Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 30:24  And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil an hin:
Exod NHEBJE 30:24  and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
Exod SPE 30:24  And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
Exod ABP 30:24  and of oil of cassia -- five hundred shekels of the holy place, and olive oil from olives -- a hin!
Exod NHEBME 30:24  and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
Exod Rotherha 30:24  and, cassia, five hundred, by the shekel of the sanctuary,—and, oil olive, a hin.
Exod LEB 30:24  and five hundred shekels of cassia, according to the sanctuary shekel, and a hin of olive oil.
Exod RNKJV 30:24  And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
Exod Jubilee2 30:24  and of cassia five hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary, and of oil olive one hin;
Exod Webster 30:24  And of cassia five hundred [shekels], after the shekel of the sanctuary, and of olive-oil a hin:
Exod Darby 30:24  and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin;
Exod ASV 30:24  and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin;
Exod LITV 30:24  and five hundred of cassia, by the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
Exod Geneva15 30:24  Also of cassia fiue hundreth, after the shekel of the Sanctuarie, and of oyle oliue an Hin.
Exod CPDV 30:24  but of cassia, five hundred shekels by the weight of the sanctuary, and of the oil of olives the measure of a hin.
Exod BBE 30:24  And of cassia, five hundred shekels' weight measured by the scale of the holy place, and of olive oil a hin:
Exod DRC 30:24  And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin:
Exod GodsWord 30:24  12½ pounds of cassia--all weighed using the standard weight of the holy place--and 4 quarts of olive oil.
Exod JPS 30:24  and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
Exod KJVPCE 30:24  And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
Exod NETfree 30:24  and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
Exod AB 30:24  and of cassia five hundred shekels of the sanctuary, and a hin of olive oil.
Exod AFV2020 30:24  And five hundred of cassia, after the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
Exod NHEB 30:24  and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary; and a hin of olive oil.
Exod NETtext 30:24  and twelve and a half pounds of cassia, all weighed according to the sanctuary shekel, and four quarts of olive oil.
Exod UKJV 30:24  And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
Exod KJV 30:24  And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
Exod KJVA 30:24  And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
Exod AKJV 30:24  And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
Exod RLT 30:24  And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of oil olive an hin:
Exod MKJV 30:24  and five hundred of cassia, after the shekel of the sanctuary, and a hin of olive oil.
Exod YLT 30:24  and cassia five hundred, by the shekel of the sanctuary, and olive oil a hin;
Exod ACV 30:24  and of cassia five hundred, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
Exod VulgSist 30:24  casiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
Exod VulgCont 30:24  casiæ autem quingentos siclos in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
Exod Vulgate 30:24  cassiae autem quingentos siclos in pondere sanctuarii olei de olivetis mensuram hin
Exod VulgHetz 30:24  casiæ autem quingentos siclos in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin:
Exod VulgClem 30:24  casiæ autem quingentos siclos, in pondere sanctuarii, olei de olivetis mensuram hin :
Exod CzeBKR 30:24  Kasie pak pět set lotů na váhu svatyně, oleje olivového míru hin.
Exod CzeB21 30:24  500 šekelů kasie (vše měřeno podle šekelu svatyně) a jeden hin olivového oleje.
Exod CzeCEP 30:24  pět set šekelů kasie podle váhy šekelu svatyně a jeden hín olivového oleje.
Exod CzeCSP 30:24  a pět set šekelů kasie podle šekelu svatyně a hín olivového oleje.
Exod PorBLivr 30:24  E de cássia quinhentos, ao peso do santuário, e de azeite de olivas um him:
Exod Mg1865 30:24  sy kasia dimam-jato; araka ny sekely masìna, ary diloilon’ oliva eran’ ny hina;
Exod FinPR 30:24  sitten vielä kassiaa viisisataa sekeliä, pyhäkkösekelin painon mukaan, ja hiin-mitta öljypuun öljyä.
Exod FinRK 30:24  Ota lisäksi viisisataa sekeliä kassiaa, pyhäkkösekelin painon mukaan, ja hiin-mitta oliiviöljyä.
Exod ChiSB 30:24  桂皮按聖所的衡量五百「協刻耳,」橄欖油一「辛,」
Exod CopSahBi 30:24 
Exod ArmEaste 30:24  հինգ հարիւր սիկղ սրբարանի հիրիկ եւ ձիթապտղի շուրջ վեց լիտր ձէթ:
Exod ChiUns 30:24  桂皮五百舍客勒,都按著圣所的平,又取橄榄油一欣,
Exod BulVeren 30:24  от касия петстотин, според сикъла на светилището, и един ин маслинено масло;
Exod AraSVD 30:24  وَسَلِيخَةً خَمْسَ مِئَةٍ بِشَاقِلِ ٱلْقُدْسِ، وَمِنْ زَيْتِ ٱلزَّيْتُونِ هِينًا.
Exod SPDSS 30:24  וקדם . . . הקודש . . .
Exod Esperant 30:24  kaj da kasio kvincent siklojn laŭ la mezuro de la sankta siklo, kaj da olivoleo unu hinon.
Exod ThaiKJV 30:24  และการบูรห้าร้อยเชเขล ตามเชเขลของสถานบริสุทธิ์ และน้ำมันมะกอกเทศหนึ่งฮิน
Exod OSHB 30:24  וְקִדָּ֕ה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין׃
Exod SPMT 30:24  וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין
Exod BurJudso 30:24  သစ်ကြံပိုးတမျိုးငါးရာ၊ သံလွင်ဆီတဟိန်ကို ယူ၍၊
Exod FarTPV 30:24  و شش کیلو دارچین مطابق وزن رسمی، به اضافهٔ چهار کیلو روغن زیتون،
Exod UrduGeoR 30:24  aur 6 kilogrām tejpāt. Yih chīzeṅ maqdis ke bāṭoṅ ke hisāb se tol kar chār liṭar zaitūn ke tel meṅ ḍālnā.
Exod SweFolk 30:24  femhundra siklar kassia efter helgedomssikelns vikt och en hin olivolja.
Exod GerSch 30:24  dazu fünfhundert Schekel Kassia, nach dem Schekel des Heiligtums, und ein Hin Olivenöl; daraus mache ein heiliges Salböl,
Exod TagAngBi 30:24  At ng kasia, limang daan, ayon sa siklo ng santuario, at ng langis ng oliva ay isang hin:
Exod FinSTLK2 30:24  Ota sitten vielä kassiaa viisisataa sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, ja hiin-mitta oliiviöljyä.
Exod Dari 30:24  شش کیلوگرام سلیخه (پوست درختی خوشبو شبیه به دارچین) را با چهار لیتر روغن زیتون مخلوط کن
Exod SomKQA 30:24  iyo shan boqol oo sheqel oo ah kasiya, oo le'eg sheqelka meesha quduuska ah, iyo hiin muggeed oo saliid saytuun ah.
Exod NorSMB 30:24  og kassia, tretti merker, alt etter heilag vegt, og so ein åttung av den finaste beroljen.
Exod Alb 30:24  pesëqind sikla, në bazë të siklit të shenjtërores, kasie dhe një hin vaj ulliri.
Exod UyCyr 30:24  қовзақдарчиндин алтә килог­рамм вә зәйтун йеғидин төрт литр тәйярлинип,
Exod KorHKJV 30:24  성소의 세겔에 따라 계피 오백 세겔과 올리브기름 일 힌을 취하여
Exod SrKDIjek 30:24  И касије пет стотина мјером светом, и уља маслинова један ин.
Exod Wycliffe 30:24  in lijk maner of calamy twei hundrid and fifti siclis; also of casia fyue hundrid siclis, in the weiyte of seyntuarie; oile of olyue trees, the mesure hyn ;
Exod Mal1910 30:24  അഞ്ഞൂറു ശേക്കെൽ വഴനത്തൊലിയും ഒരു ഹീൻ ഒലിവെണ്ണയും എടുത്തു
Exod KorRV 30:24  계피 오백 세겔을 성소의 세겔대로 하고 감람 기름 한 힌을 취하여
Exod Azeri 30:24  و بش يوز شِکِل دارچين، هر شي موقدّس مکانين شِکِلئنه گؤره ساييلسين؛ هم ده بئر هئن زيتون ياغي.
Exod SweKarlX 30:24  Och casia femhundrad, efter helgedomens sikel; och oljo af oljoträ ett hin;
Exod KLV 30:24  je vo' cassia vagh vatlh, after the shekel vo' the Daq QaD; je a hin vo' olive Hergh.
Exod ItaDio 30:24  e della cassia cinquecento sicli, a siclo di Santurario; e un hin d’olio di uliva.
Exod RusSynod 30:24  касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин;
Exod CSlEliza 30:24  и касии пять сот сиклев святаго, и елеа от маслин (меру) ин,
Exod ABPGRK 30:24  και ίρεως πεντακοσίους σίκλους του αγίου και έλαιον εξ ελαιών ιν
Exod FreBBB 30:24  de casse, cinq cents, pesé en sicles sacrés, et d'huile d'olives, un hin.
Exod LinVB 30:24  mitako nkama itano mya likasu lokola mitako mya esika esantu na kopo ya mafuta ma oliva.
Exod HunIMIT 30:24  és kassziát, ötszázat, a szentség sékelje szerint, és egy hin faolajat.
Exod ChiUnL 30:24  玉桂五百舍客勒、咸依聖所權衡、和橄欖油一欣、
Exod VietNVB 30:24  6kg quế bì, tất cả đều theo hệ cân đo nơi thánh, và 4l dầu ô-liu.
Exod LXX 30:24  καὶ ἴρεως πεντακοσίους σίκλους τοῦ ἁγίου καὶ ἔλαιον ἐξ ἐλαίων ιν
Exod CebPinad 30:24  Ug sa cacia lima ka gatus, pinasubay sa siclo sa balaang puloy-anan, ug sa lana sa oliva usa ka hin:
Exod RomCor 30:24  cinci sute de sicli de casia, după siclul Sfântului Locaş, şi un hin de untdelemn de măsline.
Exod Pohnpeia 30:24  oh paun 12 en kasia (koaros nin duwen paun me koasoandier). Kapatahiong kalon ehu en lehn olip,
Exod HunUj 30:24  Végy kassziát is ötszáz pénzért a szent sekel szerint, és egy hín olivaolajat.
Exod GerZurch 30:24  und fünfhundert Lot Kassia, nach heiligem Gewicht, dazu ein Hin Olivenöl,
Exod GerTafel 30:24  Und Kassia fünfhundert, nach dem Schekel des Heiligtums, und Olivenöl ein Hin.
Exod RusMakar 30:24  и касіи пять сотъ сиклей, противъ сикля святилища, и елея гинъ.
Exod PorAR 30:24  de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
Exod DutSVVA 30:24  Ook kassie, vijfhonderd, naar den sikkel des heiligdoms, en olie van olijfbomen een hin;
Exod FarOPV 30:24  و از سلیخه پانصدمثقال موافق مثقال قدس، و از روغن زیتون یک هین.
Exod Ndebele 30:24  lekhasiya* elingamashekeli angamakhulu amahlanu ngokweshekeli lendlu engcwele, lamafutha omhlwathi alihini*;
Exod PorBLivr 30:24  E de cássia quinhentos, ao peso do santuário, e de azeite de olivas um him:
Exod Norsk 30:24  og av kassia fem hundre sekel efter helligdommens vekt og en hin olivenolje.
Exod SloChras 30:24  in kasije petsto, po seklu svetišča, in oljkovega olja mero hin;
Exod Northern 30:24  və beş yüz şekel Çin darçını, hər şey Müqəddəs yerdəki şekelə görə sayılsın; həm də bir hin zeytun yağı.
Exod GerElb19 30:24  und Kassia fünfhundert, nach dem Sekel des Heiligtums, und ein Hin Olivenöl;
Exod LvGluck8 30:24  Un laurus piecsimt sēķeļus, pēc svētās vietas sēķeļa, un vienu innu eļļas no eļļas kokiem.
Exod PorAlmei 30:24  E de cassia quinhentos siclos, segundo o siclo do sanctuario, e d'azeite de oliveiras um hin.
Exod ChiUn 30:24  桂皮五百舍客勒,都按著聖所的平,又取橄欖油一欣,
Exod SweKarlX 30:24  Och casia femhundrad, efter helgedomsens sikel; och oljo af oljoträ ett hin;
Exod SPVar 30:24  וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין
Exod FreKhan 30:24  enfin casse, cinq cents sicles au poids du sanctuaire; puis de l’huile d’olive, un hîn.
Exod FrePGR 30:24  et cinq cents de casse, poids du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive ;
Exod PorCap 30:24  cássia, quinhentos siclos, segundo o peso do siclo do santuário; e um hin de azeite de oliveira.
Exod JapKougo 30:24  桂枝五百シケルを聖所のシケルで取り、また、オリブの油一ヒンを取りなさい。
Exod GerTextb 30:24  und 500 Sekel Cassia, nach heiligem Gewicht, dazu ein Hin Olivenöl,
Exod Kapingam 30:24  ge 12 pauna gili laagau ‘cassia’, e-pauna be-di hai nia daangada e-pauna-ai. Hagapunia gi-di galon lolo-olib.
Exod SpaPlate 30:24  de casia quinientos, según el siclo del Santuario, y un hin de aceite de olivas.
Exod WLC 30:24  וְקִדָּ֕ה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין׃
Exod LtKBB 30:24  kasijos penkis šimtus šekelių pagal šventyklos šekelį ir vieną hiną alyvmedžių aliejaus.
Exod Bela 30:24  касіі пяцьсот сікляў , па сіклі сьвяшчэнным, і алею аліўкавага гін;
Exod GerBoLut 30:24  und Kassia, fünfhundert, nach dem Sekel des Heiligtums, und Ol vom Olbaum ein Hin,
Exod FinPR92 30:24  lisäksi kassian kuorta viisisataa sekeliä, kaikki pyhäkkösekelin mukaan punnittuna, sekä hin-mitallinen oliiviöljyä.
Exod SpaRV186 30:24  Y de casia quinientos al peso del santuario: y de aceite de olivas un hin.
Exod NlCanisi 30:24  en vijf honderd sikkels laurier; alles volgens het heilig gewicht. Voeg er een hin olijfolie aan toe,
Exod GerNeUe 30:24  und 500 ‹Schekel› Kassia, ausgewogen mit dem Schekel des Heiligtums, dazu zwei Liter Olivenöl.
Exod UrduGeo 30:24  اور 6 کلو گرام تیج پات۔ یہ چیزیں مقدِس کے باٹوں کے حساب سے تول کر چار لٹر زیتون کے تیل میں ڈالنا۔
Exod AraNAV 30:24  وَخَمْسَ مِئَةِ شَاقِلٍ (نَحْوَ سِتَّةِ كِيلُو جْرَامَاتٍ) مِنَ السَّلِيخَةِ وَهِيناً (نَحْوَ سِتَّةِ لِتْرَاتٍ) مِنْ زَيْتِ الزَّيْتُونِ النَّقِيِّ.
Exod ChiNCVs 30:24  玉桂皮六公斤,都要按着圣所的标准重量,又橄榄油四公斤。
Exod ItaRive 30:24  di cassia, cinquecento, secondo il siclo del santuario; e un hin d’olio d’oliva.
Exod Afr1953 30:24  en vyf honderd sikkels kassie, volgens die sikkel van die heiligdom, en 'n hin olyfolie;
Exod RusSynod 30:24  касии пятьсот сиклей, по сиклю священному, и масла оливкового гин –
Exod UrduGeoD 30:24  और 6 किलोग्राम तेजपात। यह चीज़ें मक़दिस के बाटों के हिसाब से तोलकर चार लिटर ज़ैतून के तेल में डालना।
Exod TurNTB 30:24  500 kutsal yerin şekeli hıyarşembe, bir hin de zeytinyağı.
Exod DutSVV 30:24  Ook kassie, vijfhonderd, naar den sikkels des heiligdoms, en olie van olijfbomen een hin;
Exod HunKNB 30:24  és ötszáz sékel kassziát, a szentély súlyegysége szerint, végül egy hín mennyiségű faolajat.
Exod Maori 30:24  He kahia hoki, kia rima rau hekere, ki nga hekere o te wahi tapu, me te hinu oriwa, kia kotahi hine:
Exod sml_BL_2 30:24  “Angahinang kam ns'llan sussi min ns'llan jaitun mpat litru. Lamurinbi isab mpat ginis pamapā pamahamut iya. Issa, bulitik mūr masi bohe'an, saga nnom kilu buhatna bang ma timbangan sara' agama. Karuwana, kuwit kayu sinamun ahamut saga t'llu kilu buhatna. Kat'lluna, batang parang ahamut t'llu kilu isab buhatna. Ka'mpatna, kuwit kayu kassiya nnom kilu buhatna, ahamut isab.
Exod HunKar 30:24  Kásiát pedig ötszázért, a szent siklus szerint, és egy hin faolajt.
Exod Viet 30:24  quế-bì năm trăm, đều theo siếc-lơ nơi thánh, và một hin dầu ô-li-ve.
Exod Kekchi 30:24  cablaju libra li casia aˈ yal chanru li bisleb li cuan saˈ li tabernáculo ut oxib litro riqˈuin media li aceite oliva.
Exod Swe1917 30:24  därtill fem hundra siklar kassia, efter helgedomssikelns vikt, och en hin olivolja.
Exod SP 30:24  וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין
Exod CroSaric 30:24  pet stotina - prema hramskom šekelu - lovorike i jedan hin maslinova ulja.
Exod VieLCCMN 30:24  năm ký quế bì, tính theo đơn vị đo lường của thánh điện, và bảy lít dầu ô-liu.
Exod FreBDM17 30:24  De la casse le poids de cinq cents sicles, selon le sicle du Sanctuaire, et un Hin d’huile d’olive.
Exod FreLXX 30:24  Avec cinq cents sicles d'iris, au poids du sicle consacré, et un hin d'huile d'olive,
Exod Aleppo 30:24  וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין
Exod MapM 30:24  וְקִדָּ֕ה חֲמֵ֥שׁ מֵא֖וֹת בְּשֶׁ֣קֶל הַקֹּ֑דֶשׁ וְשֶׁ֥מֶן זַ֖יִת הִֽין׃
Exod HebModer 30:24  וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין׃
Exod Kaz 30:24  Бұларға дәмқабық ағашының кептірілген гүлдерінен бес жүз мысқал да қос. Осы мөлшерлер киелі орында қолданылатын ресми өлшем бойынша болсын. Және он бес қадақ зәйтүн майын да ал.
Exod FreJND 30:24  et de la casse, 500, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d’huile d’olive.
Exod GerGruen 30:24  und Kassia, fünfhundert nach dem heiligen Ring, und einen Krug voll Olivenöl!
Exod SloKJV 30:24  od kasije petsto šeklov, po svetiščnem šeklu in od olivnega olja vrč.
Exod Haitian 30:24  ven liv kas. W'a mezire yo dapre mezi yo sèvi nan kote ki apa pou Bondye a. W'a pran tou senk ka lwil oliv.
Exod FinBibli 30:24  Mutta kasiaa viisisataa pyhän siklin jälkeen, ja öljyä öljypuusta yksi hin,
Exod Geez 30:24  ወአበሚ ፡ ፭፻በሰቅሎስ ፡ ቅዱስ ፡ ወቅብኡ ፡ እምዘይት ።
Exod SpaRV 30:24  Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:
Exod WelBeibl 30:24  a phum cilogram a hanner o bowdr casia (a defnyddia fesur safonol y cysegr i bwyso'r rhain). Hefyd pedwar litr o olew olewydd.
Exod GerMenge 30:24  und Kassia fünfhundert Schekel nach dem Gewicht des Heiligtums, dazu ein Hin Olivenöl,
Exod GreVamva 30:24  και κασσίας πεντακοσίους, κατά τον σίκλον του αγίου, και ελαίου ελαίας εν ίν·
Exod UkrOgien 30:24  і касії п'ять сотень шеклів на міру шеклем святині, та гін оли́вкової оливи.
Exod FreCramp 30:24  cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.
Exod SrKDEkav 30:24  И касије пет стотина мером светом, и уља маслиновог један ин.
Exod PolUGdan 30:24  Pięćset syklów kasji według sykla świątynnego i hin oliwy z oliwek.
Exod FreSegon 30:24  cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.
Exod SpaRV190 30:24  Y de casia quinientos, al peso del santuario, y de aceite de olivas un hin:
Exod HunRUF 30:24  és kassziát is ötszázért a szent sekel szerint, és hozzá egy hín olívaolajat.
Exod DaOT1931 30:24  og 500 Sekel Kassia, efter hellig Vægt, og en Hin Olivenolie.
Exod TpiKJPB 30:24  Na 500 sekel bilong kasia bilong bihainim sekel bilong ples holi, na wanpela hin bilong wel bilong oliv.
Exod DaOT1871 30:24  og Kasia fem Hundrede Sekel, efter Helligdommens Sekel, og een Hin Olivenolie.
Exod FreVulgG 30:24  cinq cents sicles de cannelle (casse) au poids du sanctuaire, et un hin d’huile d’olive.
Exod PolGdans 30:24  Kasyi też pięćset łutów według sykla świątnicy, i oliwy z drzew oliwnych hyn.
Exod JapBungo 30:24  桂枝五百シケルを聖所のシケルに遵ひて取り又橄欖の油ヒンを取べし
Exod GerElb18 30:24  und Kassia 500,nach dem Sekel des Heiligtums, und ein Hin Olivenöl;