Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 30:31  And thou shalt speak to the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil to me throughout your generations.
Exod NHEBJE 30:31  You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
Exod SPE 30:31  And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
Exod ABP 30:31  And to the sons of Israel you shall speak, saying, An oil of anointing -- [2anointing 1a holy] this will be to you into your generations.
Exod NHEBME 30:31  You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
Exod Rotherha 30:31  And unto the sons of Israel, shalt thou speak, saying, An oil for holy anointing, shall this be to me, to your generations.
Exod LEB 30:31  “And you will speak to the ⌞Israelites⌟, saying, ‘This will be my holy anointing oil throughout your generations.
Exod RNKJV 30:31  And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
Exod Jubilee2 30:31  And thou shalt speak unto the sons of Israel, saying, This shall be my oil of the holy anointing throughout your ages.
Exod Webster 30:31  And thou shalt speak to the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me, throughout your generations.
Exod Darby 30:31  And thou shalt speak to the children of Israel, saying, A holy anointing oil shall this be unto me throughout your generations.
Exod ASV 30:31  And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil unto me throughout your generations.
Exod LITV 30:31  And you shall speak to the sons of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil for Me for your generations.
Exod Geneva15 30:31  Moreouer thou shalt speake vnto the children of Israel, saying, This shalbe an holy oynting oyle vnto me, throughout your generations.
Exod CPDV 30:31  Likewise, you shall say to the sons of Israel: ‘This oil of unction will be holy to me throughout your generations.
Exod BBE 30:31  And say to the children of Israel, This is to be the Lord's holy oil, from generation to generation.
Exod DRC 30:31  And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.
Exod GodsWord 30:31  "Say to the Israelites, 'For generations to come, this will be my holy oil used only for anointing.
Exod JPS 30:31  And thou shalt speak unto the children of Israel, saying: This shall be a holy anointing oil unto Me throughout your generations.
Exod KJVPCE 30:31  And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
Exod NETfree 30:31  And you are to tell the Israelites: 'This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
Exod AB 30:31  And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be to you a holy anointing oil throughout your generations.
Exod AFV2020 30:31  And you shall speak to the children of Israel saying, 'This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
Exod NHEB 30:31  You shall speak to the children of Israel, saying, 'This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
Exod NETtext 30:31  And you are to tell the Israelites: 'This is to be my sacred anointing oil throughout your generations.
Exod UKJV 30:31  And you shall speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
Exod KJV 30:31  And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
Exod KJVA 30:31  And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
Exod AKJV 30:31  And you shall speak to the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil to me throughout your generations.
Exod RLT 30:31  And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This shall be an holy anointing oil unto me throughout your generations.
Exod MKJV 30:31  And you shall speak to the sons of Israel saying, This shall be a holy anointing oil to Me throughout your generations.
Exod YLT 30:31  `And unto the sons of Israel thou dost speak, saying, A holy anointing oil is this to Me, to your generations;
Exod ACV 30:31  And thou shall speak to the sons of Israel, saying, This shall be a holy anointing oil to me throughout your generations.
Exod VulgSist 30:31  Filiis quoque Israel dices: Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras.
Exod VulgCont 30:31  Filiis quoque Israel dices: Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras.
Exod Vulgate 30:31  filiis quoque Israhel dices hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras
Exod VulgHetz 30:31  Filiis quoque Israel dices: Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras.
Exod VulgClem 30:31  Filiis quoque Israël dices : Hoc oleum unctionis sanctum erit mihi in generationes vestras.
Exod CzeBKR 30:31  K synům pak Izraelským mluviti budeš, řka: Tento olej pomazání svatého bude mi v národech vašich.
Exod CzeB21 30:31  Synům Izraele řekneš: ‚Toto bude po všechna vaše pokolení můj olej svatého pomazání.
Exod CzeCEP 30:31  Izraelcům pak vyhlásíš: To je olej svatého pomazání pro mne po všechna vaše pokolení.
Exod CzeCSP 30:31  A synům Izraele řekneš: Toto bude můj svatý olej pomazání po všechny vaše generace.
Exod PorBLivr 30:31  E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será meu azeite da santa unção por vossas idades.
Exod Mg1865 30:31  Ary mitenena amin’ ny Zanak’ Isiraely hoe: Ity ho diloilo fanosorana masìna ho Ahy hatramin’ ny taranakareo fara mandimby.
Exod FinPR 30:31  Puhu myös israelilaisille ja sano: Tämä olkoon teillä minun pyhä voiteluöljyni sukupolvesta sukupolveen.
Exod FinRK 30:31  Sano israelilaisille näin: Tämä on oleva minun pyhä voiteluöljyni polvesta polveen.
Exod ChiSB 30:31  你要吩咐以色列子民說:你們應世世代代以此為傅禮用的聖油,
Exod CopSahBi 30:31 
Exod ArmEaste 30:31  Կը խօսես Իսրայէլի որդիների հետ ու կ՚ասես. «Այս իւղը ձեր սերունդների մէջ ձեր սուրբ օծութեան համար թող լինի:
Exod ChiUns 30:31  你要对以色列人说:『这油,我要世世代代以为圣膏油。
Exod BulVeren 30:31  И да говориш на израилевите синове, като кажеш: Това ще бъде за Мен свято масло за помазване в поколенията ви.
Exod AraSVD 30:31  وَتُكَلِّمُ بَنِي إِسْرَائِيلَ قَائِلًا: يَكُونُ هَذَا لِي دُهْنًا مُقَدَّسًا لِلْمَسْحَةِ فِي أَجْيَالِكُمْ.
Exod SPDSS 30:31  . . . . . . . קודש . . . .
Exod Esperant 30:31  Kaj al la Izraelidoj diru jene: Tio estu por Mi oleo de sanktoleado en viaj generacioj.
Exod ThaiKJV 30:31  ท่านจงกล่าวแก่ชนชาติอิสราเอลว่า ‘นี่แหละ เป็นน้ำมันเจิมอันบริสุทธิ์สำหรับเราตลอดชั่วอายุของเจ้า
Exod OSHB 30:31  וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
Exod SPMT 30:31  ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי לדרתיכם
Exod BurJudso 30:31  ဣသရေလအမျိုးသားတို့အား ဆင့်ဆိုရမည်မှာ၊ သင်တို့သားစဉ်မြေးဆက်အပေါင်းတို့၌ ဤဆီသည်၊ ငါ့အဘို့ သန့်ရှင်းသော လိမ်းရန်ဆီ ဖြစ်ရမည်။
Exod FarTPV 30:31  به قوم اسرائیل بگو، 'این روغن مقدّسِ تقدیس، باید در تمام نسلها برای خدمت من مصرف گردد.
Exod UrduGeoR 30:31  Isrāīliyoṅ ko kah de ki yih tel hameshā tak mere lie maḳhsūs-o-muqaddas hai.
Exod SweFolk 30:31  Du ska säga till Israels barn: Detta ska vara min heliga smörjelseolja från släkte till släkte.
Exod GerSch 30:31  Und du sollst zu den Kindern Israel sagen: Das soll mir ein heiliges Salböl sein für alle Zeiten!
Exod TagAngBi 30:31  At iyong sasalitain sa mga anak ni Israel, na iyong sasabihin, Ito'y magiging banal na langis na pangpahid sa akin sa buong panahon ng iyong mga lahi.
Exod FinSTLK2 30:31  Puhu myös israelilaisille ja sano: Tämä olkoon teillä minun pyhä voiteluöljyni sukupolvesta sukupolveen.
Exod Dari 30:31  به قوم اسرائیل بگو که از این روغنِ مقدس مسح باید همیشه برای خدمت من استفاده شود،
Exod SomKQA 30:31  Oo waa inaad la hadashaa reer binu Israa'iil oo waxaad ku tidhaahdaa, Tanu waxay ka ab ka ab ii noqon doontaa saliid lagu subkado oo quduus ah.
Exod NorSMB 30:31  Og du skal tala til Israels-folket og segja: «Denne salvingsoljen skal de og etterkomarane dykkar vigja åt meg.
Exod Alb 30:31  Pastaj do t'u flasësh bijve të Izraelit, duke u thënë: "Ky do të jetë për mua një vaj për vajosjen e shenjtë, brez pas brezi.
Exod UyCyr 30:31  Исраилларға шуни ейтқинки, бу яғ әвлаттин әвлатқичә муқәддәстур.
Exod KorHKJV 30:31  또 너는 이스라엘 자손에게 말하여 이르기를, 이것은 너희 대대로 내게 기름 부음에 쓸 거룩한 기름이 될지니
Exod SrKDIjek 30:31  А синовима Израиљевијем кажи и реци: ово нека ми буде уље светога помазања од кољена до кољена вашега.
Exod Wycliffe 30:31  And thou schalt seie to the sones of Israel, This oile of anoyntyng schal be hooli to me in to youre generaciouns.
Exod Mal1910 30:31  യിസ്രായേൽമക്കളോടു നീ പറയേണ്ടതു എന്തെന്നാൽ: ഇതു നിങ്ങളുടെ തലമുറകളിൽ എനിക്കു വിശുദ്ധമായ അഭിഷേകതൈലം ആയിരിക്കേണം.
Exod KorRV 30:31  이스라엘 자손에게 고하여 이르기를 이것은 너희 대대로 내게 거룩한 관유니
Exod Azeri 30:31  ائسرايئل اؤولادلارينا بله دِه: بو سئزئن اوچون نسئلدن-نسله منه موقدّس مسح ياغيدير.
Exod SweKarlX 30:31  Och du skall tala med Israels barn, och säga: Denna oljan skall wara mig en helig smörjelse när edra efterkommande.
Exod KLV 30:31  SoH DIchDaq jatlh Daq the puqpu' vo' Israel, ja'ta', ‘ vam DIchDaq taH a le' anointing Hergh Daq jIH throughout lIj DISmey.
Exod ItaDio 30:31  E parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Quest’olio mi sarà un olio di sacra unzione, per le vostre età.
Exod RusSynod 30:31  А сынам Израилевым скажи: это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши;
Exod CSlEliza 30:31  и сыном Израилевым да речеши, глаголя: елей масть помазания свят да будет сей вам в роды вашя:
Exod ABPGRK 30:31  και τοις υιοίς Ισραήλ λαλήσεις λέγων έλαιον άλειμμα χρίσεως άγιον έσται τούτο υμίν εις τας γενεάς υμών
Exod FreBBB 30:31  et tu parleras ainsi aux fils d'Israël : Ce sera l'huile d'onction sainte, elle m'appartiendra de génération en génération.
Exod LinVB 30:31  Na nsima okoloba na bana ba Israel : Mafuta maye makosalela bino ná mabota ma bino mafuta masantu ma bopakoli.
Exod HunIMIT 30:31  Izrael fiaihoz pedig szólj, mondván: A szentség kenetolaja legyen ez nekem, nemzedékeiteken át.
Exod ChiUnL 30:31  當告以色列族曰、此膏於我、歷世爲聖、
Exod VietNVB 30:31  Con cũng hãy nói với dân Y-sơ-ra-ên rằng: Đây là dầu thánh và các ngươi phải coi là một vật thánh.
Exod LXX 30:31  καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λαλήσεις λέγων ἔλαιον ἄλειμμα χρίσεως ἅγιον ἔσται τοῦτο ὑμῖν εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν
Exod CebPinad 30:31  Ug magsulti ka sa mga anak sa Israel nga magaingon: Kini mao ang balaan nga lana nga igdidihog alang kanako ngadto na sa tanan ninyo nga kaliwatan.
Exod RomCor 30:31  Să vorbeşti copiilor lui Israel şi să le spui: ‘Acesta Îmi va fi untdelemnul pentru ungerea sfântă, printre urmaşii voştri.
Exod Pohnpeia 30:31  Ndahng aramas en Israel kan, ‘Lehn kei sarawi wet pahn kin doadoahk ong ie kohkohlahte.
Exod HunUj 30:31  Izráel fiaihoz pedig így beszélj: Felkenésre való szent olajom lesz ez nemzedékről nemzedékre.
Exod GerZurch 30:31  Zu den Israeliten aber sollst du sprechen: Als heiliges Salböl soll euch dies gelten, von Geschlecht zu Geschlecht.
Exod GerTafel 30:31  Und zu den Söhnen Israels sollst du reden und sprechen: Das Salböl der Heiligkeit ist dies für Mich in euren Geschlechtern.
Exod RusMakar 30:31  А сынамъ Израилевымъ скажи: это будетъ у меня мўро священнаго помазанія въ роды ваши.
Exod PorAR 30:31  E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o óleo sagrado para as unções por todas as vossas gerações.
Exod DutSVVA 30:31  En gij zult tot de kinderen Israëls spreken, zeggende: Dit zal Mij een olie der heilige zalving zijn bij uw geslachten.
Exod FarOPV 30:31  و بنی‌اسرائیل را خطاب کرده، بگو: این است روغن مسح مقدس برای من در نسلهای شما.
Exod Ndebele 30:31  Ukhulume kubantwana bakoIsrayeli uthi: Lokhu kuzakuba kimi ngamafutha angcwele okugcoba ezizukulwaneni zenu;
Exod PorBLivr 30:31  E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este será meu azeite da santa unção por vossas idades.
Exod Norsk 30:31  Og du skal tale til Israels barn og si: Dette skal være min hellige salvings-olje hos eder, slekt efter slekt.
Exod SloChras 30:31  Sinom Izraelovim pa govori in reci: To mi bodi sveto mazilno olje po prihodnjih rodovih vaših.
Exod Northern 30:31  İsrail övladlarına belə de: “Bu sizin üçün nəsildən-nəslə Mənə müqəddəs məsh yağı olacaq.
Exod GerElb19 30:31  Und zu den Kindern Israel sollst du also reden: Ein Öl der heiligen Salbung soll mir dieses sein bei euren Geschlechtern.
Exod LvGluck8 30:31  Un tev būs runāt uz Israēla bērniem un sacīt: šī būs tā svētā svaidāmā eļļa priekš Manis uz jūsu pēcnākamiem.
Exod PorAlmei 30:31  E fallarás aos filhos d'Israel, dizendo: Este me será o azeite da sancta uncção nas vossas gerações.
Exod ChiUn 30:31  你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
Exod SweKarlX 30:31  Och du skall tala med Israels barn, och säga: Denna oljan skall vara mig en helig smörjelse när edra efterkommande.
Exod SPVar 30:31  ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי לדרתיכם
Exod FreKhan 30:31  Quant aux enfants d’Israël, tu leur parleras ainsi: Ceci sera l’huile d’onction sainte, en mon honneur, dans vos générations.
Exod FrePGR 30:31  Et tu parleras aux enfants d'Israël en ces termes : Telle est l'huile sainte de l'onction, que je me réserve pour vos âges à venir ;
Exod PorCap 30:31  Dirás então aos filhos de Israel: Este será para mim o óleo da unção sagrada, de geração em geração.
Exod JapKougo 30:31  そしてあなたはイスラエルの人々に言わなければならない、『これはあなたがたの代々にわたる、わたしの聖なる注ぎ油であって、
Exod GerTextb 30:31  Den Israeliten aber gebiete folgendes: Als ein mir geheiligtes Salböl soll euch dieses gelten von Geschlecht zu Geschlecht.
Exod Kapingam 30:31  Helekai gi digau Israel bolo nia lolo hagatulu e-hai-hegau-ai i-lodo agu hegau i-nia madagoaa huogodoo ma-ga-dau-mai.
Exod SpaPlate 30:31  Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: “Este será para Mí el óleo de la unción sagrada de generación en generación.
Exod WLC 30:31  וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
Exod LtKBB 30:31  Izraelitams sakysi, kad toks patepimo aliejus bus šventas visoms jūsų kartoms.
Exod Bela 30:31  А сынам Ізраілевым скажы: гэта будзе ў Мяне міра сьвяшчэннага памазаньня ў роды вашыя;
Exod GerBoLut 30:31  Und sollst mit den Kindern Israel reden und sprechen: Dies Ol soil mir eine heilige Salbe sein bei euren Nachkommen.
Exod FinPR92 30:31  Sano israelilaisille: Tämä on Herralle pyhitettyä öljyä sukupolvesta toiseen.
Exod SpaRV186 30:31  ¶ Y hablarás a los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
Exod NlCanisi 30:31  Maar tot de Israëlieten zult ge zeggen: Dit zal voor Mij de heilige zalfolie zijn van geslacht tot geslacht.
Exod GerNeUe 30:31  Den Israeliten aber sollst du sagen: 'Das ist ein Öl, das nur für mich bestimmt ist und nur für die heilige Salbung gebraucht werden darf.
Exod UrduGeo 30:31  اسرائیلیوں کو کہہ دے کہ یہ تیل ہمیشہ تک میرے لئے مخصوص و مُقدّس ہے۔
Exod AraNAV 30:31  وَتَقُولُ لِبَنِي إِسْرَائِيلَ: إِنَّ هَذَا الدُّهْنَ يَكُونُ لِي دُهْناً مُقَدَّساً لِلْمَسْحَةِ عَلَى مَرِّ أَجْيَالِكُمْ
Exod ChiNCVs 30:31  你要告诉以色列人说:‘你们世世代代要把这油归我为圣膏油。
Exod ItaRive 30:31  E parlerai ai figliuoli d’Israele, dicendo: Quest’olio mi sarà un olio di sacra unzione, di generazione in generazione.
Exod Afr1953 30:31  En jy moet met die kinders van Israel spreek en sê: Dit moet vir My 'n heilige salfolie wees in julle geslagte.
Exod RusSynod 30:31  А сынам Израилевым скажи: „Это будет у Меня миро священного помазания в роды ваши.
Exod UrduGeoD 30:31  इसराईलियों को कह दे कि यह तेल हमेशा तक मेरे लिए मख़सूसो-मुक़द्दस है।
Exod TurNTB 30:31  İsrailliler'e de ki, ‘Kuşaklarınız boyunca bu kutsal mesh yağı yalnız benim için kullanılacak.
Exod DutSVV 30:31  En gij zult tot de kinderen Israels spreken, zeggende: Dit zal Mij een olie der heilige zalving zijn bij uw geslachten.
Exod HunKNB 30:31  Izrael fiainak pedig mondd: Nekem szentelt kenet olaja legyen ez közöttetek nemzedékről nemzedékre.
Exod Maori 30:31  Me korero ano e koe ki nga tama a Iharaira, me ki atu, Hei hinu tenei maku, mo te whakawahinga tapu i o koutou whakatupuranga.
Exod sml_BL_2 30:31  Pahati'un saga bangsa Isra'il in ns'llan sussi itu subay aheya kagunahanna ma ka'am sampay ma panubu'bi magpangkat-mamangkat.
Exod HunKar 30:31  Az Izráel fiainak pedig így szólj: Szent kenetnek olaja legyen ez nékem, a ti nemzetségeiteknél is.
Exod Viet 30:31  Lại hãy nói cùng dân Y-sơ-ra-ên rằng: Về phần ta, dầu nầy sẽ là dầu xức thánh trải qua mọi đời các ngươi.
Exod Kekchi 30:31  Tat-a̱tinak riqˈuineb laj Israel ut ta̱ye reheb chi joˈcaˈin. Chalen anakcuan aˈin li aceite li ta̱qˈuehekˈ saˈ xjolomeb le̱ ralal e̱cˈajol li teˈcua̱nk mokon li teˈkˈaxtesi̱k chi cˈanjelac chiru li Ka̱cuaˈ.
Exod Swe1917 30:31  Och till Israels barn skall du tala och säga: Detta skall vara min heliga smörjelseolja hos eder, från släkte till släkte.
Exod SP 30:31  ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי לדרתיכם
Exod CroSaric 30:31  Onda kaži Izraelcima ovako: 'Ovo je moje posvećeno ulje za pomazanje od koljena do koljena.
Exod VieLCCMN 30:31  Ngươi sẽ nói lại với con cái Ít-ra-en : Đó sẽ là dầu thánh của Ta, dùng để tấn phong qua mọi thế hệ.
Exod FreBDM17 30:31  Tu parleras aussi aux enfants d’Israël, en disant : ce me sera une huile de sainte onction en vos âges.
Exod FreLXX 30:31  Tu parleras ensuite aux fils d'Israël, et tu leur diras : Cette huile parfumée, chrême de l'onction, sera sainte pour vous et pour vos générations.
Exod Aleppo 30:31  ואל בני ישראל תדבר לאמר  שמן משחת קדש יהיה זה לי—לדרתיכם
Exod MapM 30:31  וְאֶל־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל תְּדַבֵּ֣ר לֵאמֹ֑ר שֶׁ֠מֶן מִשְׁחַת־קֹ֨דֶשׁ יִהְיֶ֥ה זֶ֛ה לִ֖י לְדֹרֹתֵיכֶֽם׃
Exod HebModer 30:31  ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי לדרתיכם׃
Exod Kaz 30:31  Исраил халқына мына сөздерімді жеткіз: Тағайындау рәсіміне арналған бұл май қоспасы Маған ғана арналған. Келер ұрпақтарың да оны тек осылай қолдануға тиіс.
Exod FreJND 30:31  – Et tu parleras aux fils d’Israël, disant : Ce sera pour moi l’huile de l’onction sainte en vos générations ;
Exod GerGruen 30:31  Sprich zu den Söhnen Israels: 'Ein heilig Salböl sei mir dies für eure Geschlechter!
Exod SloKJV 30:31  Izraelovim otrokom boš govoril, rekoč: ‚To mi bo sveto mazilno olje skozi vaše rodove.‘
Exod Haitian 30:31  W'a pale ak pitit Izrayèl yo, w'a di yo: Nou wè lwil sa a, se ak li pou nou sèvi, de pitit an pitit, pou mete moun osinon nenpòt bagay apa pou mwen.
Exod FinBibli 30:31  Sinun pitää myös puhuman Israelin lapsille, sanoen: tämä öljy pitää oleman minulle pyhä voidellus teidän sukukunnissanne.
Exod Geez 30:31  ወበሎሙ ፡ ለውሉደ ፡ እስራኤል ፡ ቅብእ ፡ ዘይትቀብኡ ፡ ቅዱሰ ፡ ለይኩን ፡ ማእከሌክሙ ፡ ዝቅብእ ፡ በትውልድክሙ ።
Exod SpaRV 30:31  Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
Exod WelBeibl 30:31  Ac rwyt i ddweud wrth bobl Israel, ‘Hwn fydd yr olew eneinio cysegredig ar hyd y cenedlaethau.
Exod GerMenge 30:31  Den Israeliten aber sollst du folgendes gebieten: ›Als ein mir heiliges Salböl soll dieses euch für alle eure Geschlechter gelten!
Exod GreVamva 30:31  Και θέλεις λαλήσει προς τους υιούς Ισραήλ, λέγων, τούτο θέλει είσθαι εις εμέ άγιον χριστήριον έλαιον εις τας γενεάς σας·
Exod UkrOgien 30:31  А до синів Ізраїлевих будеш говорити, ка́жучи: Це буде Мені миро святого пома́зання на ваші покоління.
Exod FreCramp 30:31  Tu parleras aux enfants d'Israël, en disant : Ce sera l'huile d'onction sainte, pour moi d'âge en âge.
Exod SrKDEkav 30:31  А синовима Израиљевим кажи и реци: Ово нека ми буде уље светог помазања од колена до колена вашег.
Exod PolUGdan 30:31  Synom Izraela powiesz: To będzie dla mnie świętym olejkiem namaszczenia przez wszystkie wasze pokolenia;
Exod FreSegon 30:31  Tu parleras aux enfants d'Israël, et tu diras: Ce sera pour moi l'huile de l'onction sainte, parmi vos descendants.
Exod SpaRV190 30:31  Y hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Este será mi aceite de la santa unción por vuestras edades.
Exod HunRUF 30:31  Izráel fiaihoz pedig így beszélj: Felkenésre való szent olajom lesz ez nemzedékről nemzedékre.
Exod DaOT1931 30:31  Men til Israeliterne skal du sige saaledes: Dette skal være mig en hellig Salveolie fra Slægt til Slægt.
Exod TpiKJPB 30:31  Na yu mas tok long ol pikinini bilong Isrel, na spik, Dispela bai i stap wel bilong makim i holi na i go long Mi long taim bilong ol pikinini na ol tumbuna pikinini bilong yupela.
Exod DaOT1871 30:31  Og du skal tale til Israels Børn og sige: Denne skal være mig den hellige Salvelsesolie hos eders Efterkommere.
Exod FreVulgG 30:31  (Et) Tu diras aussi aux enfants d’Israël : Cette huile qui doit servir aux onctions me sera consacrée parmi vous et parmi les enfants qui naîtront de vous.
Exod PolGdans 30:31  A synom Izraelskim tak powiesz, mówiąc: Olejek pomazywania świętego mnie będzie świętym w narodziech waszych;
Exod JapBungo 30:31  汝イスラエルの子孫に告ていふべし是は汝らが代々我の爲に用ふべき聖灌膏なり
Exod GerElb18 30:31  Und zu den Kindern Israel sollst du also reden: Ein Öl der heiligen Salbung soll mir dieses sein bei euren Geschlechtern.