mao ang halad alang kang Jehova.
|
Exod
|
RomCor
|
30:13 |
Iată ce vor da toţi cei ce vor fi cuprinşi în numărătoarea aceasta: o jumătate de siclu, după siclul Sfântului Locaş, care este de douăzeci de ghere; o jumătate de siclu va fi darul ridicat pentru Domnul.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
30:13 |
Koaros me iangehr wadawadedi pahn kihda uwen paun en mwohni me koasoansoandier en kihda. Koaros pahn kihda uwen mwohni wet nin duwen meirong ehu ong ie.
|
Exod
|
HunUj
|
30:13 |
Mindazok, akik átesnek a számba vételen, adjanak egy fél sekelt a szent sekel szerint, amelyben húsz géra egy sekel. Fél sekel legyen az Úrnak szóló felajánlás.
|
Exod
|
GerZurch
|
30:13 |
Und zwar soll ein jeder, der zu den Gemusterten gehört, ein halbes Lot Silber geben, nach heiligem Gewicht, das Lot Silber zu zwanzig Gera gerechnet; das halbe Lot Silber ist ein Hebeopfer für den Herrn.
|
Exod
|
GerTafel
|
30:13 |
Jeder, der zu den Gemusterten übergeht, soll einen halben Schekel geben, nach dem Schekel des Heiligtums, zwanzig Gerah auf den Schekel. Der halbe Schekel soll ein Hebeopfer für Jehovah sein.
|
Exod
|
RusMakar
|
30:13 |
Всякій поступающій въ перепись долженъ дать половину сикля, противъ сикля святилища; въ сиклј двадцать геръ: полсикля приношеніе Іеговј.
|
Exod
|
PorAR
|
30:13 |
Dará cada um, ao ser alistado, meio siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte jeiras); meio siclo é a oferta ao Senhor.
|
Exod
|
DutSVVA
|
30:13 |
Dit zullen zij geven, al die tot de getelden overgaat, de helft eens sikkels, naar den sikkel des heiligdoms (deze sikkel is twintig gera); de helft eens sikkels is een hefoffer den Heere.
|
Exod
|
FarOPV
|
30:13 |
هرکه به سوی شمرده شدگان میگذرد، این را بدهد، یعنی نیم مثقال موافق مثقال قدس، که یک مثقال بیست قیراط است، و این نیم مثقال هدیه خداوند است.
|
Exod
|
Ndebele
|
30:13 |
Bazanika lokhu, wonke odlulela kwababaliweyo, ingxenye yeshekeli*, njengokweshekeli lendlu engcwele - ishekeli lingamagera* angamatshumi amabili - ingxenye yeshekeli ngumnikelo eNkosini.
|
Exod
|
PorBLivr
|
30:13 |
Isto dará qualquer um que passar pela contagem, meio siclo conforme o siclo do santuário. O siclo é de vinte óbolos: a metade de um siclo será a oferta ao SENHOR.
|
Exod
|
Norsk
|
30:13 |
Dette skal enhver gi som kommer med i manntallet: en halv sekel efter helligdommens vekt - sekelen er tyve gera - denne halve sekel er en gave til Herren.
|
Exod
|
SloChras
|
30:13 |
To naj dado: vsakdo, ki preide k preštetim, pol sekla, po seklu svetišča (dvajset ger ima sekel), pol sekla kot dar povzdignjenja Gospodu.
|
Exod
|
Northern
|
30:13 |
Sayılmış adamlara daxil olan hər kəs yarım şekel gümüş versin. Bu, iyirmi geradan ibarət olan Müqəddəs yerdəki şekelə görə sayılsın. Bu yarım şekel Rəbbin payıdır.
|
Exod
|
GerElb19
|
30:13 |
Dies sollen sie geben: jeder zu den Gemusterten Übergehende die Hälfte eines Sekels, nach dem Sekel des Heiligtums (zwanzig Gera der Sekel), die Hälfte eines Sekels als Hebopfer dem Jehova.
|
Exod
|
LvGluck8
|
30:13 |
Tas tiem jādod: ikvienam, kas top skaitīts, būs dot pussēķeli pēc svētās vietas sēķeļa, (šis sēķelis ir divdesmit ģeras); tas pussēķelis ir cilājams upuris Tam Kungam.
|
Exod
|
PorAlmei
|
30:13 |
Isto dará todo aquelle que passar ao arrolamento: a metade d'um siclo, segundo o siclo do sanctuario (este siclo é de vinte obolos): a metade d'um siclo é a offerta ao Senhor.
|
Exod
|
ChiUn
|
30:13 |
凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。
|
Exod
|
SweKarlX
|
30:13 |
Och skall hvar och en, som med är i talet, gifva en half sikel, efter helgedomsens sikel. En sikel gäller tjugu gera. Sådana half sikel skall vara Herrans häfoffer.
|
Exod
|
SPVar
|
30:13 |
זה יתנו כל העבר על הפקדים מחצית השקל בשקל הקדש ושקל הקדש עשרים גרה הוא השקל תרומה ליהוה
|
Exod
|
FreKhan
|
30:13 |
Ce tribut, présenté par tous ceux qui seront compris dans le dénombrement, sera d’un demi-sicle, selon le poids du sanctuaire; ce dernier est de vingt ghéra, la moitié sera l’offrande réservée au Seigneur.
|
Exod
|
FrePGR
|
30:13 |
Voici ce que paieront tous ceux qui passeront à la revue, un demi-sicle, monnaie du sanctuaire, le sicle de vingt géras ; un demi-sicle sera le don prélevé pour l'Éternel.
|
Exod
|
PorCap
|
30:13 |
*Todos os recenseados apresentarão meio siclo, conforme o peso do santuário, que é de vinte gueras, cuja metade será a oferta reservada ao Senhor.
|
Exod
|
JapKougo
|
30:13 |
すべて数に入る者は聖所のシケルで、半シケルを払わなければならない。一シケルは二十ゲラであって、おのおの半シケルを主にささげ物としなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
30:13 |
Und zwar soll jeder, der der Musterung unterliegt, einen halben Sekel heiliges Gewicht, den Sekel zu zwanzig Gera gerechnet, entrichten, einen halben Sekel als Hebeopfer für Jahwe.
|
Exod
|
Kapingam
|
30:13 |
Nia daangada huogodoo i-lodo di dau dangada e-hai gi-dahi-aga nia pauna bahihadu ala gu-haganoho bolo e-dahi-aga, e-pauna be-di hai nia daangada e-pauna-ai. Nia daangada huogodoo e-hai gii-hui e-tigidaumaha mai gi-di-Au.
|
Exod
|
SpaPlate
|
30:13 |
Esto es lo que ha de dar cada uno de los empadronados: medio siclo, según el peso del Santuario. Un siclo son veinte gueras. Medio siclo es, pues, el tributo que se ha de dar a Yahvé.
|
Exod
|
WLC
|
30:13 |
זֶ֣ה ׀ יִתְּנ֗וּ כָּל־הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לֽ͏ַיהוָֽה׃
|
Exod
|
LtKBB
|
30:13 |
Kiekvienas turės duoti po pusę šekelio, pagal šventyklos šekelį. Šekelis turi dvidešimt gerų. Pusė šekelio bus jų auka Viešpačiui.
|
Exod
|
Bela
|
30:13 |
кожны, хто паступае ў падлік, павінен даваць палавіну сікля, сікля сьвяшчэннага; у сіклі дваццаць гераў: паўсікля дар Госпаду;
|
Exod
|
GerBoLut
|
30:13 |
Es soli aber ein, jeglicher, der mit in der Zahl ist, einen halben Sekel geben, nach dem Sekel des Heiligtums (ein Sekel gilt zwanzig Gera). Solcher halber Sekel soil das Hebopfer des HERRN sein.
|
Exod
|
FinPR92
|
30:13 |
Jokainen, joka joutuu mukaan tarkastukseen, maksakoon puoli sekeliä hopeaa punnittuna pyhäkkösekelin painon mukaan -- yksi sekeli on kaksikymmentä geraa -- ja tämä puoli sekeliä on uhrilahja Herralle.
|
Exod
|
SpaRV186
|
30:13 |
Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda a Jehová.
|
Exod
|
NlCanisi
|
30:13 |
Dit moet iedereen geven, die op de monsterrol komt: een halve sikkel volgens het heilig gewicht, met twintig gera’s in een sikkel; die halve sikkel is een belasting voor Jahweh.
|
Exod
|
GerNeUe
|
30:13 |
Jeder, der bei der Musterung erfasst wird, soll einen halben Schekel ‹Silber› geben, wie es dem Normgewicht im Heiligtum entspricht. Es ist eine Abgabe für Jahwe.
|
Exod
|
UrduGeo
|
30:13 |
جس جس کا شمار کیا گیا ہو وہ چاندی کے آدھے سِکے کے برابر رقم اُٹھانے والی قربانی کے طور پر دے۔ سِکے کا وزن مقدِس کے سِکوں کے برابر ہو۔ یعنی چاندی کے سِکے کا وزن 11 گرام ہو، اِس لئے چھ گرام چاندی دینی ہے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
30:13 |
فَيُعْطِي كُلُّ مُحْصىٍ نِصْفَ شَاقِلٍ (نَحْوَ سِتَّةِ جْرَامَاتٍ) مِنَ الْفِضَّةِ تَقْدِمَةً للرَّبِّ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
30:13 |
以下就是他们当缴纳的;凡是属于那些被数点的人的,每人要照着圣所的标准献银子六克;这六克银子是归给耶和华的礼物。这重量是圣所用的标准重量(“这重量是圣所用的标准重量”原文作“一舍客勒是二十季拉”)。
|
Exod
|
ItaRive
|
30:13 |
Daranno questo: chiunque sarà compreso nel censimento darà un mezzo siclo, secondo il siclo del santuario, che è di venti ghere: un mezzo siclo sarà l’offerta da fare all’Eterno.
|
Exod
|
Afr1953
|
30:13 |
Dit moet hulle gee, elkeen wat na die geteldes oorgaan: 'n halfsikkel volgens die sikkel van die heiligdom — die sikkel is twintig gera — 'n halfsikkel as offergawe aan die HERE.
|
Exod
|
RusSynod
|
30:13 |
Всякий, поступающий в исчисление, должен давать половину сикля, сикля священного; в сикле двадцать гер. Полсикля – приношение Господу.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
30:13 |
जिस जिसका शुमार किया गया हो वह चाँदी के आधे सिक्के के बराबर रक़म उठानेवाली क़ुरबानी के तौर पर दे। सिक्के का वज़न मक़दिस के सिक्कों के बराबर हो। यानी चाँदी के सिक्के का वज़न 11 ग्राम हो, इसलिए छः ग्राम चाँदी देनी है।
|
Exod
|
TurNTB
|
30:13 |
Sayılan herkes armağan olarak bana yarım kutsal yerin şekeli verecektir. –Bir şekel yirmi geradır.–
|
Exod
|
DutSVV
|
30:13 |
Dit zullen zij geven, al die tot de getelden overgaat, de helft eens sikkels, naar de sikkel des heiligdoms (deze sikkel is twintig gera); de helft eens sikkels is een hefoffer den HEERE.
|
Exod
|
HunKNB
|
30:13 |
Ezt kell adnia mindenkinek, akinek a nevét felveszik: fél sékelt a szentély súlyegysége szerint – egy sékelben húsz gera van –, fél sékelt ajánljon fel az Úrnak.
|
Exod
|
Maori
|
30:13 |
Ko tenei ta ratou e homai ai, ko nga tangata katoa e haere ana ki roto ki te hunga kua taua, hei te hawhe o te hekere, o te hekere o te wahi hekere kotahi: hei te hawhe hekere te whakahere ki a Ihowa.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
30:13 |
Pabayarun tonga' sekel dī pilak ma sigām pakaniya-kaniya bang sigām ni'itung na, panukbal sigām ni PANGHŪ'. (Timbangan sara' agama ya pagtimbangan e'.)
|
Exod
|
HunKar
|
30:13 |
Ezt adja mindaz, a ki átesik a számláláson: fél siklust a szent siklus szerint (egy siklus húsz gera); a siklusnak fele áldozat az Úrnak.
|
Exod
|
Viet
|
30:13 |
Kẻ nào có tên trong sổ phải nộp nửa siếc-lơ, tùy siếc-lơ của nơi thánh, cận nặng hai mươi ghê-ra; vậy, nửa siếc-lơ, tức là của dâng cho Ðức Giê-hô-va.
|
Exod
|
Kekchi
|
30:13 |
Chixjunileb li ac xeˈajla̱c teˈxqˈue caˈchˈin ma̱ media onza li plata chokˈ xmayejeb. Aˈan li xqˈuial lix mayejeb teˈxqˈue cue la̱in li Ka̱cuaˈ joˈ nequeˈbisoc saˈ li tabernáculo.
|
Exod
|
Swe1917
|
30:13 |
Detta är vad var och en som upptages bland de inmönstrade skall giva: en halv sikel, efter helgedomssikelns vikt -- sikeln räknad till tjugu gera -- en halv sikel såsom offergärd åt HERREN,
|
Exod
|
SP
|
30:13 |
זה יתנו כל העבר על הפקדים מחצית השקל בשקל הקדש ושקל הקדש עשרים גרה הוא השקל . . תרומה ליהוה
|
Exod
|
CroSaric
|
30:13 |
Tko god potpada pod novačenje, ovoliko neka dadne: pola šekela - prema hramskom šekelu, gdje je dvadeset gera u šekelu. To pola šekela neka bude kao prinos Jahvi.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
30:13 |
Đây là những gì mà bất cứ ai thuộc diện kiểm tra dân số phải nộp : hai chỉ bạc, tính theo đơn vị đo lường của thánh điện ; hai chỉ bạc đó sẽ là phần dâng cúng ĐỨC CHÚA.
|
Exod
|
FreBDM17
|
30:13 |
Tous ceux qui passeront par le dénombrement donneront un demi sicle, selon le sicle du Sanctuaire, qui est de vingt oboles ; le demi sicle donc sera l’oblation que l’on donnera à l’Eternel.
|
Exod
|
FreLXX
|
30:13 |
Et voici ce qu'ils donneront, à mesure qu'ils se présenteront devant toi pour être visites, une drachme conforme à la double drachme consacrée ayant vingt oboles ; cette drachme offerte par eux sera pour le Seigneur.
|
Exod
|
Aleppo
|
30:13 |
זה יתנו כל העבר על הפקדים—מחצית השקל בשקל הקדש עשרים גרה השקל—מחצית השקל תרומה ליהוה
|
Exod
|
MapM
|
30:13 |
זֶ֣ה ׀ יִתְּנ֗וּ כׇּל־הָעֹבֵר֙ עַל־הַפְּקֻדִ֔ים מַחֲצִ֥ית הַשֶּׁ֖קֶל בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ עֶשְׂרִ֤ים גֵּרָה֙ הַשֶּׁ֔קֶל מַחֲצִ֣ית הַשֶּׁ֔קֶל תְּרוּמָ֖ה לַֽיהֹוָֽה׃
|
Exod
|
HebModer
|
30:13 |
זה יתנו כל העבר על הפקדים מחצית השקל בשקל הקדש עשרים גרה השקל מחצית השקל תרומה ליהוה׃
|
Exod
|
Kaz
|
30:13 |
Санақтан өтіп жатқан әр адам салмағы жарты мысқал (күмісті) Жаратқан Иеге тарту ретінде бағыштасын. Мұндағы мысқал — салмағы жиырма гераһтан тұратын, киелі орында қолданылатын ресми өлшем.
|
Exod
|
FreJND
|
30:13 |
Voici ce que donneront tous ceux qui passeront par le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, à 20 guéras le sicle, un demi-sicle en offrande à l’Éternel.
|
Exod
|
GerGruen
|
30:13 |
Wer der Musterung unterliegt, der soll die Hälfte des heiligen Ringes zahlen! Zwanzig Korn sind ein gemeiner Ring; dieser gilt nur als halber Ring bei einer Abgabe für den Herrn.
|
Exod
|
SloKJV
|
30:13 |
To bodo dali, vsak, kdor hodi med tistimi, ki so prešteti, polovico šekla po svetiščnem šeklu (šekel je dvajset ger); polovica šekla bo dar Gospodu.
|
Exod
|
Haitian
|
30:13 |
Chak moun y'a konte nan resansman an va peye de goud edmi, dapre jan yo konte lajan nan kote ki apa pou Bondye a. Chak moun va peye sa tankou yon ofrann yo mete apa pou Seyè a.
|
Exod
|
FinBibli
|
30:13 |
Ja pitää jokaisen, joka luvussa on, antaman puolen sikliä, pyhän siklin jälkeen: sikli maksaa kaksikymmentä geraa: puoli sikliä pitää oleman Herran ylennysuhri.
|
Exod
|
Geez
|
30:13 |
ዝውእቱ ፡ ዘይሁቡ ፡ ኵሉ ፡ እለ ፡ የሐውሩ ፡ ከመ ፡ ይትኅወጹ ፡ መንፈቁ ፡ ለዲድረክም ፡ ወውእቱ ፡ በከመ ፡ ዲድረክም ፡ ቅዱስ ፤ ፳[ኦቦሊ ፡] ዲድረክም ፡ ቅዱስ ፤ ወመንፈቁ ፡ ለዲድረክም ፡ ቍርባን ፡ ለእግዚአብሔር ።
|
Exod
|
SpaRV
|
30:13 |
Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á Jehová.
|
Exod
|
WelBeibl
|
30:13 |
Maen nhw i gyd i dalu treth o hanner sicl (sef bron chwe gram o arian) pan maen nhw'n cael eu cyfrif. (Mesur safonol y cysegr sydd i gael ei ddefnyddio – sef un sicl yn pwyso dau ddeg gera.) Mae'r arian yma i'w roi'n offrwm i'r ARGLWYDD.
|
Exod
|
GerMenge
|
30:13 |
Es soll also ein jeder, der sich der Musterung zu unterziehen hat, einen halben Schekel entrichten – nach dem Schekel des Heiligtums, wobei zwanzig Gera auf den Schekel gehen –, einen halben Schekel als Abgabe an den HERRN.
|
Exod
|
GreVamva
|
30:13 |
τούτο θέλουσι δίδει πας όστις περνά εις την απαρίθμησιν, ήμισυ του σίκλου κατά τον σίκλον του αγίου· ο σίκλος είναι είκοσι γερά· ήμισυ του σίκλου θέλει είσθαι η προσφορά του Κυρίου.
|
Exod
|
UkrOgien
|
30:13 |
Оце дасть кожен, що переходить на переліку: половину ше́кля, на міру шеклем святи́ні, — двадцять ґер той шекель; половина цього шекля — прино́шення для Господа.
|
Exod
|
FreCramp
|
30:13 |
Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement : un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras ; un demi-sicle sera le don levé pour Yahweh.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
30:13 |
А нека да сваки који иде у број пола сикла, по сиклу светом (а тај је сикал двадесет новчића); пола сикла биће прилог Господу.
|
Exod
|
PolUGdan
|
30:13 |
To będzie dawać każdy, kto podlega spisowi: pół sykla według sykla świątynnego – sykl to dwadzieścia ger. Pół sykla wyniesie więc ofiara dla Pana.
|
Exod
|
FreSegon
|
30:13 |
Voici ce que donneront tous ceux qui seront compris dans le dénombrement: un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt guéras; un demi-sicle sera le don prélevé pour l'Éternel.
|
Exod
|
SpaRV190
|
30:13 |
Esto dará cualquiera que pasare por la cuenta, medio siclo conforme al siclo del santuario. El siclo es de veinte óbolos: la mitad de un siclo será la ofrenda á Jehová.
|
Exod
|
HunRUF
|
30:13 |
Mindazok, akik átesnek a számbavételen, adjanak egy fél sekelt a szent sekel szerint, amelyben húsz géra egy sekel. Fél sekel legyen az Úrnak szóló felajánlás.
|
Exod
|
DaOT1931
|
30:13 |
Enhver, der maa underkaste sig Mønstringen, skal udrede en halv Sekel i hellig Mønt, tyve Gera paa en Sekel, en halv Sekel som Offerydelse til HERREN.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
30:13 |
Olgeta wan wan husat i go hapsait na i stap namel long dispela lain yu kaunim, ol i mas givim dispela, em wanpela hap bilong tupela hap sekel bilong bihainim sekel bilong haus holi. (Wanpela sekel em i olsem twenti gera.) Wanpela bilong tupela hap sekel mas i stap ofa i go long BIKPELA.
|
Exod
|
DaOT1871
|
30:13 |
Dette skulle de give, hver som gaar over til de talte: En halv Sekel, efter Helligdommens Sekel; en Sekel gælder tyve Gera, en halv Sekel skal være en Offergave for Herren.
|
Exod
|
FreVulgG
|
30:13 |
Tous ceux qui seront compris dans ce dénombrement donneront un demi-sicle, selon la mesure du temple. Le sicle a vingt oboles. Le demi-sicle sera offert au Seigneur.
|
Exod
|
PolGdans
|
30:13 |
To dawać będą: każdy, który idzie w liczbę, da pół sykla według sykla świątnicy dwadzieścia pieniędzy sykiel waży; pół sykla będzie podarek Panu.
|
Exod
|
JapBungo
|
30:13 |
凡て數へらるる者の中に入る者は聖所のシケルに遵ひて半シケルを出すべし一シケルは二十ゲラなり即ち半シケルをヱホバにたてまつるべし
|
Exod
|
GerElb18
|
30:13 |
Dies sollen sie geben: jeder zu den Gemusterten Übergehende die Hälfte eines Sekels, nach dem Sekel des Heiligtums, die Hälfte eines Sekels als Hebopfer dem Jehova.
|