Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 34:14  For you shall not worship strange gods, for the Lord God, whose name is Jealous, is a jealous God;
Exod ABP 34:14  For you should not do obeisance to other gods. For the lord God, a jealous name, [2God 1is a jealous];
Exod ACV 34:14  for thou shall worship no other god. For Jehovah, whose name is Jealous, is a jealous God.
Exod AFV2020 34:14  For you shall worship no other god; for the LORD, Whose name is Jealous, is a jealous God;
Exod AKJV 34:14  For you shall worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God:
Exod ASV 34:14  (for thou shalt worship no other god: for Jehovah, whose name is Jealous, is a jealous God);
Exod BBE 34:14  For you are to be worshippers of no other god: for the Lord is a God who will not give his honour to another.
Exod CPDV 34:14  Do not be willing to worship any strange god. The jealous Lord is his name. God is a rival.
Exod DRC 34:14  Adore not any strange god. The Lord his name is jealous, he is a jealous God.
Exod Darby 34:14  For thou shalt worship no otherGod; for Jehovah — Jealous is his name — is a jealousGod;
Exod Geneva15 34:14  (For thou shalt bow downe to none other god, because the Lord, whose Name is Ielous, is a ielous God)
Exod GodsWord 34:14  (Never worship any other god, because the LORD is a God who does not tolerate rivals. In fact, he is known for not tolerating rivals.)
Exod JPS 34:14  For thou shalt bow down to no other god; for HaShem, whose name is Jealous, is a jealous G-d;
Exod Jubilee2 34:14  for thou shalt worship no other god; for the LORD, whose name [is] Jealous, [is] a jealous God.
Exod KJV 34:14  For thou shalt worship no other god: for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God:
Exod KJVA 34:14  For thou shalt worship no other god: for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God:
Exod KJVPCE 34:14  For thou shalt worship no other god: for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God:
Exod LEB 34:14  For you will not bow in worship to another god, for ‘Yahweh Is Jealous’ is his name, he is a jealous God,
Exod LITV 34:14  For you shall not bow to another god, for Jehovah whose name is Jealous, He is a jealous God;
Exod MKJV 34:14  For you shall worship no other god. For the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God;
Exod NETfree 34:14  For you must not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.
Exod NETtext 34:14  For you must not worship any other god, for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God.
Exod NHEB 34:14  for you shall worship no other god: for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God.
Exod NHEBJE 34:14  for you shall worship no other god: for Jehovah, whose name is Jealous, is a jealous God.
Exod NHEBME 34:14  for you shall worship no other god: for the Lord, whose name is Jealous, is a jealous God.
Exod RLT 34:14  For thou shalt worship no other god: for Yhwh, whose name is Jealous, is a jealous God:
Exod RNKJV 34:14  For thou shalt worship no other el: for יהוה, whose name is Jealous, is a jealous El:
Exod RWebster 34:14  For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God:
Exod Rotherha 34:14  For thou shalt not bow thyself down to another GOD,—For as for Yahweh, Jealous, is his name, A jealous GOD, he is:
Exod SPE 34:14  For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God:
Exod UKJV 34:14  For you shall worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God:
Exod Webster 34:14  For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name [is] Jealous, [is] a jealous God:
Exod YLT 34:14  for ye do not bow yourselves to another god--for Jehovah, whose name is Zealous, is a zealous God.
Exod VulgClem 34:14  noli adorare deum alienum. Dominus zelotes nomen ejus ; Deus est æmulator.
Exod VulgCont 34:14  noli adorare deum alienum. Dominus zelotes nomen eius, Deus est æmulator.
Exod VulgHetz 34:14  noli adorare deum alienum. Dominus zelotes nomen eius, Deus est æmulator.
Exod VulgSist 34:14  noli adorare deum alienum. Dominus zelotes nomen eius, Deus est aemulator.
Exod Vulgate 34:14  noli adorare deum alienum Dominus Zelotes nomen eius Deus est aemulator
Exod CzeB21 34:14  Nesmíte se klanět jinému bohu, protože Hospodin, jehož jméno je Žárlivý, je žárlivě milující Bůh.
Exod CzeBKR 34:14  Nebo nebudeš se klaněti Bohu jinému, proto že Hospodin jest, jméno má horlivý, Bůh silný, horlivý jest.
Exod CzeCEP 34:14  Nebudeš se klanět jinému bohu, protože Hospodin, jehož jméno je Žárlivý, je Bůh žárlivě milující.
Exod CzeCSP 34:14  Nebudete se klanět jinému bohu, neboť Hospodin, jehož jméno je Žárlivý, je Bůh žárlivý.
Exod ABPGRK 34:14  ου γαρ μη προσκυνήσητε θεώ ετέρω ο γαρ κύριος ο θεός ζηλωτόν όνομα θεός ζηλωτής εστι
Exod Afr1953 34:14  Want jy mag jou nie neerbuig voor 'n ander god nie; want die HERE se Naam is Jaloers — 'n jaloerse God is Hy.
Exod Alb 34:14  (sepse nuk do t'i përulesh një perëndi tjetër, sepse Zoti, emri i të cilit është "Xhelozi", është një Perëndi xheloz).
Exod Aleppo 34:14  כי לא תשתחוה לאל אחר  כי יהוה קנא שמו אל קנא הוא
Exod AraNAV 34:14  إِيَّاكُمْ أَنْ تَعْبُدُوا إِلَهاً آخَرَ غَيْرِي، لأَنَّ الرَّبَّ اسْمُهُ غَيُورٌ جِدّاً.
Exod AraSVD 34:14  فَإِنَّكَ لَا تَسْجُدُ لِإِلَهٍ آخَرَ، لِأَنَّ ٱلرَّبَّ ٱسْمُهُ غَيُورٌ. إِلَهٌ غَيُورٌ هُوَ.
Exod ArmEaste 34:14  Օտար աստուածների չերկրպագէք, որովհետեւ Տէր Աստուածը նախանձոտ է, այո՛, Աստուած նախանձոտ է:
Exod Azeri 34:14  آيري بئر آللاها سجده اتمه‌يئن، چونکي ربّئن آدي قيرتدئر، او قيرتلي تاريدير.
Exod Bela 34:14  бо ты не павінен пакланяцца богу іншаму, акрамя Госпада, бо імя Яго "руплівец"; Ён Бог руплівец.
Exod BulVeren 34:14  защото ти не бива да се покланяш на друг бог, понеже ГОСПОД, чието Име е Ревнив, е ревнив Бог.
Exod BurJudso 34:14  အခြားသောဘုရားကို သင်သည် မကိုးကွယ်ရ။ အပြစ်ရှိယုံလွယ်အမည်ရှိသော ထာဝရဘုရားသည် အပြစ်ရှိသည်ဟု ယုံလွယ်သော ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။
Exod CSlEliza 34:14  не бо поклонитеся богом иным: ибо Господь Бог ревниво имя, Бог ревнив есть:
Exod CebPinad 34:14  (Kay kamo dili magsimba sa lain nga mga dios; kay si Jehova, kinsang ngalan mao ang Abughoan, maoy usa ka Dios nga abughoan);
Exod ChiNCVs 34:14  你不可敬拜别的神,因为耶和华是忌邪的 神,他名为忌邪者。
Exod ChiSB 34:14  不准你朝拜別的神,因為上主名為忌邪者,他是忌邪的天主。
Exod ChiUn 34:14  不可敬拜別神;因為耶和華是忌邪的 神,名為忌邪者。
Exod ChiUnL 34:14  勿崇奉他神、蓋耶和華乃忌邪之上帝、名爲忌邪、
Exod ChiUns 34:14  不可敬拜别神;因为耶和华是忌邪的 神,名为忌邪者。
Exod CopSahBi 34:14  ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲱϣⲧ ⲅⲁⲣ ⲛⲕⲉⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲟⲩⲣⲁⲛ ⲛⲕⲱϩ ⲡⲉ ⲟⲩⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲣⲉϥⲕⲱϩ ⲡⲉ
Exod CroSaric 34:14  Jer ne smiješ se klanjati drugome bogu. TÓa Jahve - ime mu je Ljubomorni - Bog je ljubomoran.
Exod DaOT1871 34:14  thi du skal ikke tilbede en anden Gud; thi Herren hedder nidkær, han er en nidkær Gud:
Exod DaOT1931 34:14  Thi du maa ikke tilbede nogen anden Gud, thi «Nidkær» er HERRENS Navn, nidkær Gud er han.
Exod Dari 34:14  تو نباید خدایان دیگر را پرستش کنی، زیرا خداوند که نام او غیور و حسود است، پرستش خدای غیر را تحمل نمی کند.
Exod DutSVV 34:14  (Want gij zult u niet buigen voor een anderen god; want des HEEREN Naam is Ijveraar! een ijverig God is Hij!)
Exod DutSVVA 34:14  (Want gij zult u niet buigen voor een anderen god; want des Heeren Naam is Ijveraar! een ijverig God is Hij!)
Exod Esperant 34:14  Ĉar vi ne devas adori alian dion; ĉar la Eternulo, koleremulo estas Lia nomo, estas Dio kolerema.
Exod FarOPV 34:14  زنهارخدای غیر را عبادت منما، زیرا یهوه که نام اوغیور است، خدای غیور است.
Exod FarTPV 34:14  «خدایان دیگر را پرستش نکنید، زیرا من، خداوند غیور هستم.
Exod FinBibli 34:14  Sillä ei sinun pidä rukoileman muita jumalia: sillä Herran nimi on kiivoittelia, että hän on kiivas Jumala.
Exod FinPR 34:14  Älä kumarra muuta jumalaa; sillä Herra on nimeltänsä Kiivas, hän on kiivas Jumala.
Exod FinPR92 34:14  Älkää kumartako mitään muuta jumalaa, sillä Herra, joka on kiivas Jumala, ei suvaitse muita jumalia rinnallaan.
Exod FinRK 34:14  Älä kumarra mitään muuta jumalaa, sillä Herra on nimeltään Kiivas. Hän on kiivas Jumala.
Exod FinSTLK2 34:14  Älä kumarra muuta jumalaa, sillä Herra on nimeltään Kiivas. Hän on kiivas Jumala.
Exod FreBBB 34:14  car tu ne te prosterneras point devant un autre dieu, parce que l'Eternel se nomme le Jaloux ; il est un Dieu jaloux.
Exod FreBDM17 34:14  Car tu ne te prosterneras point devant un autre Dieu, parce que l’Eternel se nomme le Dieu jaloux ; c’est le Dieu Fort qui est jaloux.
Exod FreCramp 34:14  Tu n'adoreras aucun autre dieu ; car Yahweh se nomme le jaloux, il est un Dieu jaloux.
Exod FreJND 34:14  Car tu ne te prosterneras point devant un autre ✶dieu (car l’Éternel dont le nom est Jaloux, est un ✶Dieu jaloux) :
Exod FreKhan 34:14  Car tu ne dois pas te courber devant une divinité étrangère, parce que l’Éternel a nom JALOUX, c’est un Dieu jaloux!
Exod FreLXX 34:14  N'adorez point de dieux étrangers, car le Seigneur Dieu est nommé zélateur ; c'est un Dieu jaloux.
Exod FrePGR 34:14  car tu n'adoreras aucun autre Dieu ; car l'Éternel, dont le nom est le Jaloux, est un Dieu jaloux ;
Exod FreSegon 34:14  Tu ne te prosterneras point devant un autre dieu; car l'Éternel porte le nom de jaloux, il est un Dieu jaloux.
Exod FreVulgG 34:14  N’adore point de dieu étranger. Le Seigneur s’appelle le Dieu jaloux ; Dieu veut être aimé uniquement.
Exod Geez 34:14  እስመ ፡ ኢትሰግዱ ፡ ለካልእ ፡ አምላክ ፡ እስመ ፡ እግዚእ ፡ እግዚአብሔር ፡ ቀናጺ ፡ ስሙ ፡ ወእግዚአብሔርሰ ፡ ቀናኢ ፡ ውእቱ ።
Exod GerBoLut 34:14  Denn du sollst keinen andern Gott anbeten. Denn der HERR heiftet ein Eiferer, darum daß er ein eifriger Gott ist.
Exod GerElb18 34:14  denn du sollst nicht einen anderen Gott anbeten; denn Jehova, dessen Name Eiferer ist, ist ein eifernder Gott; -
Exod GerElb19 34:14  denn du sollst nicht einen anderen Gott anbeten; denn Jehova, dessen Name Eiferer ist, ist ein eifernder Gott; -
Exod GerGruen 34:14  Du sollst dich nicht vor einem anderen Gott niederwerfen! Der Herr heißt eifersüchtig. Ein eifersüchtiger Gott ist er.
Exod GerMenge 34:14  Denn du sollst keinen andern Gott anbeten! Denn der HERR heißt ›Eiferer‹ und ist ein eifersüchtiger Gott.
Exod GerNeUe 34:14  Du darfst dich vor keinem anderen Gott anbetend niederwerfen, denn Jahwe ist ein eifersüchtiger Gott und heißt auch 'der Eifersüchtige'!
Exod GerSch 34:14  Denn du sollst keinen andern Gott anbeten. Denn der HERR heißt ein Eiferer und ist ein eifersüchtiger Gott.
Exod GerTafel 34:14  Denn du sollst keinen anderen Gott anbeten; denn Jehovah, Eiferer ist Sein Name, ein eifriger Gott ist Er.
Exod GerTextb 34:14  Aber du sollst dich vor keinem anderen Gotte niederwerfen. Denn Jahwe heißt eifersüchtig; ein eifersüchtiger Gott ist er.
Exod GerZurch 34:14  denn du sollst keinen andern Gott anbeten. Denn eifersüchtig heisst der Herr, ein eifersüchtiger Gott ist er. (a) 2Mo 20:5
Exod GreVamva 34:14  Διότι δεν θέλεις προσκυνήσει άλλον θεόν· επειδή ο Κύριος, του οποίου το όνομα είναι Ζηλότυπος, είναι Θεός ζηλότυπος·
Exod Haitian 34:14  Nou pa fèt pou nou sèvi lòt bondye paske mwen menm, Seyè a, yo rele m' Bondye ki fè jalouzi. Mwen se yon Bondye ki fè jalouzi anpil.
Exod HebModer 34:14  כי לא תשתחוה לאל אחר כי יהוה קנא שמו אל קנא הוא׃
Exod HunIMIT 34:14  De le ne borulj idegen isten előtt, mert az Örökkévaló – buzgó az ő neve, buzgó Isten ő.
Exod HunKNB 34:14  Ne imádj más istent, mert féltékenynek nevezik az Urat, féltékeny Isten ő!
Exod HunKar 34:14  Mert nem szabad imádnod más istent; mert az Úr, a kinek neve féltőn szerető, féltőn szerető Isten ő.
Exod HunRUF 34:14  Ne imádj másik istent, mert az Úr, akinek Féltőn-szerető a neve, féltőn szerető Isten.
Exod HunUj 34:14  Nem szabad leborulnod más isten előtt, mert az Úr, akinek Féltőn-szerető a neve, féltőn szerető Isten.
Exod ItaDio 34:14  Perciocchè tu non hai da adorare altro dio; conciossiachè il nome del Signore sia: Il Geloso; egli è un Dio geloso.
Exod ItaRive 34:14  poiché tu non adorerai altro dio, perché l’Eterno, che si chiama "il Geloso", è un Dio geloso.
Exod JapBungo 34:14  汝は他の神を拝むべからず其はヱホバはその名を嫉妒と言て嫉妒神たればたり
Exod JapKougo 34:14  あなたは他の神を拝んではならない。主はその名を『ねたみ』と言って、ねたむ神だからである。
Exod KLV 34:14  vaD SoH DIchDaq lalDan toy' ghobe' latlh joH'a': vaD joH'a', 'Iv pong ghaH Jealous, ghaH a jealous joH'a'.
Exod Kapingam 34:14  “Goodou hudee daumaha gi nnuai god gee i-daha mo Au, idimaa, Au go Yihowah la di God dubua.
Exod Kaz 34:14  Менен, Жаратқан Иеден, басқа ешбір тәңірге құлшылық етпеңдер! Себебі бір атағым «Қызғаныш». Өзімді шын көңілмен сүйіп, түгелдей бағышталуларыңды талап еткен Құдаймын.
Exod Kekchi 34:14  Me̱lokˈoni jalanil dios xban nak la̱in li Ka̱cuaˈ Dios ut incˈaˈ nacuulac chicuu nak jalan te̱qˈue xlokˈal.
Exod KorHKJV 34:14  너는 다른 신에게 경배하지 말라. 주는 질투라는 이름을 가진 질투하는 하나님이니라.
Exod KorRV 34:14  너는 다른 신에게 절하지 말라 여호와는 질투라 이름하는 질투의 하나님임이니라
Exod LXX 34:14  οὐ γὰρ μὴ προσκυνήσητε θεῷ ἑτέρῳ ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ζηλωτὸν ὄνομα θεὸς ζηλωτής ἐστιν
Exod LinVB 34:14  Okumbamela nzambe mosusu te, nkombo esusu ya Yawe nde Zuwa ; azali Nzambe wa zuwa.
Exod LtKBB 34:14  Negarbink svetimų dievų, nes Viešpats yra pavydus Dievas.
Exod LvGluck8 34:14  Jo tev nebūs pielūgt nekādu citu dievu, - jo Tas Kungs: dusmotājs ir Viņa vārds, Viņš ir dusmīgs Dievs,
Exod Mal1910 34:14  അന്യദൈവത്തെ നമസ്കരിക്കരുതു; യഹോവയുടെ നാമം തീക്ഷ്ണൻ എന്നാകുന്നു; അവൻ തീക്ഷ്ണതയുള്ള ദൈവം തന്നേ.
Exod Maori 34:14  Kahore atu hoki he atua hei koropikotanga mau: ko Ihowa hoki, ko Hae nei tona ingoa, he Atua hae ia:
Exod MapM 34:14  כִּ֛י לֹ֥א תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה לְאֵ֣ל אַחֵ֑ר כִּ֤י יְהֹוָה֙ קַנָּ֣א שְׁמ֔וֹ אֵ֥ל קַנָּ֖א הֽוּא׃
Exod Mg1865 34:14  Fa tsy hiankohoka eo anatrehan’ izay andriamani-kafa ianao; fa Jehovah, dia saro-piaro no anarany, satria Andriamanitra saro-piaro Izy,
Exod Ndebele 34:14  ngoba kawuyikukhonza omunye unkulunkulu; ngoba iNkosi, ebizo layo linguBukhwele, inguNkulunkulu olobukhwele.
Exod NlCanisi 34:14  Gij zult geen vreemden god aanbidden; want Jahweh wordt ijverzuchtig genoemd, en Hij is een naijverige God.
Exod NorSMB 34:14  Du skal ikkje beda til nokon annan gud; for Herren heiter den Strenge; han er ein streng Gud.
Exod Norsk 34:14  Du skal ikke tilbede nogen fremmed gud; for Herren heter Nidkjær, en nidkjær Gud er han.
Exod Northern 34:14  Başqa allahlara səcdə etməyin, çünki Rəbbin adı qısqancdır, O, həqiqətən, qısqanc Allahdır.
Exod OSHB 34:14  כִּ֛י לֹ֥א תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה לְאֵ֣ל אַחֵ֑ר כִּ֤י יְהוָה֙ קַנָּ֣א שְׁמ֔וֹ אֵ֥ל קַנָּ֖א הֽוּא׃
Exod Pohnpeia 34:14  “Kumwail sohte pahn pwongih emen koht tohrohr en liki, pwe ngehi, KAUN-O, me luwakahk.
Exod PolGdans 34:14  Nie będziesz się kłaniał bogu innemu, przeto że Pan jest, zawistny imię jego, Bóg zawistny jest;
Exod PolUGdan 34:14  Nie będziesz oddawał pokłonu innemu bogu, bo Pan, którego imię jest Zazdrosny, jest Bogiem zazdrosnym;
Exod PorAR 34:14  (porque não adorarãs a nenhum outro deus; pois o Senhor, cujo nome é Zeloso, é Deus zeloso),
Exod PorAlmei 34:14  Porque te não inclinarás diante d'outro deus: pois o nome do Senhor é Zeloso: Deus zeloso é elle:
Exod PorBLivr 34:14  Porque não te hás de inclinar a deus alheio; que o SENHOR, cujo nome é zeloso, Deus zeloso é.
Exod PorBLivr 34:14  Porque não te hás de inclinar a deus alheio; que o SENHOR, cujo nome é zeloso, Deus zeloso é.
Exod PorCap 34:14  Não adorarás nenhum outro deus, pois o Senhor chama-se zeloso; é um Deus zeloso.
Exod RomCor 34:14  Să nu te închini înaintea unui alt dumnezeu; căci Domnul se numeşte gelos, este un Dumnezeu gelos.
Exod RusMakar 34:14  Ибо не долженъ ты поклоняться богу иному, кромј Іеговы; имя Его ревнитель; Онъ Богъ ревнитель.
Exod RusSynod 34:14  ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа [Бога], потому что имя Его — ревнитель; Он Бог ревнитель.
Exod RusSynod 34:14  ибо ты не должен поклоняться богу иному, кроме Господа Бога, потому что „Ревнитель“ – имя Его: Он Бог ревнитель.
Exod SP 34:14  כי לא תשתחוה לאל אחר כי יהוה קנא שמו אל קנא הוא
Exod SPDSS 34:14  . . . . . . . . . . . .
Exod SPMT 34:14  כי לא תשתחוה לאל אחר כי יהוה קנא שמו אל קנא הוא
Exod SPVar 34:14  כי לא תשתחוה לאל אחר כי יהוה קנא שמו אל קנא הוא
Exod SloChras 34:14  kajti drugemu bogu se ne smeš poklanjati, zakaj Gospod, čigar ime je Gorečnik, je goreč Bog; –
Exod SloKJV 34:14  kajti ne boš oboževal nobenega drugega boga, kajti Gospod, čigar ime je Ljubosumni, je ljubosumen Bog,
Exod SomKQA 34:14  waayo, idinku waa inaydnaan caabudin ilaah kale, maxaa yeelay, Rabbiga magiciisu yahay Masayr waa Ilaah masayr ah;
Exod SpaPlate 34:14  No te postrarás ante ningún otro Dios, pues Yahvé, cuyo nombre es Celoso, es un Dios celoso.
Exod SpaRV 34:14  Porque no te has de inclinar á dios ajeno; que Jehová, cuyo nombre es Celoso, Dios celoso es.
Exod SpaRV186 34:14  Porque no te inclinarás a dios ajeno, que Jehová, cuyo nombre es Zeloso, Dios zeloso es.
Exod SpaRV190 34:14  Porque no te has de inclinar á dios ajeno; que Jehová, cuyo nombre es Celoso, Dios celoso es.
Exod SrKDEkav 34:14  Јер не ваља да се клањаш другом Богу: јер се Господ зове ревнитељ, Бог је ревнитељ.
Exod SrKDIjek 34:14  Јер не ваља да се клањаш другому богу: јер се Господ зове ревнитељ, Бог је ревнитељ.
Exod Swe1917 34:14  Ja, du skall icke tillbedja någon annan gud, ty HERREN heter Nitälskare; en nitälskande Gud är han.
Exod SweFolk 34:14  Du ska inte tillbe någon annan gud, för Herren heter Nitisk, en nitisk Gud är han.
Exod SweKarlX 34:14  Ty du skall icke tillbedja en annan gud; ty HERren heter en nitälskare, derföre att han är en nitälskande Gud;
Exod SweKarlX 34:14  Ty du skall icke tillbedja en annan gud; ty Herren heter en nitälskare, derföre att han är en nitälskande Gud;
Exod TagAngBi 34:14  Sapagka't hindi ka sasamba sa ibang dios: sapagka't ang Panginoon na ang pangalan ay Mapanibughuin; ay mapanibughuin ngang Dios:
Exod ThaiKJV 34:14  เจ้าอย่านมัสการพระอื่นเลย เพราะพระเยโฮวาห์ผู้ทรงพระนามว่าหวงแหนเป็นพระเจ้าผู้ทรงหวงแหน
Exod TpiKJPB 34:14  Long wanem yu no ken lotu long wanpela arapela god. Long wanem BIKPELA, nem bilong Em i Jeles, em i God i jeles.
Exod TurNTB 34:14  Başka ilahlara tapmayacaksınız. Çünkü ben adı Kıskanç bir RAB'bim, kıskanç bir Tanrı'yım.
Exod UkrOgien 34:14  Бо не будеш ти кла́нятись богові іншому, бо Господь — ревнивий ім'я Його, Бог ревнивий Він!
Exod UrduGeo 34:14  کسی اَور معبود کی پرستش نہ کرنا، کیونکہ رب کا نام غیور ہے، اللہ غیرت مند ہے۔
Exod UrduGeoD 34:14  किसी और माबूद की परस्तिश न करना, क्योंकि रब का नाम ग़यूर है, अल्लाह ग़ैरतमंद है।
Exod UrduGeoR 34:14  Kisī aur mābūd kī parastish na karnā, kyoṅki Rab kā nām ġhayūr hai, Allāh ġhairatmand hai.
Exod UyCyr 34:14  Мәндин башқиға ибадәт қилма, чүнки «Қизғанғучи» Мениң бир намим болуп, Мән қизғинидиған Худадурмән.
Exod VieLCCMN 34:14  Vậy ngươi không được phủ phục trước một thần nào khác, vì ĐỨC CHÚA mang danh là Đấng ghen tương, Người là một Vị Thần ghen tương.
Exod Viet 34:14  Vì ngươi đừng sấp mình xuống trước mặt Chúa nào khác, bởi Ðức Giê-hô-va tự xưng là Ðức Chúa Trời kỵ tà; Ngài thật là một Ðức Chúa Trời kỵ tà vậy.
Exod VietNVB 34:14  Đừng thờ lạy bất cứ thần nào khác, vì CHÚA là Đức Chúa Trời kỵ tà, danh Ngài là kỵ tà.
Exod WLC 34:14  כִּ֛י לֹ֥א תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה לְאֵ֣ל אַחֵ֑ר כִּ֤י יְהוָה֙ קַנָּ֣א שְׁמ֔וֹ אֵ֥ל קַנָּ֖א הֽוּא׃
Exod WelBeibl 34:14  Peidiwch plygu i addoli unrhyw dduw arall. Mae'r ARGLWYDD yn Dduw eiddigeddus – Eiddigedd ydy ei enw e.
Exod Wycliffe 34:14  `nyl thou worschipe an alien God; `the Lord a gelous louyere is his name, God is a feruent louyere;
Exod sml_BL_2 34:14  Wajib kam da'a magta'at ma pagtuhanan saddī min aku, sabab si Yawe aku, ya Tuhan-asal-Tuhan. Mbal to'ongan aku bilahi aniya' pagtuhananbi saddī min aku.