|
Exod
|
AB
|
30:31 |
And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be to you a holy anointing oil throughout your generations.
|
|
Exod
|
ABP
|
30:31 |
And to the sons of Israel you shall speak, saying, An oil of anointing -- [2anointing 1a holy] this will be to you into your generations.
|
|
Exod
|
ACV
|
30:31 |
And thou shall speak to the sons of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
30:31 |
And you shall speak to the children of Israel saying, 'This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
|
|
Exod
|
AKJV
|
30:31 |
And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil to me throughout your generations.
|
|
Exod
|
ASV
|
30:31 |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.
|
|
Exod
|
BBE
|
30:31 |
And say to the children of Israel, This is to be the Lord's holy oil, from generation to generation.
|
|
Exod
|
CPDV
|
30:31 |
Likewise, you shall say to the sons of Israel: ‘This oil of unction will be holy to me throughout your generations.
|
|
Exod
|
DRC
|
30:31 |
And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.
|
|
Exod
|
Darby
|
30:31 |
And thou shalt speak to the children of Israel, saying, A holy anointing oil shall this be unto me throughout your generations.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
30:31 |
Moreouer thou shalt speake vnto the children of Israel, saying, This shalbe an holy oynting oyle vnto me, throughout your generations.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
30:31 |
"Say to the Israelites, 'For generations to come, this will be my holy oil used only for anointing.
|
|
Exod
|
JPS
|
30:31 |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: This shall be a holy anointing oil unto Me throughout your generations.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
30:31 |
And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, This shall be my oil of the holy anointing throughout your ages.
|
|
Exod
|
KJV
|
30:31 |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
|
|
Exod
|
KJVA
|
30:31 |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
30:31 |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
|
|
Exod
|
LEB
|
30:31 |
“And you will speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘This will be my holy anointing oil throughout your generations.
|
|
Exod
|
LITV
|
30:31 |
And you shall speak to the sons of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil for Me for your generations.
|
|
Exod
|
MKJV
|
30:31 |
And you shall speak to the sons of Israel saying, This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
|
|
Exod
|
NETfree
|
30:31 |
And you are to tell the Israelites: 'This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
|
|
Exod
|
NETtext
|
30:31 |
And you are to tell the Israelites: 'This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
|
|
Exod
|
NHEB
|
30:31 |
You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
30:31 |
You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
30:31 |
You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
|
|
Exod
|
RLT
|
30:31 |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
30:31 |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
|
|
Exod
|
RWebster
|
30:31 |
And thou shalt speak to the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil to me throughout your generations.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
30:31 |
And unto the sons of Israel, shalt thou speak, saying, An oil for holy anointing, shall this be to me, to your generations.
|
|
Exod
|
SPE
|
30:31 |
And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
|
|
Exod
|
UKJV
|
30:31 |
And you shall speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
|
|
Exod
|
Webster
|
30:31 |
And thou shalt speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me, throughout your generations.
|
|
Exod
|
YLT
|
30:31 |
`And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
30:31 |
και τοις υιοίς Ισραήλ λαλήσεις λέγων έλαιον άλειμμα χρίσεως άγιον έσται τούτο υμίν εις τας γενεάς υμών
|
|
Exod
|
Afr1953
|
30:31 |
En jy moet met die kinders van Israel spreek en sê: Dit moet vir My 'n heilige salfolie wees in julle geslagte.
|
|
Exod
|
Alb
|
30:31 |
Pastaj do t'u flasësh bijve të Izraelit, duke u thënë: "Ky do të jetë për mua një vaj për vajosjen e shenjtë, brez pas brezi.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
30:31 |
ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי—לדרתיכם
|
|
Exod
|
AraNAV
|
30:31 |
وَتَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: إِنَّ هَذَا الدُّهْنَ يَكُونُ لِي دُهْناً مُقَدَّساً لِلْمَسْحَةِ عَلَى مَرِّ أَجْيَالِكُمْ
|
|
Exod
|
AraSVD
|
30:31 |
وَتُكَلِّمُ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَائِلًا: يَكُونُ هَذَا لِي دُهْنًا مُقَدَّسًا لِلْمَسْحَةِ فِي أَجْيَالِكُمْ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
30:31 |
Կը խօսես Իսրայէլի որդիների հետ ու կ՚ասես. «Այս իւղը ձեր սերունդների մէջ ձեր սուրբ օծութեան համար թող լինի:
|
|
Exod
|
Azeri
|
30:31 |
ائسرايئل اؤولادلارينا بله دِه: بو سئزئن اوچون نسئلدن-نسله منه موقدّس مسح ياغيدير.
|
|
Exod
|
Bela
|
30:31 |
А сынам Ізраілевым скажы: гэта будзе ў Мяне міра сьвяшчэннага памазаньня ў роды вашыя;
|
|
Exod
|
BulVeren
|
30:31 |
И да говориш на израилевите синове, като кажеш: Това ще бъде за Мен свято масло за помазване в поколенията ви.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
30:31 |
ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ သင်တို့သားစဉ်မြေးဆက်အပေါင်းတို့၌ ဤဆီသည်၊ ငါ့အဘို့ သန့်ရှင်းသော လိမ်းရန်ဆီ ဖြစ်ရမည်။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
30:31 |
и сыном Израилевым да речеши, глаголя: елей масть помазания свят да будет сей вам в роды вашя:
|
|
Exod
|
CebPinad
|
30:31 |
Ug magsulti ka sa mga anak sa Israel nga magaingon: Kini mao ang balaan nga lana nga igdidihog alang kanako ngadto na sa tanan ninyo nga kaliwatan.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
30:31 |
你要告诉以色列人说:‘你们世世代代要把这油归我为圣膏油。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
30:31 |
你要吩咐以色列子民說:你們應世世代代以此為傅禮用的聖油,
|
|
Exod
|
ChiUn
|
30:31 |
你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
30:31 |
當告以色列族曰、此膏於我、歷世爲聖、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
30:31 |
你要对以色列人说:『这油,我要世世代代以为圣膏油。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
30:31 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
30:31 |
Onda kaži Izraelcima ovako: 'Ovo je moje posvećeno ulje za pomazanje od koljena do koljena.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
30:31 |
Og du skal tale til Israels Børn og sige: Denne skal være mig den hellige Salvelsesolie hos eders Efterkommere.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
30:31 |
Men til Israeliterne skal du sige saaledes: Dette skal være mig en hellig Salveolie fra Slægt til Slægt.
|
|
Exod
|
Dari
|
30:31 |
به قوم اسرائیل بگو که از این روغنِ مقدس مسح باید همیشه برای خدمت من استفاده شود،
|
|
Exod
|
DutSVV
|
30:31 |
En gij zult tot de kinderen Israels spreken, zeggende: Dit zal Mij een olie der heilige zalving zijn bij uw geslachten.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
30:31 |
En gij zult tot de kinderen Israëls spreken, zeggende: Dit zal Mij een olie der heilige zalving zijn bij uw geslachten.
|
|
Exod
|
Esperant
|
30:31 |
Kaj al la Izraelidoj diru jene: Tio estu por Mi oleo de sanktoleado en viaj generacioj.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
30:31 |
و بنیاسرائیل را خطاب کرده، بگو: این است روغن مسح مقدس برای من در نسلهای شما.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
30:31 |
به قوم اسرائیل بگو، 'این روغن مقدّسِ تقدیس، باید در تمام نسلها برای خدمت من مصرف گردد.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
30:31 |
Sinun pitää myös puhuman Israelin lapsille, sanoen: tämä öljy pitää oleman minulle pyhä voidellus teidän sukukunnissanne.
|
|
Exod
|
FinPR
|
30:31 |
Puhu myös israelilaisille ja sano: Tämä olkoon teillä minun pyhä voiteluöljyni sukupolvesta sukupolveen.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
30:31 |
Sano israelilaisille: Tämä on Herralle pyhitettyä öljyä sukupolvesta toiseen.
|
|
Exod
|
FinRK
|
30:31 |
Sano israelilaisille näin: Tämä on oleva minun pyhä voiteluöljyni polvesta polveen.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
30:31 |
Puhu myös israelilaisille ja sano: Tämä olkoon teillä minun pyhä voiteluöljyni sukupolvesta sukupolveen.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
30:31 |
et tu parleras ainsi aux fils d'Israël : Ce sera l'huile d'onction sainte, elle m'appartiendra de génération en génération.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
30:31 |
Tu parleras aussi aux enfants d’Israël, en disant : ce me sera une huile de sainte onction en vos âges.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
30:31 |
Tu parleras aux enfants d'Israël, en disant : Ce sera l'huile d'onction sainte, pour moi d'âge en âge.
|
|
Exod
|
FreJND
|
30:31 |
– Et tu parleras aux fils d’Israël, disant : Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte en vos générations ;
|
|
Exod
|
FreKhan
|
30:31 |
Quant aux enfants d’Israël, tu leur parleras ainsi: Ceci sera l’huile d’onction sainte, en mon honneur, dans vos générations.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
30:31 |
Tu parleras ensuite aux fils d'Israël, et tu leur diras : Cette huile parfumée, chrême de l'onction, sera sainte pour vous et pour vos générations.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
30:31 |
Et tu parleras aux enfants d'Israël en ces termes : Telle est l'huile sainte de l'onction, que je me réserve pour vos âges à venir ;
|
|
Exod
|
FreSegon
|
30:31 |
Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte, parmi vos descendants.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
30:31 |
(Et) Tu diras aussi aux enfants d’Israël : Cette huile qui doit servir aux onctions me sera consacrée parmi vous et parmi les enfants qui naîtront de vous.
|
|
Exod
|
Geez
|
30:31 |
ወበሎሙ ፡ ለውሉደ ፡ እስራኤል ፡ ቅብእ ፡ ዘይትቀብኡ ፡ ቅዱሰ ፡ ለይኩን ፡ ማእከሌክሙ ፡ ዝቅብእ ፡ በትውልድክሙ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
30:31 |
Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen: Dies Ol soil mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
30:31 |
Und zu den Kindern Israel sollst du also reden: Ein Öl der heiligen Salbung soll mir dieses sein bei euren Geschlechtern.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
30:31 |
Und zu den Kindern Israel sollst du also reden: Ein Öl der heiligen Salbung soll mir dieses sein bei euren Geschlechtern.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
30:31 |
Sprich zu den Söhnen Israels: 'Ein heilig Salböl sei mir dies für eure Geschlechter!
|
|
Exod
|
GerMenge
|
30:31 |
Den Israeliten aber sollst du folgendes gebieten: ›Als ein mir heiliges Salböl soll dieses euch für alle eure Geschlechter gelten!
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
30:31 |
Den Israeliten aber sollst du sagen: 'Das ist ein Öl, das nur für mich bestimmt ist und nur für die heilige Salbung gebraucht werden darf.
|
|
Exod
|
GerSch
|
30:31 |
Und du sollst zu den Kindern Israel sagen: Das soll mir ein heiliges Salböl sein für alle Zeiten!
|
|
Exod
|
GerTafel
|
30:31 |
Und zu den Söhnen Israels sollst du reden und sprechen: Das Salböl der Heiligkeit ist dies für Mich in euren Geschlechtern.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
30:31 |
Den Israeliten aber gebiete folgendes: Als ein mir geheiligtes Salböl soll euch dieses gelten von Geschlecht zu Geschlecht.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
30:31 |
Zu den Israeliten aber sollst du sprechen: Als heiliges Salböl soll euch dies gelten, von Geschlecht zu Geschlecht.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
30:31 |
Και θέλεις λαλήσει προς τους υιούς Ισραήλ, λέγων, τούτο θέλει είσθαι εις εμέ άγιον χριστήριον έλαιον εις τας γενεάς σας·
|
|
Exod
|
Haitian
|
30:31 |
W'a pale ak pitit Izrayèl yo, w'a di yo: Nou wè lwil sa a, se ak li pou nou sèvi, de pitit an pitit, pou mete moun osinon nenpòt bagay apa pou mwen.
|
|
Exod
|
HebModer
|
30:31 |
ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי לדרתיכם׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
30:31 |
Izrael fiaihoz pedig szólj, mondván: A szentség kenetolaja legyen ez nekem, nemzedékeiteken át.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
30:31 |
Izrael fiainak pedig mondd: Nekem szentelt kenet olaja legyen ez közöttetek nemzedékről nemzedékre.
|
|
Exod
|
HunKar
|
30:31 |
Az Izráel fiainak pedig így szólj: Szent kenetnek olaja legyen ez nékem, a ti nemzetségeiteknél is.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
30:31 |
Izráel fiaihoz pedig így beszélj: Felkenésre való szent olajom lesz ez nemzedékről nemzedékre.
|
|
Exod
|
HunUj
|
30:31 |
Izráel fiaihoz pedig így beszélj: Felkenésre való szent olajom lesz ez nemzedékről nemzedékre.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
30:31 |
E parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Quest’olio mi sarà un olio di sacra unzione, per le vostre età.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
30:31 |
E parlerai ai figliuoli d’Israele, dicendo: Quest’olio mi sarà un olio di sacra unzione, di generazione in generazione.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
30:31 |
汝イスラエルの子孫に告ていふべし是は汝らが代々我の爲に用ふべき聖灌膏なり
|
|
Exod
|
JapKougo
|
30:31 |
そしてあなたはイスラエルの人々に言わなければならない、『これはあなたがたの代々にわたる、わたしの聖なる注ぎ油であって、
|
|
Exod
|
KLV
|
30:31 |
SoH DIchDaq jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', ‘ vam DIchDaq taH a le' anointing Hergh Daq jIH throughout lIj DISmey.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
30:31 |
Helekai gi digau Israel bolo nia lolo hagatulu e-hai-hegau-ai i-lodo agu hegau i-nia madagoaa huogodoo ma-ga-dau-mai.
|
|
Exod
|
Kaz
|
30:31 |
Исраил халқына мына сөздерімді жеткіз: Тағайындау рәсіміне арналған бұл май қоспасы Маған ғана арналған. Келер ұрпақтарың да оны тек осылай қолдануға тиіс.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
30:31 |
Tat-a̱tinak riqˈuineb laj Israel ut ta̱ye reheb chi joˈcaˈin. Chalen anakcuan aˈin li aceite li ta̱qˈuehekˈ saˈ xjolomeb le̱ ralal e̱cˈajol li teˈcua̱nk mokon li teˈkˈaxtesi̱k chi cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
30:31 |
또 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를, 이것은 너희 대대로 내게 기름 부음에 쓸 거룩한 기름이 될지니
|
|
Exod
|
KorRV
|
30:31 |
이스라엘 자손에게 고하여 이르기를 이것은 너희 대대로 내게 거룩한 관유니
|
|
Exod
|
LXX
|
30:31 |
καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λαλήσεις λέγων ἔλαιον ἄλειμμα χρίσεως ἅγιον ἔσται τοῦτο ὑμῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν
|
|
Exod
|
LinVB
|
30:31 |
Na nsima okoloba na bana ba Israel : Mafuta maye makosalela bino ná mabota ma bino mafuta masantu ma bopakoli.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
30:31 |
Izraelitams sakysi, kad toks patepimo aliejus bus šventas visoms jūsų kartoms.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
30:31 |
Un tev būs runāt uz Israēla bērniem un sacīt: šī būs tā svētā svaidāmā eļļa priekš Manis uz jūsu pēcnākamiem.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
30:31 |
യിസ്രായേൽമക്കളോടു നീ പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: ഇതു നിങ്ങളുടെ തലമുറകളിൽ എനിക്കു വിശുദ്ധമായ അഭിഷേകതൈലം ആയിരിക്കേണം.
|
|
Exod
|
Maori
|
30:31 |
Me korero ano e koe ki nga tama a Iharaira, me ki atu, Hei hinu tenei maku, mo te whakawahinga tapu i o koutou whakatupuranga.
|
|
Exod
|
MapM
|
30:31 |
וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
30:31 |
Ary mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Ity ho diloilo fanosorana masìna ho Ahy hatramin’ ny taranakareo fara mandimby.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
30:31 |
Ukhulume kubantwana bakoIsrayeli uthi: Lokhu kuzakuba kimi ngamafutha angcwele okugcoba ezizukulwaneni zenu;
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
30:31 |
Maar tot de Israëlieten zult ge zeggen: Dit zal voor Mij de heilige zalfolie zijn van geslacht tot geslacht.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
30:31 |
Og du skal tala til Israels-folket og segja: «Denne salvingsoljen skal de og etterkomarane dykkar vigja åt meg.
|
|
Exod
|
Norsk
|
30:31 |
Og du skal tale til Israels barn og si: Dette skal være min hellige salvings-olje hos eder, slekt efter slekt.
|
|
Exod
|
Northern
|
30:31 |
İsrail övladlarına belə de: “Bu sizin üçün nəsildən-nəslə Mənə müqəddəs məsh yağı olacaq.
|
|
Exod
|
OSHB
|
30:31 |
וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
30:31 |
Ndahng aramas en Israel kan, ‘Lehn kei sarawi wet pahn kin doadoahk ong ie kohkohlahte.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
30:31 |
A synom Izraelskim tak powiesz, mówiąc: Olejek pomazywania świętego mnie będzie świętym w narodziech waszych;
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
30:31 |
Synom Izraela powiesz: To będzie dla mnie świętym olejkiem namaszczenia przez wszystkie wasze pokolenia;
|
|
Exod
|
PorAR
|
30:31 |
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
30:31 |
E fallarás aos filhos d'Israel, dizendo: Este me será o azeite da sancta uncção nas vossas gerações.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
30:31 |
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será meu azeite da santa unção por vossas idades.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
30:31 |
E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será meu azeite da santa unção por vossas idades.
|
|
Exod
|
PorCap
|
30:31 |
Dirás então aos filhos de Israel: Este será para mim o óleo da unção sagrada, de geração em geração.
|
|
Exod
|
RomCor
|
30:31 |
Să vorbeşti copiilor lui Israel şi să le spui: ‘Acesta Îmi va fi untdelemnul pentru ungerea sfântă, printre urmaşii voştri.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
30:31 |
А сынамъ Израилевымъ скажи: это будетъ у меня мўро священнаго помазанія въ роды ваши.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
30:31 |
А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
30:31 |
А сынам Израилевым скажи: „Это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши.
|
|
Exod
|
SP
|
30:31 |
ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי לדרתיכם
|
|
Exod
|
SPDSS
|
30:31 |
. . . . . . . קודש . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
30:31 |
ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי לדרתיכם
|
|
Exod
|
SPVar
|
30:31 |
ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי לדרתיכם
|
|
Exod
|
SloChras
|
30:31 |
Sinom Izraelovim pa govori in reci: To mi bodi sveto mazilno olje po prihodnjih rodovih vaših.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
30:31 |
Izraelovim otrokom boš govoril, rekoč: ‚To mi bo sveto mazilno olje skozi vaše rodove.‘
|
|
Exod
|
SomKQA
|
30:31 |
Oo waa inaad la hadashaa reer binu Israa'iil oo waxaad ku tidhaahdaa, Tanu waxay ka ab ka ab ii noqon doontaa saliid lagu subkado oo quduus ah.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
30:31 |
Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: “Este será para Mí el óleo de la unción sagrada de generación en generación.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
30:31 |
Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
30:31 |
¶ Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
30:31 |
Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
30:31 |
А синовима Израиљевим кажи и реци: Ово нека ми буде уље светог помазања од колена до колена вашег.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
30:31 |
А синовима Израиљевијем кажи и реци: ово нека ми буде уље светога помазања од кољена до кољена вашега.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
30:31 |
Och till Israels barn skall du tala och säga: Detta skall vara min heliga smörjelseolja hos eder, från släkte till släkte.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
30:31 |
Du ska säga till Israels barn: Detta ska vara min heliga smörjelseolja från släkte till släkte.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
30:31 |
Och du skall tala med Israels barn, och säga: Denna oljan skall wara mig en helig smörjelse när edra efterkommande.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
30:31 |
Och du skall tala med Israels barn, och säga: Denna oljan skall vara mig en helig smörjelse när edra efterkommande.
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
30:31 |
At iyong sasalitain sa mga anak ni Israel, na iyong sasabihin, Ito'y magiging banal na langis na pangpahid sa akin sa buong panahon ng iyong mga lahi.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
30:31 |
ท่านจงกล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลว่า ‘นี่แหละ เป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์สำหรับเราตลอดชั่วอายุของเจ้า
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
30:31 |
Na yu mas tok long ol pikinini bilong Isrel, na spik, Dispela bai i stap wel bilong makim i holi na i go long Mi long taim bilong ol pikinini na ol tumbuna pikinini bilong yupela.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
30:31 |
İsrailliler'e de ki, ‘Kuşaklarınız boyunca bu kutsal mesh yağı yalnız benim için kullanılacak.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
30:31 |
А до синів Ізраїлевих будеш говорити, ка́жучи: Це буде Мені миро святого пома́зання на ваші покоління.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
30:31 |
اسرائیلیوں کو کہہ دے کہ یہ تیل ہمیشہ تک میرے لئے مخصوص و مُقدّس ہے۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
30:31 |
इसराईलियों को कह दे कि यह तेल हमेशा तक मेरे लिए मख़सूसो-मुक़द्दस है।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
30:31 |
Isrāīliyoṅ ko kah de ki yih tel hameshā tak mere lie maḳhsūs-o-muqaddas hai.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
30:31 |
Исраилларға шуни ейтқинки, бу яғ әвлаттин әвлатқичә муқәддәстур.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
30:31 |
Ngươi sẽ nói lại với con cái Ít-ra-en : Đó sẽ là dầu thánh của Ta, dùng để tấn phong qua mọi thế hệ.
|
|
Exod
|
Viet
|
30:31 |
Lại hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Về phần ta, dầu nầy sẽ là dầu xức thánh trải qua mọi đời các ngươi.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
30:31 |
Con cũng hãy nói với dân Y-sơ-ra-ên rằng: Đây là dầu thánh và các ngươi phải coi là một vật thánh.
|
|
Exod
|
WLC
|
30:31 |
וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
30:31 |
Ac rwyt i ddweud wrth bobl Israel, ‘Hwn fydd yr olew eneinio cysegredig ar hyd y cenedlaethau.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
30:31 |
And thou schalt seie to the sones of Israel, This oile of anoyntyng schal be hooli to me in to youre generaciouns.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
30:31 |
Pahati'un saga bangsa Isra'il in ns'llan sussi itu subay aheya kagunahanna ma ka'am sampay ma panubu'bi magpangkat-mamangkat.
|