Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 30:25  And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the perfumer: it shall be an holy anointing oil.
Exod NHEBJE 30:25  You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
Exod SPE 30:25  And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
Exod ABP 30:25  And you shall make it [3oil 2scented unguent 1a holy], a perfumed liquid scented by the craft of a perfumer -- [4oil 3scented unguent 2a holy 1it shall be].
Exod NHEBME 30:25  You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
Exod Rotherha 30:25  And thou shalt make it an oil for holy anointing, a compounded perfume the work of a perfumer,—an oil for holy anointing, shall it be.
Exod LEB 30:25  And you will make it into holy anointing oil, a spice blend of a fragrant ointment the work of a perfumer; it will be holy anointing oil.
Exod RNKJV 30:25  And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
Exod Jubilee2 30:25  and thou shalt make of it the oil of the holy anointing, a superior ointment, after the art of the apothecary, which shall be the oil of the holy anointing.
Exod Webster 30:25  And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be a holy anointing oil.
Exod Darby 30:25  and make of it an oil of holy ointment, a perfume of perfumery after the work of the perfumer: it shall be the holy anointing oil.
Exod ASV 30:25  and thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
Exod LITV 30:25  And you shall make it an oil of holy anointing, ointment compound, the work of a perfumer, an oil of holy anointing it shall be.
Exod Geneva15 30:25  So thou shalt make of it the oyle of holie oyntment, euen a most precious oyntment after the arte of the Apothecarie: this shalbe the oyle of holy oyntment.
Exod CPDV 30:25  And you shall make the holy oil of unction, an ointment composed with the skills of a perfumer,
Exod BBE 30:25  And make these into a holy oil, a perfume made by the art of the perfume-maker; it is to be a holy oil.
Exod DRC 30:25  And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer,
Exod GodsWord 30:25  Have a perfumer make these into a holy oil, a fragrant mixture, used only for anointing. This will be the holy oil used for anointing.
Exod JPS 30:25  And thou shalt make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer; it shall be a holy anointing oil.
Exod KJVPCE 30:25  And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
Exod NETfree 30:25  You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
Exod AB 30:25  And you shall make it a holy anointing oil, a perfumed ointment tempered by the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
Exod AFV2020 30:25  And you shall make of these an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
Exod NHEB 30:25  You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil.
Exod NETtext 30:25  You are to make this into a sacred anointing oil, a perfumed compound, the work of a perfumer. It will be sacred anointing oil.
Exod UKJV 30:25  And you shall make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the are of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
Exod KJV 30:25  And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
Exod KJVA 30:25  And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
Exod AKJV 30:25  And you shall make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the are of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
Exod RLT 30:25  And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil.
Exod MKJV 30:25  And you shall make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
Exod YLT 30:25  and thou hast made it a holy anointing oil, a compound mixture, work of a compounder; it is a holy anointing oil.
Exod ACV 30:25  And thou shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer. It shall be a holy anointing oil.
Exod VulgSist 30:25  faciesque unctionis oleum sanctum, unguentum compositum opere unguentarii,
Exod VulgCont 30:25  faciesque unctionis oleum sanctum, unguentum compositum opere unguentarii,
Exod Vulgate 30:25  faciesque unctionis oleum sanctum unguentum conpositum opere unguentarii
Exod VulgHetz 30:25  faciesque unctionis oleum sanctum, unguentum compositum opere unguentarii,
Exod VulgClem 30:25  faciesque unctionis oleum sanctum, unguentum compositum opere unguentarii,
Exod CzeBKR 30:25  A uděláš z toho olej pomazání svatého, mast nejvýbornější dílem apatykářským. Olej pomazání svatého bude.
Exod CzeB21 30:25  Voňavkářským způsobem pak z toho připravíš olej svatého pomazání jako vonnou mast. To je olej svatého pomazání.
Exod CzeCEP 30:25  Z toho připravíš olej svatého pomazání, vonnou mast odborně smísenou. To je olej svatého pomazání.
Exod CzeCSP 30:25  Uděláš z toho svatý olej pomazání, míchanou mast, jako dělají mastičkáři. To bude svatý olej pomazání.
Exod PorBLivr 30:25  E farás disso o azeite da santa unção, superior unguento, obra de perfumista, o qual será o azeite da unção sagrada.
Exod Mg1865 30:25  dia amboary ho diloilo fanosorana masìna izany, ho zavatra aharoharo, asan’ ny mpangaroharo zava-manitra; ho diloilo fanosorana masìna izany.
Exod FinPR 30:25  Ja tee siitä pyhä voiteluöljy, höystetty voide, jollaista voiteensekoittaja valmistaa; se olkoon pyhä voiteluöljy.
Exod FinRK 30:25  Tee niistä pyhä voiteluöljy, tuoksuva sekoitus, jollaista voiteensekoittaja valmistaa. Se on pyhä voiteluöljy.
Exod ChiSB 30:25  用這些材料配製傅禮用的聖油,像配製香膏的方法配製,作為傅禮用的聖油。
Exod CopSahBi 30:25 
Exod ArmEaste 30:25  Դրանցից կը պատրաստես սուրբ օծութեան համար իւղ այնպէս, ինչպէս վարպետ իւղագործները ձէթ են պատրաստում: Այն սուրբ օծութեան համար իւղ թող լինի:
Exod ChiUns 30:25  按做香之法调和做成圣膏油。
Exod BulVeren 30:25  и да направиш от тях масло за свято помазване, миро, приготвено според изкуството на мироварец; това да бъде масло за свято помазване.
Exod AraSVD 30:25  وَتَصْنَعُهُ دُهْنًا مُقَدَّسًا لِلْمَسْحَةِ. عِطْرَ عِطَارَةٍ صَنْعَةَ ٱلْعَطَّارِ. دُهْنًا مُقَدَّسًا لِلْمَسْحَةِ يَكُونُ.
Exod SPDSS 30:25  ועשיתה אותו . . קודש רוקח . . רוקח . . קודש . לדורותיכם
Exod Esperant 30:25  Kaj faru el tio oleon por sanktoleado, kunmetitan ŝmiraĵon laŭ la arto de la ŝmiraĵisto; ĝi estu oleo por sanktoleado.
Exod ThaiKJV 30:25  เจ้าจงเอาสิ่งเหล่านี้มาทำเป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์ เป็นน้ำหอมปรุงตามศิลปช่างปรุงน้ำมันนั้น จะเป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์
Exod OSHB 30:25  וְעָשִׂ֣יתָ אֹת֗וֹ שֶׁ֚מֶן מִשְׁחַת־קֹ֔דֶשׁ רֹ֥קַח מִרְקַ֖חַת מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑חַ שֶׁ֥מֶן מִשְׁחַת־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶֽה׃
Exod SPMT 30:25  ועשית אתו שמן משחת קדש רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת קדש יהיה .
Exod BurJudso 30:25  ဆေးသမားအတတ်နှင့် ဖယောင်းဆီကို ဘော်တတ်သည်အတိုင်း၊ လိမ်းရန်ဆီတည်းဟူသော သန့်ရှင်းသော နံ့သာဆီကို ဘော်ပြီးမှ၊
Exod FarTPV 30:25  از اینها عطری با مهارت تمام برای روغن تقدیس درست کن.
Exod UrduGeoR 30:25  Sab kuchh milā kar ḳhushbūdār tel taiyār karnā. Wuh muqaddas hai aur sirf us waqt istemāl kiyā jāe jab koī chīz yā shaḳhs mere lie maḳhsūs-o-muqaddas kiyā jāe.
Exod SweFolk 30:25  Av detta ska du göra en helig smörjelseolja, en doftande blandning, en konstmässigt beredd salva. Det ska vara en helig smörjelseolja.
Exod GerSch 30:25  nach der Kunst des Salbenbereiters gemengt; ein heiliges Salböl soll es sein.
Exod TagAngBi 30:25  At iyong gagawing banal na langis na pangpahid, isang pabangong kinatha ng ayon sa katha ng manggagawa ng pabango: siya ngang magiging banal na langis na pangpahid.
Exod FinSTLK2 30:25  Tee siitä pyhä voiteluöljy, voidesekoitus, jollaista voiteensekoittaja valmistaa. Se olkoon pyhä voiteluöljy.
Exod Dari 30:25  و از ترکیب آن ها روغنِ مقدس مسح بساز.
Exod SomKQA 30:25  Oo waxaad ka samaysaa saliid lagu subkado oo quduus ah, taas oo ah cadar laysku daray sidii kan cadarsameeyaha oo kale; oo waxay noqon doontaa saliid lagu subkado oo quduus ah.
Exod NorSMB 30:25  Av det skal du laga ein heilag salvingsolje, ei kryddemyrsel, soleis som dokterane lagar salve. Ein heilag salvingsolje skal det vera,
Exod Alb 30:25  Me këto të përgatitësh një vaj për vajosjen e shenjtë, një parfum të prodhuar me artin e parfumierit: ky do të jetë vaji i vajosjes së shenjtë.
Exod UyCyr 30:25  хушбой дора-дәрмәкләрни тәңшәш усули бойичә арилаштурулуп муқәддәс яғ ясалсун.
Exod KorHKJV 30:25  그것으로 거룩한 기름을 만들되 약제사의 제조법대로 기름 혼합물을 만들라. 그것은 기름 부음에 쓸 거룩한 기름이 되리라.
Exod SrKDIjek 30:25  И од тога начини уље за свето помазање, уље најбоље вјештином апотекарском; то да буде уље светога помазања.
Exod Wycliffe 30:25  and thou schalt make the hooly oile of anoyntyng, an oynement maad bi the werk of a `makere of oynement.
Exod Mal1910 30:25  തൈലക്കാരന്റെ വിദ്യപ്രകാരം ചേൎത്തുണ്ടാക്കിയ വിശുദ്ധമായ അഭിഷേക തൈലമാക്കേണം; അതു വിശുദ്ധമായ അഭിഷേകതൈലമായിരിക്കേണം.
Exod KorRV 30:25  그것으로 거룩한 관유를 만들되 향을 제조하는 법대로 향기름을 만들지니 그것이 거룩한 관유가 될지라
Exod Azeri 30:25  بونلاردان موقدّس مسح ياغي حاضيرلا؛ بو عطرئيّاتچينين ترتئب اتدئيي عطئرئيّات، موقدّس مسح ياغي اولاجاق.
Exod SweKarlX 30:25  Och gör en helig smörjoljo efter apothekarekonst.
Exod KLV 30:25  SoH DIchDaq chenmoH 'oH a le' anointing Hergh, a perfume compounded after the art vo' the perfumer: 'oH DIchDaq taH a le' anointing Hergh.
Exod ItaDio 30:25  E fanne l’olio per la sacra Unzione, un unguento composto per arte d’unguentaro. Questo sia l’olio della sacra Unzione.
Exod RusSynod 30:25  и сделай из сего миро для священного помазания, масть составную, искусством составляющего масти: это будет миро для священного помазания;
Exod CSlEliza 30:25  и сотвориши сей елей помазание святое, миро помазателное художеством мироварца: елей помазание святое будет,
Exod ABPGRK 30:25  και ποιήσεις αυτό έλαιον χρίσμα άγιον μύρον μυρεψικόν τέχνη μυρεψού έλαιον χρίσμα άγιον έσται
Exod FreBBB 30:25  Tu en feras une huile d'onction sainte, un parfum composé selon l'art du parfumeur ; ce sera une huile d'onction sainte.
Exod LinVB 30:25  Sala na mango mafuta masantu ma bopakoli, sangisa inso lokola mosali malasi akosalaka ; ezala bongo mafuta masantu ma bopakoli.
Exod HunIMIT 30:25  És készítsd el azt a szentség kenetolajának, jól megkeverve, kenőcskeverő munkával; a szentség kenetolaja legyen.
Exod ChiUnL 30:25  用調香法、製爲聖膏、
Exod VietNVB 30:25  Một chuyên viên chế nước hoa sẽ dùng các hương liệu này chế ra một thứ dầu xức thánh. Đây là một thứ dầu xức thánh.
Exod LXX 30:25  καὶ ποιήσεις αὐτὸ ἔλαιον χρῖσμα ἅγιον μύρον μυρεψικὸν τέχνῃ μυρεψοῦ ἔλαιον χρῖσμα ἅγιον ἔσται
Exod CebPinad 30:25  Ug buhaton mo kini nga lana nga balaan nga igdidihog, ang pahumot, nga binuhat sumala sa kahibalo sa magbubuhat sa mga pahumot: ug kini mamahimo nga lana nga balaan nga igdidihog.
Exod RomCor 30:25  Cu ele să faci un untdelemn pentru ungerea sfântă, o amestecătură mirositoare, făcută după meşteşugul făcătorului de mir; acesta va fi untdelemnul pentru ungerea sfântă.
Exod Pohnpeia 30:25  oh doaloapene wiahkihda lehn kei sarawi, duwehte lehn wai pwohmwahu.
Exod HunUj 30:25  Készíts belőle felkenésre való szent olajat, vagyis fűszerezett olajkeveréket, ahogyan a kenetkeverő elkészíti. Ilyen legyen a fölkenésre való szent olaj.
Exod GerZurch 30:25  und mache daraus ein heiliges Salböl, ein Gemisch von Würzwerk, wie es der Salbenmischer bereitet; ein heiliges Salböl soll es sein. (a) 2Mo 37:29
Exod GerTafel 30:25  Und mache es zu Salböl der Heiligkeit, die Salbe der Salbe, ein Werk des Salbenmischers, das Salböl der Heiligkeit soll es sein.
Exod RusMakar 30:25  И сдјлай изъ сего мўро для священнаго помазанія, масть составленную, искусствомъ составляюшаго масти. Это будетъ мўро для священнаго помазанія.
Exod PorAR 30:25  Disto farás um óleo sagrado para as unções, um perfume composto segundo a arte do perfumista; este será o óleo sagrado para as unções.
Exod DutSVVA 30:25  En maak daarvan een olie der heilige zalving, een zalf, heel kunstiglijk gemaakt, naar apothekerswerk; het zal een olie der heilige zalving zijn.
Exod FarOPV 30:25  و از آنها روغن مسح مقدس را بساز، عطری که از صنعت عطار ساخته شود، تا روغن مسح مقدس باشد.
Exod Ndebele 30:25  wenze lokhu kube ngamafutha angcwele okugcoba, amakha axutshanisiweyo njengokwenza komenzi wamakha; azakuba ngamafutha angcwele okugcoba.
Exod PorBLivr 30:25  E farás disso o azeite da santa unção, superior unguento, obra de perfumista, o qual será o azeite da unção sagrada.
Exod Norsk 30:25  Av det skal du lage en hellig salvings-olje, en kryddersalve, slik som det gjøres av dem som lager salver; en hellig salvings-olje skal det være,
Exod SloChras 30:25  in naredi iz tega olje za sveto maziljenje, mešano dišavje po mazilarjevi umetnosti: sveto mazilno olje bodi.
Exod Northern 30:25  Bunların hamısından müqəddəs məsh yağı hazırla; bu ətriyyatçının tərtib etdiyi ətriyyat, müqəddəs məsh yağı olacaq.
Exod GerElb19 30:25  und mache daraus ein Öl der heiligen Salbung, eine Mischung von Gewürzsalbe, ein Werk des Salbenmischers; es soll ein Öl der heiligen Salbung sein.
Exod LvGluck8 30:25  Un taisi no tā to svēto svaidāmo eļļu, svaidāmu zalvi, kā aptieķeri mēdz taisīt; tā būs tā svētā svaidāmā eļļa.
Exod PorAlmei 30:25  E d'isto farás o azeite da sancta uncção, o perfume composto segundo a obra do perfumista: este será o azeite da sancta uncção.
Exod ChiUn 30:25  按做香之法調和做成聖膏油。
Exod SweKarlX 30:25  Och gör en helig smörjooljo efter apothekarekonst.
Exod SPVar 30:25  ועשית אתו שמן משחת קדש רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת קדש יהיה
Exod FreKhan 30:25  Tu en composeras une huile pour l’onction sainte, manipulant ces aromates à l’instar du parfumeur: ce sera l’huile de l’onction sainte.
Exod FrePGR 30:25  et tu en composeras l'huile sainte de l'onction, préparation parfumée que tu feras selon l'art du parfumeur : telle sera l'huile sainte de l'onction.
Exod PorCap 30:25  Farás com isto um óleo para a unção sagrada e um perfume composto, de harmonia com a arte de perfumista. Será este o óleo para a unção sagrada.
Exod JapKougo 30:25  あなたはこれを聖なる注ぎ油、すなわち香油を造るわざにしたがい、まぜ合わせて、におい油に造らなければならない。これは聖なる注ぎ油である。
Exod GerTextb 30:25  und stelle daraus ein heiliges Salböl her, eine würzige Salbe, wie sie der Salbenmischer herstellt, - ein heiliges Salböl soll es sein!
Exod Kapingam 30:25  Heia nia lolo hagatulu e-unugi gi-nia lolo hagakala.
Exod SpaPlate 30:25  Con ello formarás el óleo para la unción sagrada, perfume oloroso compuesto según el arte de perfumería. Este será el óleo para la unción sagrada.
Exod WLC 30:25  וְעָשִׂ֣יתָ אֹת֗וֹ שֶׁ֚מֶן מִשְׁחַת־קֹ֔דֶשׁ רֹ֥קַח מִרְקַ֖חַת מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑חַ שֶׁ֥מֶן מִשְׁחַת־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶֽה׃
Exod LtKBB 30:25  Padarysi šventojo patepimo aliejų, sumaišydamas visa tai vaistininkų būdu; tai bus šventas patepimo aliejus.
Exod Bela 30:25  і зрабі з гэтага міра для сьвяшчэннага памазаньня, масьць складзеную майстрам, які складае масьці: гэта будзе міра для сьвяшчэннага памазаньня;
Exod GerBoLut 30:25  und mache ein heiliges Salbol nach der Apotheker Kunst.
Exod FinPR92 30:25  Sekoita niistä pyhää öljyä samalla tavoin kuin voiteentekijät valmistavat tuoksuöljynsä; sellaista tulee pyhän öljyn olla.
Exod SpaRV186 30:25  Y harás de ello el aceite de la santa unción, ungüento de ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la santa unción.
Exod NlCanisi 30:25  en bereid daarvan de heilige zalfolie. Een geurig mengsel moet het zijn volgens de regels der kunst; want het is de heilige zalfolie.
Exod GerNeUe 30:25  Lass daraus ein wohlriechendes Salböl für heilige Salbungen herstellen, wie Salbenmischer das machen.
Exod UrduGeo 30:25  سب کچھ ملا کر خوشبودار تیل تیار کرنا۔ وہ مُقدّس ہے اور صرف اُس وقت استعمال کیا جائے جب کوئی چیز یا شخص میرے لئے مخصوص و مُقدّس کیا جائے۔
Exod AraNAV 30:25  وَاصْنَعْ مِنْهَا دُهْنَ مَسْحَةٍ مُقَدَّساً طَيِّباً شَذِيّاً صَنْعَةَ عَطَّارٍ مَاهِرٍ، فَيَكُونَ دُهْنَ مَسْحَةٍ مُقَدَّساً.
Exod ChiNCVs 30:25  你要把这些材料制成圣膏油,就是照着香膏配制师的方法配制成的香膏,是要作为圣膏油的。
Exod ItaRive 30:25  E ne farai un olio per l’unzione sacra, un profumo composto con arte di profumiere: sarà l’olio per l’unzione sacra.
Exod Afr1953 30:25  en maak daarvan heilige salfolie, 'n salfmengsel soos 'n salfmenger dit maak; heilige salfolie moet dit wees.
Exod RusSynod 30:25  и сделай из этого миро для священного помазания, мазь составную, искусством составляющего мази; это будет миро для священного помазания.
Exod UrduGeoD 30:25  सब कुछ मिलाकर ख़ुशबूदार तेल तैयार करना। वह मुक़द्दस है और सिर्फ़ उस वक़्त इस्तेमाल किया जाए जब कोई चीज़ या शख़्स मेरे लिए मख़सूसो-मुक़द्दस किया जाए।
Exod TurNTB 30:25  Bunlardan ıtriyatçı ustalığıyla güzel kokulu kutsal bir mesh yağı yap. Ona kutsal mesh yağı denecek.
Exod DutSVV 30:25  En maak daarvan een olie der heilige zalving, een zalf, heel kunstiglijk gemaakt, naar apothekerswerk; het zal een olie der heilige zalving zijn.
Exod HunKNB 30:25  Készíts belőle kenethez való szent olajat, kenetet a kenetkészítők mestersége szerint.
Exod Maori 30:25  A me hanga e koe hei hinu mo te whakawahinga tapu, he hinu whakaranu, he mea kakara, ko ta te kaiwhakaranu e hanga ai: ka waiho hei hinu mo te whakawahinga tapu:
Exod sml_BL_2 30:25  Papaglamurunbi saga kapanyapan itu kamemon nihinang ns'llan ahamut landu' asussi, bo' aniya' pamehed ai-ai pamasuku' ma Tuhan. Beya'unbi kapandayan saga a'a ata'u angahinang pahamut.
Exod HunKar 30:25  És csinálj abból szent kenetnek olaját, elegyített kenetet, a kenetkészítők mestersége szerint. Legyen az szent kenő olaj.
Exod Viet 30:25  Ngươi hãy lấy các hương liệu đó theo phép hòa hương, chế ra một thứ dầu thơm dùng làm dầu xức thánh.
Exod Kekchi 30:25  Riqˈuin chixjunil aˈin te̱yi̱b chi cha̱bil li sununquil ban re xqˈuebal saˈ xbe̱neb li teˈkˈaxtesi̱k chi cˈanjelac chicuu.
Exod Swe1917 30:25  Och du skall av detta göra en helig smörjelseolja, en konstmässigt beredd salva; det skall vara en helig smörjelseolja.
Exod SP 30:25  ועשית אתו שמן משחת קדש רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת קדש יהיה .
Exod CroSaric 30:25  Od toga napravi posvećeno ulje za pomazanje; da bude smjesa kao da ju je pravio pomastar. Neka to bude posvećeno ulje za pomazanje.
Exod VieLCCMN 30:25  Ngươi sẽ lấy những thứ đó pha chế thành dầu thánh để tấn phong, hợp chất các hương dược này là sản phẩm của thợ chế nước hoa : đó sẽ là dầu thánh để tấn phong.
Exod FreBDM17 30:25  Et tu en feras de l’huile pour l’onction sainte, un oignement composé par art de parfumeur, ce sera l’huile de l’onction sainte.
Exod FreLXX 30:25  Et fais-en de l’huile parfumée, un chrême saint, le baume par excellence, produit de l'art du parfumeur ; ce sera une huile sainte pour les onctions.
Exod Aleppo 30:25  ועשית אתו שמן משחת קדש—רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת קדש יהיה
Exod MapM 30:25  וְעָשִׂ֣יתָ אֹת֗וֹ שֶׁ֚מֶן מִשְׁחַת־קֹ֔דֶשׁ רֹ֥קַח מִרְקַ֖חַת מַעֲשֵׂ֣ה רֹקֵ֑חַ שֶׁ֥מֶן מִשְׁחַת־קֹ֖דֶשׁ יִהְיֶֽה׃
Exod HebModer 30:25  ועשית אתו שמן משחת קדש רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת קדש יהיה׃
Exod Kaz 30:25  Киелі шатырдағы қызметке кіріскен кезде адамдар мен заттарға май жағу рәсімін жасау үшін арнайы шеберлер бұл заттарды келіде түйіп, араластырып, хош иісті май қоспасын дайындасын.
Exod FreJND 30:25  Et tu en feras une huile pour l’onction sainte, une préparation composée, d’ouvrage de parfumeur : ce sera l’huile de l’onction sainte.
Exod GerGruen 30:25  Und mache es zu heiligem Salböl, zu würziger Salbe, zu eines Salbenmischers Werk! Ein heilig Salböl soll es werden!
Exod SloKJV 30:25  Naredil boš olje svetega mazila, mazilo zmešano po lekarnarski umetnosti. To bo sveto mazilno olje.
Exod Haitian 30:25  Avèk tou sa, w'a fè yon lwil jan moun ki konn fè odè a fè. Lwil sa a va sèvi pou mete moun apa pou sèvis Bondye. Se avèk lwil sa a w'a sèvi pou mete moun osinon nenpòt bagay apa pou sèvis Bondye.
Exod FinBibli 30:25  Ja sinun pitää siitä tekemän pyhän voidellusöljyn, parhaan voiteen apotekarin tavalla: sen pitää pyhän voiteen-öljyn oleman.
Exod Geez 30:25  ወግበሮ ፡ ቅብአ ፡ ቅዱሰ ፡ ጽዒጠ ፡ ዘጸዓጢ ።
Exod SpaRV 30:25  Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.
Exod WelBeibl 30:25  Mae'r rhain i gael eu defnyddio i wneud olew eneinio cysegredig – cymysgedd persawrus wedi'i wneud gan arbenigwr yn y grefft o wneud persawr.
Exod GerMenge 30:25  und stelle daraus ein heiliges Salböl her, eine Salbenmischung, wie sie der Salbenmischer herstellt: heiliges Salböl soll es sein.
Exod GreVamva 30:25  και θέλεις κάμει αυτό έλαιον αγίου χρίσματος, χρίσμα μυρεψικόν κατά την τέχνην του μυρεψού· άγιον χριστήριον έλαιον θέλει είσθαι.
Exod UkrOgien 30:25  І зробиш її миром святого пома́зання, масть скла́дену, робота робітника масти. Це буде миро святого пома́зання.
Exod FreCramp 30:25  Tu en feras une huile pour l'onction sainte, un parfum composé selon l'art du parfumeur : ce sera l'huile pour l'onction sainte.
Exod SrKDEkav 30:25  И од тога начини уље за свето помазање, уље најбоље вештином апотекарском; то да буде уље светог помазања.
Exod PolUGdan 30:25  Uczynisz z tego święty olejek do namaszczenia, wyborną maść, dzieło zielarza. Będzie to święty olejek do namaszczenia.
Exod FreSegon 30:25  Tu feras avec cela une huile pour l'onction sainte, composition de parfums selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile pour l'onction sainte.
Exod SpaRV190 30:25  Y harás de ello el aceite de la santa unción, superior ungüento, obra de perfumador, el cual será el aceite de la unción sagrada.
Exod HunRUF 30:25  Készíts belőle felkenésre való szent olajat: illatos olajkeveréket, ahogyan a kenetkeverők készítik. Fölkenésre való szent olaj lesz ez.
Exod DaOT1931 30:25  Deraf skal du tilberede en hellig Salveolie, en krydret Blanding, som Salveblanderne laver den; en hellig Salveolie skal det være.
Exod TpiKJPB 30:25  Na yu mas mekim dispela i kamap wanpela wel i holi bilong welim, em wanpela bung bilong switpela smel i bihainim pasin bilong wokim switpela smel. Dispela mas i stap wel i holi bilong makim.
Exod DaOT1871 30:25  Og du skal lave det til en hellig Salveolie, en Salveblanding efter Salvekogerens Kunst; det skal være en hellig Salveolie.
Exod FreVulgG 30:25  Tu feras (de toutes ces choses une) l’huile sainte pour servir aux onctions, un parfum composé selon l’art du parfumeur.
Exod PolGdans 30:25  I uczynisz z tego olejek pomazywania świętego, maść najwyborniejszą, robotą aptekarską: olejek to pomazywania świętego będzie.
Exod JapBungo 30:25  汝これをもて聖灌膏を製るべしすなはち薫物を製る法にしたがひて香膏を製るべし是は聖灌膏たるなり
Exod GerElb18 30:25  und mache daraus ein Öl der heiligen Salbung, eine Mischung von Gewürzsalbe, ein Werk des Salbenmischers; es soll ein Öl der heiligen Salbung sein.