Exod
|
RWebster
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering to the LORD, to make an atonement for your souls.
|
Exod
|
NHEBJE
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
|
Exod
|
SPE
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
|
Exod
|
ABP
|
30:15 |
The ones being rich shall not add more, and the ones needing shall not add less from the half of the double-drachma in the giving the contribution to the lord to atone for your souls.
|
Exod
|
NHEBME
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of the Lord, to make atonement for your souls.
|
Exod
|
Rotherha
|
30:15 |
The rich, shall not give more, and the poor, shall not give less, than the half-shekel,—when they give the heave-offering of Yahweh, to put a propitiatory-covering over your souls.
|
Exod
|
LEB
|
30:15 |
The rich will not give more, and the poor will not give less than the half shekel to give the contribution of Yahweh to make atonement for their lives.
|
Exod
|
RNKJV
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto יהוה, to make an atonement for your souls.
|
Exod
|
Jubilee2
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when [they] give the offering unto the LORD to make reconciliation for your souls.
|
Exod
|
Webster
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when [they] give an offering to the LORD to make an atonement for your souls.
|
Exod
|
Darby
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when ye give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
|
Exod
|
ASV
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
|
Exod
|
LITV
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, to give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
|
Exod
|
Geneva15
|
30:15 |
The rich shall not passe, and the poore shall not diminish from halfe a shekel, when ye shall giue an offring vnto the Lord, for the redemption of your liues.
|
Exod
|
CPDV
|
30:15 |
The rich shall not add to the half shekel, and the poor shall diminish nothing.
|
Exod
|
BBE
|
30:15 |
The man of wealth is to give no more and the poor man no less than the half-shekel of silver, when the offering is made to the Lord as the price for your lives.
|
Exod
|
DRC
|
30:15 |
The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing.
|
Exod
|
GodsWord
|
30:15 |
The rich must not give more than one-fifth of an ounce of silver, and the poor must not give less. This contribution is given to make peace with the LORD and make your lives acceptable to the LORD.
|
Exod
|
JPS
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of HaShem, to make atonement for your souls.
|
Exod
|
KJVPCE
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the Lord, to make an atonement for your souls.
|
Exod
|
NETfree
|
30:15 |
The rich are not to increase it, and the poor are not to pay less than the half shekel when giving the offering of the LORD, to make atonement for your lives.
|
Exod
|
AB
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than the half-shekel in giving the offering to the Lord, to make atonement for your souls.
|
Exod
|
AFV2020
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel when they give an offering to the LORD to make an atonement for yourselves.
|
Exod
|
NHEB
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of the Lord, to make atonement for your souls.
|
Exod
|
NETtext
|
30:15 |
The rich are not to increase it, and the poor are not to pay less than the half shekel when giving the offering of the LORD, to make atonement for your lives.
|
Exod
|
UKJV
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the LORD, to make an atonement for your souls.
|
Exod
|
KJV
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the Lord, to make an atonement for your souls.
|
Exod
|
KJVA
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto the Lord, to make an atonement for your souls.
|
Exod
|
AKJV
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering to the LORD, to make an atonement for your souls.
|
Exod
|
RLT
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less than half a shekel, when they give an offering unto Yhwh, to make an atonement for your souls.
|
Exod
|
MKJV
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than half a shekel, when they give an offering to the LORD to make an atonement for your souls.
|
Exod
|
YLT
|
30:15 |
the rich doth not multiply, and the poor doth not diminish from the half-shekel, to give the heave-offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
|
Exod
|
ACV
|
30:15 |
The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when they give the offering of Jehovah, to make atonement for your souls.
|
Exod
|
PorBLivr
|
30:15 |
Nem o rico aumentará, nem o pobre diminuirá de meio siclo, quando derem a oferta ao SENHOR para fazer expiação por vossas pessoas.
|
Exod
|
Mg1865
|
30:15 |
Ny manan-karena tsy handoa mihoatra noho ny antsasaky ny sekely, ary ny malahelo tsy handoa latsaka, raha mandoa ny fanatitra ho an’ i Jehovah izy, hanavotra ny ainareo.
|
Exod
|
FinPR
|
30:15 |
Rikas älköön antako enemmän älköönkä köyhä vähemmän kuin puoli sekeliä, antina Herralle, maksaaksenne sovituksen hengestänne.
|
Exod
|
FinRK
|
30:15 |
Kun annatte Herralle uhrilahjan sovitukseksi hengestänne, rikas ei saa antaa enempää eikä köyhä vähempää kuin puoli sekeliä.
|
Exod
|
ChiSB
|
30:15 |
富的不多納,窮的也不少,一概出半「協刻耳,」給上主作獻儀,作你們的贖命金。
|
Exod
|
CopSahBi
|
30:15 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
30:15 |
Մեծահարուստը թող չաւելացնի, իսկ աղքատը թող չպակասեցնի իսրայէլացիների՝ Տիրոջը որպէս տուրք հասանելիք կէսդրամեանը, որպէսզի դա ձեզ համար քաւութիւն լինի:
|
Exod
|
ChiUns
|
30:15 |
他们为赎生命将礼物奉给耶和华,富足的不可多出,贫穷的也不可少出,各人要出半舍客勒。
|
Exod
|
BulVeren
|
30:15 |
Богатият да не дава повече и сиромахът да не дава по-малко от половин сикъл, когато давате този възвишаем принос на ГОСПОДА, за да направите умилостивение за душата си.
|
Exod
|
AraSVD
|
30:15 |
اَلْغَنِيُّ لَا يُكَثِّرُ وَٱلْفَقِيرُ لَا يُقَلِّلُ عَنْ نِصْفِ ٱلشَّاقِلِ حِينَ تُعْطُونَ تَقْدِمَةَ ٱلرَّبِّ لِلتَّكْفِيرِ عَنْ نُفُوسِكُمْ.
|
Exod
|
SPDSS
|
30:15 |
. . . . . . . . . . . . . . נפשותיכם
|
Exod
|
Esperant
|
30:15 |
La riĉulo ne donu pli kaj la malriĉulo ne donu malpli ol duonon de siklo, donante la oferdonon por la Eternulo, por liberigi viajn animojn.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
30:15 |
เมื่อเจ้าทั้งหลายนำเงินมาถวายพระเยโฮวาห์ เพื่อจะได้ไถ่ชีวิตของเจ้าทั้งหลายนั้น สำหรับคนมั่งมีก็อย่าถวายเกินและสำหรับคนจนก็อย่าถวายน้อยกว่าครึ่งเชเขล
|
Exod
|
OSHB
|
30:15 |
הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לָתֵת֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃
|
Exod
|
SPMT
|
30:15 |
העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשתיכם
|
Exod
|
BurJudso
|
30:15 |
ကိုယ်အသက်ကို ရွေးခြင်းငှါ၊ ထာဝရဘုရားအား ပူဇော်သက္ကာကို ပြုသောအခါ၊ ငွေရတတ်သော သူတို့သည် မပို၊ ဆင်းရဲသော သူတို့သည် မလျှော့ဘဲ၊ လူတိုင်း အကျပ်တဝက်စီ ပေးရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
30:15 |
شخص ثروتمند بیشتر ندهد و شخص فقیر هم کمتر از آن ندهد، این بهای جان آنهاست.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
30:15 |
Amīr aur ġharīb donoṅ itnā hī deṅ, kyoṅki yihī nazarānā Rab ko pesh karne se tumhārī jān kā kaffārā diyā jātā hai.
|
Exod
|
SweFolk
|
30:15 |
Den rike ska inte ge mer och den fattige inte mindre än en halv sikel när ni ger offergåvan åt Herren som lösen för ert liv.
|
Exod
|
GerSch
|
30:15 |
Der Reiche soll nicht mehr und der Arme nicht weniger als einen halben Schekel geben bei der Entrichtung der Abgabe an den HERRN zur Sühnung eurer Seelen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
30:15 |
Ang mayaman ay hindi magbibigay ng higit, at ang dukha ay hindi magbibigay ng kulang sa kalahating siklo, pagbibigay nila ng handog sa Panginoon, upang ipangtubos sa inyong mga kaluluwa.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
30:15 |
Rikas älköön antako enempää älköönkä köyhä vähempää kuin puoli sekeliä antina Herralle maksaaksenne sovituksen hengestänne.
|
Exod
|
Dari
|
30:15 |
کسی که ثروتمند است از این اندازه زیادتر نپردازد و آنکه فقیر است کمتر ندهد، زیرا این هدیه را برای فدیۀ جانهای خود به من می پردازند.
|
Exod
|
SomKQA
|
30:15 |
Markay Rabbiga wixiisa u bixinayaan inay nafihiinna u kafaaro gudaan, kii taajir ahu waa inaanu bixin wax nus sheqel ka badan, kii miskiin ahuna waa inaanu bixin wax nus sheqel ka yar.
|
Exod
|
NorSMB
|
30:15 |
Dei rike skal ikkje gjeva meir, og dei fatige ikkje mindre enn ein halv dalar, når de legg denne reida åt Herren til løysepengar for livet dykkar.
|
Exod
|
Alb
|
30:15 |
I pasuri nuk do të japë më tepër, as i varfëri më pak se gjysmë sikli, kur do t'i bëhet kjo ofertë Zotit për të shlyer fajet e jetës suaj.
|
Exod
|
UyCyr
|
30:15 |
Җенини қутқузуш үчүн берилидиған бу хил һәдийәни байлар артуқ тапшурувәтмисун. Кәмбәғәлләрму кам тапшуруп қоймисун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
30:15 |
너희 혼을 위해 속죄하려고 그들이 주께 헌물을 드릴 때에 부자들은 반 세겔보다 더 내지 말고 가난한 자들은 덜 내지 말지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
30:15 |
Богати да не да више а сиромах да не да мање од по сикла, кад дају прилог Господу на очишћење душа ваших.
|
Exod
|
Wycliffe
|
30:15 |
schal yyue prijs; a riche man schal not adde to the myddil of cicle, and a pore man schal no thing abate.
|
Exod
|
Mal1910
|
30:15 |
നിങ്ങളുടെ ജിവന്നുവേണ്ടി പ്രായശ്ചിത്തം കഴിപ്പാൻ നിങ്ങൾ യഹോവെക്കു വഴിപാടു കൊടുക്കുമ്പോൾ ധനവാൻ അരശേക്കെലിൽ അധികം കൊടുക്കരുതു; ദരിദ്രൻ കുറെച്ചു കൊടുക്കയും അരുതു.
|
Exod
|
KorRV
|
30:15 |
너희의 생명을 속하기 위하여 여호와께 드릴 때에 부자라고 반 세겔에서 더 내지 말고 가난한 자라고 덜 내지 말지며
|
Exod
|
Azeri
|
30:15 |
حياتلارينيزي کفّاره اتمک اوچون ربّئن پاييني ورنده، نه وارلي ياريم شِکِلدن چوخ، نه ده کاسيب ياريم شِکِلدن اَسکئک ورسئن.
|
Exod
|
SweKarlX
|
30:15 |
Den rike skall icke mer gifwa, och den fattige icke mindre, i dem halfwa siklenom, som man gifwer HERranom till ett häfoffer, för deras själars försoning.
|
Exod
|
KLV
|
30:15 |
The rich DIchDaq ghobe' nob latlh, je the mIpHa' DIchDaq ghobe' nob less, than the bID shekel, ghorgh chaH nob the cha'nob vo' joH'a', Daq chenmoH atonement vaD lIj qa'pu'.
|
Exod
|
ItaDio
|
30:15 |
Il ricco non darà più, nè il povero meno di un mezzo siclo, in questa offerta al Signore, per lo riscatto delle anime vostre.
|
Exod
|
RusSynod
|
30:15 |
богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших;
|
Exod
|
CSlEliza
|
30:15 |
богатый да не приложит, и нищий да не умалит от полудидрахмы, егда дают дань Господу (от сынов Израилевых), еже умоляти о душах ваших.
|
Exod
|
ABPGRK
|
30:15 |
ο πλουτών ου προσθήσει και ο πενόμενος ου ελαττονήσει από του ημίσους του διδράχμου εν τω διδόναι την εισφοράν κυρίω εξιλάσασθαι περί των ψυχών υμών
|
Exod
|
FreBBB
|
30:15 |
Le riche ne donnera pas plus et le pauvre ne donnera pas moins qu'un demi-sicle, en acquit de la contribution de l'Eternel comme rançon de vos personnes.
|
Exod
|
LinVB
|
30:15 |
Mpo ya bosikoli bomoi bwa ye, ná moto wa nkita ná mobola bapesa se ndambo ya motako.
|
Exod
|
HunIMIT
|
30:15 |
A gazdag ne adjon többet és a szegény ne adjon kevesebbet a fél sékelnél, hogy adja az Örökkévaló ajándékát, hogy engeszteljen lelkeitekért.
|
Exod
|
ChiUnL
|
30:15 |
富無所加、貧無所減、俱以金半舍客勒、獻於耶和華、以贖其命、
|
Exod
|
VietNVB
|
30:15 |
Người giầu không nạp hơn 6gm và người nghèo không nạp kém khi các ngươi dâng hiến cho CHÚA để chuộc mạng sống mình.
|
Exod
|
LXX
|
30:15 |
ὁ πλουτῶν οὐ προσθήσει καὶ ὁ πενόμενος οὐκ ἐλαττονήσει ἀπὸ τοῦ ἡμίσους τοῦ διδράχμου ἐν τῷ διδόναι τὴν εἰσφορὰν κυρίῳ ἐξιλάσασθαι περὶ τῶν ψυχῶν ὑμῶν
|
Exod
|
CebPinad
|
30:15 |
Ang dato dili magahatag ug labaw, ug ang kabus dili magahatag ug kubos, sa tunga sa siclo, diha nga maghatag sila ug halad kang Jehova, sa paghalad sa halad sa pagtabon-sa-sala alang sa inyong mga kalag.
|
Exod
|
RomCor
|
30:15 |
Bogatul să nu plătească mai mult şi săracul să nu plătească mai puţin de o jumătate de siclu ca dar ridicat pentru Domnul, pentru răscumpărarea sufletelor.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
30:15 |
Me kepwehpwe kan sohte pahn kihda mwohni laudsang me kileledi oh me semwehmwe kan sohte pahn kihda tikitiksang, ni ar pahn kin kihda mwohni wet ong pweinen ar mour.
|
Exod
|
HunUj
|
30:15 |
A gazdag ne adjon többet, és a nincstelen se adjon kevesebbet fél sekelnél, amikor megadjátok az Úrnak szóló felajánlást váltságdíjul magatokért.
|
Exod
|
GerZurch
|
30:15 |
Der Reiche soll nicht mehr und der Arme nicht weniger als das halbe Lot Silber geben, wenn ihr dem Herrn das Hebeopfer als Lösegeld für euer Leben darbringt.
|
Exod
|
GerTafel
|
30:15 |
Der Reiche mehre nicht und der Arme mache es nicht weniger als die Hälfte eines Schekels, um eine Hebe zu geben für Jehovah, für eure Seelen zu sühnen.
|
Exod
|
RusMakar
|
30:15 |
Богатый дастъ не больше, и бјдный дастъ не меньше, какъ полсикля, принося приношеніе Іеговј, для окупа душъ вашихъ.
|
Exod
|
PorAR
|
30:15 |
O rico não dará mais, nem o pobre dará menos do que o meio siclo, quando derem a oferta do Senhor, para fazerdes expiação por vossas almas.
|
Exod
|
DutSVVA
|
30:15 |
De rijke zal het niet vermeerderen, en de arme zal niet verminderen van de helft des sikkels, als gij het hefoffer des Heeren geeft om voor uw zielen verzoening te doen.
|
Exod
|
FarOPV
|
30:15 |
دولتمند از نیم مثقال زیاده ندهد، و فقیر کمترندهد، هنگامی که هدیهای برای کفاره جانهای خود به خداوند میدهند.
|
Exod
|
Ndebele
|
30:15 |
Abanothileyo bangadlulisi, labayanga banganciphisi ingxenye yeshekeli, lapho linikela umnikelo weNkosi, ukwenzela imiphefumulo yenu inhlawulo yokuthula.
|
Exod
|
PorBLivr
|
30:15 |
Nem o rico aumentará, nem o pobre diminuirá de meio siclo, quando derem a oferta ao SENHOR para fazer expiação por vossas pessoas.
|
Exod
|
Norsk
|
30:15 |
Den rike skal ikke gi mere og den fattige ikke mindre enn en halv sekel når I gir gaven til Herren som løsepenger for eders liv.
|
Exod
|
SloChras
|
30:15 |
Bogatin ne da več in ubožec ne manj nego pol sekla, ko poklonite dar povzdignjenja Gospodu, da se stori poravnava za duše vaše.
|
Exod
|
Northern
|
30:15 |
Həyatlarınızı kəffarə etmək üçün Rəbbin payını verəndə varlı yarım şekeldən çox, kasıb yarım şekeldən əskik verməsin.
|
Exod
|
GerElb19
|
30:15 |
Der Reiche soll nicht mehr geben und der Arme nicht weniger als die Hälfte eines Sekels, wenn ihr das Hebopfer Jehovas gebet, um Sühnung zu tun für eure Seelen.
|
Exod
|
LvGluck8
|
30:15 |
Bagātam nebūs vairāk un nabagam nebūs mazāk dot nekā to pussēķeli, ko būs dot Tam Kungam par cilājamu upuri, par dvēseles salīdzināšanu.
|
Exod
|
PorAlmei
|
30:15 |
O rico não augmentará, e o pobre não deminuirá da metade do siclo, quando derem a offerta alçada ao Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
|
Exod
|
ChiUn
|
30:15 |
他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
|
Exod
|
SweKarlX
|
30:15 |
Den rike skall icke mer gifva, och den fattige icke mindre i dem halfva siklenom, som man gifver Herranom till ett häfoffer, för deras själars försoning.
|
Exod
|
SPVar
|
30:15 |
העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשתיכם
|
Exod
|
FreKhan
|
30:15 |
Le riche ne donnera pas plus, le pauvre ne donnera pas moins que la moitié du sicle, pour acquitter l’impôt de l’Éternel, à l’effet de racheter vos personnes.
|
Exod
|
FrePGR
|
30:15 |
Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre pas moins que le demi-sicle de prestation à l'Éternel, pour la rançon expiatoire de vos vies.
|
Exod
|
PorCap
|
30:15 |
O rico não dará mais e o pobre não dará menos que meio siclo, para pagar o tributo que o Senhor impôs como resgate das vossas pessoas.
|
Exod
|
JapKougo
|
30:15 |
あなたがたの命をあがなうために、主にささげ物をする時、富める者も半シケルより多く出してはならず、貧しい者もそれより少なく出してはならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
30:15 |
Die Reichen sollen nicht mehr, und die Armen nicht weniger geben, als einen halben Sekel, bei der Entrichtung des Hebeopfers für Jahwe, zur Deckung ihres Lebens.
|
Exod
|
Kapingam
|
30:15 |
Tangada maluagina e-hagalee hui gii-logo, gei tangada hagaloale e-hagalee hui hagahogoohi i-di madagoaa ginaadou gaa-hui di hulu deenei ang-gi nadau mouli.
|
Exod
|
SpaPlate
|
30:15 |
El rico no dará más, ni el pobre menos del medio siclo, al pagar el tributo a Yahvé como rescate de vuestras vidas.
|
Exod
|
WLC
|
30:15 |
הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לָתֵת֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃
|
Exod
|
LtKBB
|
30:15 |
Turtingas nemokės daugiau ir beturtis nemokės mažiau – pusę šekelio jie duos kaip auką Viešpačiui, kad jų sielos būtų sutaikintos.
|
Exod
|
Bela
|
30:15 |
багаты ня больш, і бедны ня менш паўсікля павінны даваць у дар Госпаду, дзеля выкупу душ вашых:
|
Exod
|
GerBoLut
|
30:15 |
Der Reiche soil nicht mehr geben und der Arme nicht weniger als den halben Sekel, den man dem HERRN zur Hebe gibt fur die Versohnung ihrer Seelen.
|
Exod
|
FinPR92
|
30:15 |
Kun annatte uhrilahjan Herralle henkenne lunnaiksi, älköön rikas antako puolta sekeliä enempää älköönkä köyhä sen vähempää.
|
Exod
|
SpaRV186
|
30:15 |
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda a Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
|
Exod
|
NlCanisi
|
30:15 |
De rijke zal niet meer en de arme niet minder dan een halve sikkel betalen, als belasting voor Jahweh, en als losprijs voor uw leven.
|
Exod
|
GerNeUe
|
30:15 |
Ein Reicher soll nicht mehr und ein Armer nicht weniger als einen halben Schekel geben, wenn ihr Jahwe diese Abgabe bringt, um Sühne für euer Leben zu erwirken.
|
Exod
|
UrduGeo
|
30:15 |
امیر اور غریب دونوں اِتنا ہی دیں، کیونکہ یہی نذرانہ رب کو پیش کرنے سے تمہاری جان کا کفارہ دیا جاتا ہے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
30:15 |
فَلاَ يُعْطِي الْغَنِيُّ أَكْثَرَ مِنْ نِصْفِ شَاقِلٍ (نَحْوِ سِتَّةِ جْرَامَاتٍ) وَلاَ يَدْفَعُ الْفَقِيرُ أَقَلَّ مِنْهَا لأَنَّهَا تَقْدِمَةُ الرَّبِّ، لِلتَّكْفِيرِ عَنْ نُفُوسِكُمْ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
30:15 |
富有的人不可多出,贫穷的也不可少出。各人要纳六克银子,作礼物献给耶和华,好为你们的性命作赎价。
|
Exod
|
ItaRive
|
30:15 |
Il ricco non darà di più, né il povero darà meno del mezzo siclo, quando si farà quest’offerta all’Eterno per il riscatto delle vostre persone.
|
Exod
|
Afr1953
|
30:15 |
Die ryke moet nie meer en die arme moet nie minder as 'n halfsikkel bring nie, as hulle die offergawe van die HERE gee om vir julle siele versoening te doen.
|
Exod
|
RusSynod
|
30:15 |
Богатый не больше и бедный не меньше полсикля должны давать в приношение Господу, для выкупа душ ваших.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
30:15 |
अमीर और ग़रीब दोनों इतना ही दें, क्योंकि यही नज़राना रब को पेश करने से तुम्हारी जान का कफ़्फ़ारा दिया जाता है।
|
Exod
|
TurNTB
|
30:15 |
Canlarınızın bedeli olarak bu armağanı verdiğinizde, zengin yarım şekelden fazla, yoksul yarım şekelden eksik vermeyecek.
|
Exod
|
DutSVV
|
30:15 |
De rijke zal het niet vermeerderen, en de arme zal het niet verminderen van de helft des sikkels, als gij het hefoffer des HEEREN geeft om voor uw zielen verzoening te doen.
|
Exod
|
HunKNB
|
30:15 |
A gazdag ne adjon többet fél sékelnél, és a szegény se kevesebbet.
|
Exod
|
Maori
|
30:15 |
E kore e maha ake a te tangata taonga, e kore ano hoki e torutoru iho i te hawhe hekere a te rawakore, ina homai he whakahere ki a Ihowa, hei whakamarie mo o koutou wairua.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
30:15 |
Ya tungbas kallum tinukbal ni PANGHŪ' e' a'a dayahan subay mbal palabi min tonga' sekel. Ya tinukbal e' a'a miskin isab subay mbal pakulang min tonga' sekel.
|
Exod
|
HunKar
|
30:15 |
A gazdag ne adjon többet, és a szegény ne adjon kevesebbet fél siklusnál, a mikor megadják az áldozatot az Úrnak engesztelésül a ti lelketekért.
|
Exod
|
Viet
|
30:15 |
Khi dâng của nầy cho Ðức Giê-hô-va đặng đền mạng mình, người giàu không nộp trội, người nghèo không nộp thiếu nửa siếc-lơ.
|
Exod
|
Kekchi
|
30:15 |
Nak teˈmayejak li junju̱nk re xcolbal rix lix yuˈameb, juntakˈe̱t xqˈuial li teˈxqˈue. Li biom tixqˈue media onza li plata ut joˈcan ajcuiˈ xqˈuial tixqˈue li nebaˈ.
|
Exod
|
Swe1917
|
30:15 |
Den rike skall icke giva mer och den fattige icke mindre än en halv sikel, när I given offergärden åt HERREN, till att bringa försoning för eder.
|
Exod
|
SP
|
30:15 |
העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשתיכם
|
Exod
|
CroSaric
|
30:15 |
Bogataš neka ne plaća više niti siromah manje od pola šekela kad daju prinos Jahvi kao otkup za se.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
30:15 |
Người giàu sẽ không nộp hơn hai chỉ bạc, và người nghèo sẽ không nộp ít hơn, để dâng cúng ĐỨC CHÚA mà chuộc mạng mình.
|
Exod
|
FreBDM17
|
30:15 |
Le riche n’augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi sicle, quand ils donneront à l’Eternel l’oblation pour faire le rachat de vos personnes.
|
Exod
|
FreLXX
|
30:15 |
Le riche n'ajoutera rien, le pauvre ne retranchera rien à cette drachme donnée en offrande au Seigneur pour le rendre propice à vos âmes.
|
Exod
|
Aleppo
|
30:15 |
העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל—לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשתיכם
|
Exod
|
MapM
|
30:15 |
הֶֽעָשִׁ֣יר לֹֽא־יַרְבֶּ֗ה וְהַדַּל֙ לֹ֣א יַמְעִ֔יט מִֽמַּחֲצִ֖ית הַשָּׁ֑קֶל לָתֵת֙ אֶת־תְּרוּמַ֣ת יְהֹוָ֔ה לְכַפֵּ֖ר עַל־נַפְשֹׁתֵיכֶֽם׃
|
Exod
|
HebModer
|
30:15 |
העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשתיכם׃
|
Exod
|
Kaz
|
30:15 |
Жан басы үшін Жаратқан Иеге арнап төленетін осы төлем бай үшін жарты мысқалдан артық болмасын, кедей үшін одан кем де болмасын.
|
Exod
|
FreJND
|
30:15 |
Le riche n’augmentera pas, et le pauvre ne diminuera pas le demi-sicle, lorsque vous donnerez l’offrande de l’Éternel pour faire propitiation pour vos âmes.
|
Exod
|
GerGruen
|
30:15 |
Der Reiche gebe nicht mehr, der Arme nicht weniger als einen halben Ring, wenn sie die Abgabe für den Herrn entrichten, um euer Leben zu lösen!
|
Exod
|
SloKJV
|
30:15 |
Bogati ne bodo dali več in revni ne bodo dali manj kot polovico šekla, ko dajo dar Gospodu, da opravijo spravo za svoje duše.
|
Exod
|
Haitian
|
30:15 |
Moun ki rich p'ap peye plis, ni moun ki pòv p'ap peye mwens, lè y'ap peye lajan an bay Seyè a pou lavi yo.
|
Exod
|
FinBibli
|
30:15 |
Varallisen ei pidä siihen lisäämän, ja köyhän ei pidä vähentämän puolesta siklistä, koska he antavat Herralle ylennysuhrin teidän sieluinne sovinnoksi.
|
Exod
|
Geez
|
30:15 |
ባዕል ፡ ኢይወስክ ፡ ወነዳይ ፡ ኢ[ያ]ንትግ ፡ እምንፍቃሃ ፡ ለዲድረክም ፡ እለ ፡ ያበውኡ ፡ ቍርባኒሆሙ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ቤዛ ፡ ነፍሶሙ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
30:15 |
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
|
Exod
|
WelBeibl
|
30:15 |
Dydy'r cyfoethog ddim i roi mwy, a'r tlawd ddim i roi llai. Mae pob un i dalu'r hanner sicl yn iawndal am ei fywyd.
|
Exod
|
GerMenge
|
30:15 |
der Reiche soll nicht mehr und der Arme nicht weniger als einen halben Schekel geben, wenn ihr die Abgabe an den HERRN entrichtet, um die Deckung eures Lebens zu bewirken.
|
Exod
|
GreVamva
|
30:15 |
Ο πλούσιος δεν θέλει δώσει πλειότερον, και ο πτωχός δεν θέλει δώσει ολιγώτερον ημίσεος σίκλου, όταν δίδωσι την προσφοράν εις τον Κύριον διά να κάμωσιν εξιλέωσιν υπέρ των ψυχών υμών.
|
Exod
|
UkrOgien
|
30:15 |
Багатий не побільши́ть, а вбогий не зме́ншить від половини шекля, даючи прино́шення Господе́ві для склада́ння окупу за ваші душі.
|
Exod
|
FreCramp
|
30:15 |
Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, pour acquitter la contribution de Yahweh, comme rançon de vos âmes.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
30:15 |
Богати да не да више а сиромах да не да мање од по сикла, кад дају прилог Господу на очишћење душа ваших.
|
Exod
|
PolUGdan
|
30:15 |
Bogaty nie da więcej, a ubogi nie da mniej niż pół sykla, gdy będą dawać Panu ofiarę na przebłaganie za swoje dusze.
|
Exod
|
FreSegon
|
30:15 |
Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Éternel, afin de racheter leurs personnes.
|
Exod
|
SpaRV190
|
30:15 |
Ni el rico aumentará, ni el pobre disminuirá de medio siclo, cuando dieren la ofrenda á Jehová para hacer expiación por vuestras personas.
|
Exod
|
HunRUF
|
30:15 |
A gazdag ne adjon többet, és a nincstelen se adjon kevesebbet fél sekelnél, amikor megadjátok az Úrnak szóló felajánlást váltságdíjul magatokért.
|
Exod
|
DaOT1931
|
30:15 |
Den rige maa ikke give mere, den fattige ikke mindre end en halv Sekel, naar de bringer HERRENS Offerydelse til Soning for deres Sjæle.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
30:15 |
Ol maniman i no inap givim moa, na ol rabisman i no inap givim mani i daunbilo long wanpela bilong tupela hap sekel taim ol i givim wanpela ofa i go long BIKPELA, long karamapim long mekim i kamap wanbel ol tewel bilong yupela.
|
Exod
|
DaOT1871
|
30:15 |
Den rige skal ikke give mere og den fattige ikke give mindre end en halv Sekel, for at give Herren en Offergave, til at gøre Forligelse for eders Sjæle.
|
Exod
|
FreVulgG
|
30:15 |
Le riche ne donnera pas plus d’un demi-sicle, et le pauvre n’en donnera pas moins.
|
Exod
|
PolGdans
|
30:15 |
Bogaty nie da więcej, a ubogi nie da mniej nad pół sykla, gdy będą dawać ofiarę Panu, dla oczyszczenia dusz swoich.
|
Exod
|
JapBungo
|
30:15 |
汝らの生命を贖ふためにヱホバに献納物をなすにあたりては富者も半シケルより多く出すべからず貧者も其より少く出すべからず
|
Exod
|
GerElb18
|
30:15 |
Der Reiche soll nicht mehr geben, und der Arme nicht weniger als die Hälfte eines Sekels, wenn ihr das Hebopfer Jehovas gebet, um Sühnung zu tun für eure Seelen.
|