Exod
|
RWebster
|
34:13 |
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
|
Exod
|
NHEBJE
|
34:13 |
but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherim;
|
Exod
|
SPE
|
34:13 |
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
|
Exod
|
ABP
|
34:13 |
Their shrines you shall demolish, and their monuments you shall break, and their sacred groves you shall cut down, and the carvings of their gods you shall incinerate in fire.
|
Exod
|
NHEBME
|
34:13 |
but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherim;
|
Exod
|
Rotherha
|
34:13 |
For their altars, shall ye smash, And their pillars, shall ye shiver,—And their sacred-stems, shall ye fell.
|
Exod
|
LEB
|
34:13 |
Rather, you will tear down their altars, and you will break their stone pillars, and you will cut off their Asherah poles.
|
Exod
|
RNKJV
|
34:13 |
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
|
Exod
|
Jubilee2
|
34:13 |
but ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves;
|
Exod
|
Webster
|
34:13 |
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves.
|
Exod
|
Darby
|
34:13 |
but ye shall demolish their altars, shatter their statues, and hew down their Asherahs.
|
Exod
|
ASV
|
34:13 |
but ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim;
|
Exod
|
LITV
|
34:13 |
But you shall cut down their altars, break their pillars, and you shall cut off their Asherim.
|
Exod
|
Geneva15
|
34:13 |
But yee shall ouerthrowe their altars, and breake their images in pieces, and cut downe their groues,
|
Exod
|
CPDV
|
34:13 |
But destroy their altars, break their statues, and cut down their sacred groves.
|
Exod
|
BBE
|
34:13 |
But their altars are to be overturned and their pillars broken and their images cut down:
|
Exod
|
DRC
|
34:13 |
But destroy their altars, break their statues and cut down their groves:
|
Exod
|
GodsWord
|
34:13 |
But tear down their altars, crush their sacred stones, and cut down their poles dedicated to the goddess Asherah.
|
Exod
|
JPS
|
34:13 |
But ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim.
|
Exod
|
KJVPCE
|
34:13 |
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
|
Exod
|
NETfree
|
34:13 |
Rather you must destroy their altars, smash their images, and cut down their Asherah poles.
|
Exod
|
AB
|
34:13 |
You shall destroy their altars, and break in pieces their pillars, and you shall cut down their groves, and the graven images of their gods you shall burn with fire.
|
Exod
|
AFV2020
|
34:13 |
But their altars you shall destroy, their images you shall break, and their groves you shall cut down,
|
Exod
|
NHEB
|
34:13 |
but you shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and you shall cut down their Asherim;
|
Exod
|
NETtext
|
34:13 |
Rather you must destroy their altars, smash their images, and cut down their Asherah poles.
|
Exod
|
UKJV
|
34:13 |
But all of you shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
|
Exod
|
KJV
|
34:13 |
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
|
Exod
|
KJVA
|
34:13 |
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
|
Exod
|
AKJV
|
34:13 |
But you shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
|
Exod
|
RLT
|
34:13 |
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:
|
Exod
|
MKJV
|
34:13 |
But you shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves.
|
Exod
|
YLT
|
34:13 |
for their altars ye break down, and their standing pillars ye shiver, and its shrines ye cut down;
|
Exod
|
ACV
|
34:13 |
But ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and ye shall cut down their Asherim,
|
Exod
|
PorBLivr
|
34:13 |
Mas derrubareis seus altares, e quebrareis suas estátuas, e cortareis seus bosques:
|
Exod
|
Mg1865
|
34:13 |
Fa ravao ny alitarany, ary torotoroy ny tsangam-baton-tsampiny, ary jinjao ny Aserahany.
|
Exod
|
FinPR
|
34:13 |
vaan kukistakaa heidän alttarinsa ja murskatkaa heidän patsaansa ja hakatkaa maahan heidän asera-karsikkonsa.
|
Exod
|
FinRK
|
34:13 |
vaan hävittäkää heidän alttarinsa, särkekää heidän patsaansa ja hakatkaa maahan heidän aseransa.
|
Exod
|
ChiSB
|
34:13 |
你應拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍斷他們的木偶。
|
Exod
|
CopSahBi
|
34:13 |
ⲛⲉⲩϣⲏⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣⲣϣⲱⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲟⲩⲟⲉⲓⲧ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟϣϥⲟⲩ ⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛϣⲏⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϣⲁⲁⲧⲟⲩ ⲛⲉⲩⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛϭⲓϫ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲣⲟⲕϩⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲁⲧⲉ
|
Exod
|
ArmEaste
|
34:13 |
Քարուքանդ կ՚անէք նրանց բագինները, ջարդուփշուր կ՚անէք նրանց արձանները, ամբողջովին կը կտրէք նրանց սրբազան անտառները եւ կրակի կը տաք նրանց աստուածների արձանները:
|
Exod
|
ChiUns
|
34:13 |
却要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,砍下他们的木偶。
|
Exod
|
BulVeren
|
34:13 |
А да събориш жертвениците им, да строшиш стълбовете им и да изсечеш ашерите им,
|
Exod
|
AraSVD
|
34:13 |
بَلْ تَهْدِمُونَ مَذَابِحَهُمْ، وَتُكَسِّرُونَ أَنْصَابَهُمْ، وَتَقْطَعُونَ سَوَارِيَهُمْ.
|
Exod
|
SPDSS
|
34:13 |
. . . . . . . . ואשריו .
|
Exod
|
Esperant
|
34:13 |
sed iliajn altarojn detruu kaj iliajn statuojn rompu kaj iliajn sanktajn stangojn dishaku.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
34:13 |
แต่เจ้าทั้งหลายจงทำลายแท่นบูชาและทุบเสาอันศักดิ์สิทธิ์ของเขาให้แหลกละเอียด และโค่นเสารูปเคารพของเขาเสีย
|
Exod
|
OSHB
|
34:13 |
כִּ֤י אֶת־מִזְבְּחֹתָם֙ תִּתֹּצ֔וּן וְאֶת־מַצֵּבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּר֑וּן וְאֶת־אֲשֵׁרָ֖יו תִּכְרֹתֽוּן׃
|
Exod
|
SPMT
|
34:13 |
כי את מזבחתם תתצון ואת מצבתם תשברון ואת אשריו תכרתון
|
Exod
|
BurJudso
|
34:13 |
သူတို့ယဇ်ပလ္လင်များကို ဖျက်ဆီးရမည်။ သူတို့ရုပ်တုဆင်းတုများကို ချိုးဖဲ့ရမည်။ သူတို့ အာရှရပင် များကို ခုတ်လှဲရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
34:13 |
بلکه تو باید قربانگاههای آنها را ویران کنی، ستونهای ایشان را بشکنی و نشانههای الههٔ اشره را از بین ببری.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
34:13 |
Un kī qurbāngāheṅ ḍhā denā, un ke butoṅ ke satūn ṭukṛe ṭukṛe kar denā aur un kī dewī Yasīrat ke khambe kāṭ ḍālnā.
|
Exod
|
SweFolk
|
34:13 |
I stället ska ni bryta ner deras altaren, krossa deras stoder och hugga ner deras asherapålar.
|
Exod
|
GerSch
|
34:13 |
sondern ihr sollt ihre Altäre umstürzen und ihre Säulen zerbrechen und ihre Astartenbilder ausrotten.
|
Exod
|
TagAngBi
|
34:13 |
Kundi inyong iwawasak ang kanilang mga dambana, at inyong pagpuputolputulin ang kanilang mga haligi at inyong ibubuwal ang kanilang mga Asera.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
34:13 |
vaan kukistakaa heidän alttarinsa, murskatkaa heidän patsaansa ja hakatkaa maahan heidän aserapaalunsa.
|
Exod
|
Dari
|
34:13 |
برعکس تو باید قربانگاه های شان را ویران کنی، ستونهای شان را بشکنی و مجسمه های شرم آور شان را از بین ببری.
|
Exod
|
SomKQA
|
34:13 |
laakiinse waa inaad dumisaan meelahooda allabariga, oo burburisaan tiirarkooda, oo gooysaan geedahooda Asheeraah,
|
Exod
|
NorSMB
|
34:13 |
De skal riva ned altari deira og slå sund minnesteinarne og hogga dei heilage trei.
|
Exod
|
Alb
|
34:13 |
por rrëzo altarët e tyre, copëto shtyllat e tyre të shenjta dhe rrëzo shëmbëlltyrat e tyre,
|
Exod
|
UyCyr
|
34:13 |
Шуниң үчүн уларниң қурванлиқ супилирини өрүветип, уларниң илаһ дәп тикләвалған таш түврүклирини вә Ашерә аял илаһ бутлирини чеқивәткин.
|
Exod
|
KorHKJV
|
34:13 |
오히려 너희는 그들의 제단들을 멸하고 그들의 형상들을 깨뜨리며 그들의 작은 숲들을 베어 낼지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
34:13 |
Него олтаре њихове оборите, и ликове њихове изломите, и гајеве њихове исијеците.
|
Exod
|
Wycliffe
|
34:13 |
But also distrie thou `the auteris of hem, breke the ymagis, and kitte doun the woodis;
|
Exod
|
Mal1910
|
34:13 |
നിങ്ങൾ അവരുടെ ബലിപീഠങ്ങളെ ഇടിച്ചു വിഗ്രഹങ്ങളെ തകൎത്തു അശേരപ്രതിഷ്ഠകളെ വെട്ടിക്കളയേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
34:13 |
너희는 도리어 그들의 단들을 헐고 그들의 주상을 깨뜨리고 그들의 아세라 상을 찍을지어다
|
Exod
|
Azeri
|
34:13 |
اونلارين قوربانگاهلاريني سؤکون، موقدّس سوتونلاري سينديرين، اَشئره بوتلرئني کسئن.
|
Exod
|
SweKarlX
|
34:13 |
Utan deras altare skall du omstörta, och slå sönder deras beläter, och deras lundar hugga ned;
|
Exod
|
KLV
|
34:13 |
'ach SoH DIchDaq ghor bIng chaj altars, je woD Daq pieces chaj pillars, je SoH DIchDaq pe' bIng chaj Asherim;
|
Exod
|
ItaDio
|
34:13 |
Anzi disfate i loro altari, e spezzate le loro statue, e tagliate i lor boschi.
|
Exod
|
RusSynod
|
34:13 |
Жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, вырубите священные рощи их, [и изваяния богов их сожгите огнем],
|
Exod
|
CSlEliza
|
34:13 |
капища их разорите и кумиры их сокрушите, и дубравы их посецыте, и изваяная богов их сожжите огнем,
|
Exod
|
ABPGRK
|
34:13 |
τους βωμούς αυτών καθελείτε και τας στήλας αυτών συντρίψετε και τα άλση αυτών εκκόψετε και τα γλυπτά των θεών αυτών κατακαύσετε πυρί
|
Exod
|
FreBBB
|
34:13 |
Au contraire, leurs autels, vous les renverserez ; leurs colonnes, vous les briserez ; leurs idoles, vous les abattrez ;
|
Exod
|
LinVB
|
34:13 |
Boma kuna bitumbelo bya bango, buka bikeko bya bango mpe kata makonzi ma nkisi ya bango.
|
Exod
|
HunIMIT
|
34:13 |
Hanem oltáraikat rontsátok le, oszlopaikat törjétek össze és ligeteit irtsátok ki.
|
Exod
|
ChiUnL
|
34:13 |
必毀其壇、碎其柱像、斫其木偶、
|
Exod
|
VietNVB
|
34:13 |
Phải hủy phá bàn thờ, đập nát các hình tượng và triệt hạ các trụ A-sê-ra của các dân ấy.
|
Exod
|
LXX
|
34:13 |
τοὺς βωμοὺς αὐτῶν καθελεῖτε καὶ τὰς στήλας αὐτῶν συντρίψετε καὶ τὰ ἄλση αὐτῶν ἐκκόψετε καὶ τὰ γλυπτὰ τῶν θεῶν αὐτῶν κατακαύσετε ἐν πυρί
|
Exod
|
CebPinad
|
34:13 |
Apan kamo magagun-ob sa ilang mga halaran ug magadugmok kamo sa ilang mga haligi, ug magaporil kamo sa ilang mga kalasangan:
|
Exod
|
RomCor
|
34:13 |
Dimpotrivă, să le dărâmaţi altarele, să le sfărâmaţi stâlpii idoleşti şi să le trântiţi la pământ idolii.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
34:13 |
Ahpw kumwail pahn kauwehla arail pei sarawi kan, kamwomwala arail mwoahl sarawi kan, oh pelehdihsang arail kilel en koht lih Asera.
|
Exod
|
HunUj
|
34:13 |
Sőt, rontsátok le oltáraikat, törjétek össze szent oszlopaikat, és vágjátok ki szent fáikat.
|
Exod
|
GerZurch
|
34:13 |
Vielmehr sollt ihr ihre Altäre niederreissen, ihre Malsteine zerschlagen und ihre Ascheren umhauen; (a) 2Mo 23:24; 5Mo 7:5
|
Exod
|
GerTafel
|
34:13 |
Darum sollt ihr ihre Altäre einreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascheren ausrotten.
|
Exod
|
RusMakar
|
34:13 |
Но жертвенники ихъ разрушьте, и столпы ихъ сокрушите, и священшля рощи ихъ вырубите.
|
Exod
|
PorAR
|
34:13 |
Mas os seus altares derrubareis, e as suas colunas quebrareis, e os seus aserins cortareis
|
Exod
|
DutSVVA
|
34:13 |
Maar hun altaren zult gijlieden omwerpen, en hun opgerichte beelden zult gij verbreken, en hun bossen zult gij afhouwen.
|
Exod
|
FarOPV
|
34:13 |
بلکه مذبحهای ایشان را منهدم سازید، و بتهای ایشان را بشکنید و اشیریم ایشان را قطع نمایید.
|
Exod
|
Ndebele
|
34:13 |
Kodwa amalathi abo lizawadiliza, lensika zabo eziyizithombe lizaziphahlaza, lezixuku zabo lizazigamula;
|
Exod
|
PorBLivr
|
34:13 |
Mas derrubareis seus altares, e quebrareis suas estátuas, e cortareis seus bosques:
|
Exod
|
Norsk
|
34:13 |
I skal rive ned deres altere, og I skal slå i stykker deres billedstøtter, og I skal hugge ned deres Astarte-billeder.
|
Exod
|
SloChras
|
34:13 |
temuč njih oltarje poderite in njih poslikane stebre zdrobite in njih Ašere posekajte, –
|
Exod
|
Northern
|
34:13 |
Onların qurbangahlarını dağıdın, daş sütunlarını sındırın, ilahə Aşera bütlərini kəsin.
|
Exod
|
GerElb19
|
34:13 |
sondern ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim ausrotten, -
|
Exod
|
LvGluck8
|
34:13 |
Bet jums būs izpostīt viņu altārus un jums būs salauzīt viņu uzceltos stabus un nocirst viņu elku kokus.
|
Exod
|
PorAlmei
|
34:13 |
Mas os seus altares transtornareis, e as suas estatuas quebrareis, e os seus bosques cortareis.
|
Exod
|
ChiUn
|
34:13 |
卻要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,砍下他們的木偶。
|
Exod
|
SweKarlX
|
34:13 |
Utan deras altare skall du omstörta, och slå sönder deras beläter, och deras lundar hugga ned;
|
Exod
|
SPVar
|
34:13 |
כי את מזבחתיהם תתצון ואת מצבתיהם תשברון ואשריהם תכרתון
|
Exod
|
FreKhan
|
34:13 |
Au contraire, vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs monuments, vous abattrez leurs bosquets.
|
Exod
|
FrePGR
|
34:13 |
vous détruirez au contraire leurs autels et briserez leurs statues, et arracherez leurs Aschères,
|
Exod
|
PorCap
|
34:13 |
*Derrubareis os seus altares, quebrareis os seus monumentos e cortareis as suas árvores sagradas.
|
Exod
|
JapKougo
|
34:13 |
むしろあなたがたは、彼らの祭壇を倒し、石の柱を砕き、アシラ像を切り倒さなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
34:13 |
Vielmehr sollt ihr ihre Altäre zerstören, ihre Malsteine zertrümmern und ihre heiligen Bäume umhauen.
|
Exod
|
Kapingam
|
34:13 |
Gei goodou la-gi-ohaa-ina nia gowaa dudu-tigidaumaha digaula mo nadau waduu haga-madagu, gei goodou la-gi-hele-ina gi-lala nia ada o-di god-ahina go Asherah.
|
Exod
|
SpaPlate
|
34:13 |
antes bien, destruid sus altares, quebrad sus piedras idolátricas y romped sus ascheras.
|
Exod
|
WLC
|
34:13 |
כִּ֤י אֶת־מִזְבְּחֹתָם֙ תִּתֹּצ֔וּן וְאֶת־מַצֵּבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּר֑וּן וְאֶת־אֲשֵׁרָ֖יו תִּכְרֹתֽוּן׃
|
Exod
|
LtKBB
|
34:13 |
sugriauk jų aukurus, sutrupink atvaizdus ir iškirsk giraites.
|
Exod
|
Bela
|
34:13 |
Ахвярнікі іхнія разбурце, слупы іхнія паламайце, высечыце гаі іхнія,
|
Exod
|
GerBoLut
|
34:13 |
sondern ihre Altare solist du umstürzen und ihre Gotzen zerbrechen und ihre Haine ausrotten.
|
Exod
|
FinPR92
|
34:13 |
Repikää maahan heidän alttarinsa, murskatkaa heidän kivipatsaansa ja hakatkaa poikki heidän asera- paalunsa.
|
Exod
|
SpaRV186
|
34:13 |
Mas derribaréis sus altares, y quebraréis sus estatuas, y talaréis sus bosques.
|
Exod
|
NlCanisi
|
34:13 |
Neen, gij moet hun altaren verwoesten, hun wijstenen omverwerpen en hun heilige bomen omhakken.
|
Exod
|
GerNeUe
|
34:13 |
Du sollst vielmehr ihre Altäre niederreißen, ihre Steinmale zerschlagen und ihre Aschera-Pfähle umhauen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
34:13 |
اُن کی قربان گاہیں ڈھا دینا، اُن کے بُتوں کے ستون ٹکڑے ٹکڑے کر دینا اور اُن کی دیوی یسیرت کے کھمبے کاٹ ڈالنا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
34:13 |
بَلِ اهْدِمُوا مَذَابِحَهُمْ، وَاكْسِرُوا أَصْنَامَهُمْ، وَاقْطَعُوا أَشْجَارَهُمُ الْمُقَدَّسَةَ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
34:13 |
他们的祭坛你们却要拆毁,他们的柱像你们要打碎,他们的亚舍拉你们要砍下。
|
Exod
|
ItaRive
|
34:13 |
ma demolite i loro altari, frantumate le loro colonne, abbattete i loro idoli;
|
Exod
|
Afr1953
|
34:13 |
Maar hulle altare moet julle omgooi en hulle klippilare verbrysel en hulle heilige boomstamme afkap.
|
Exod
|
RusSynod
|
34:13 |
Жертвенники их разрушьте, столбы их сокрушите, вырубите священные рощи их,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
34:13 |
उनकी क़ुरबानगाहें ढा देना, उनके बुतों के सतून टुकड़े टुकड़े कर देना और उनकी देवी यसीरत के खंबे काट डालना।
|
Exod
|
TurNTB
|
34:13 |
Onların sunaklarını yıkacak, dikili taşlarını parçalayacak, Aşera putlarını keseceksiniz.
|
Exod
|
DutSVV
|
34:13 |
Maar hun altaren zult gijlieden omwerpen, en hun opgerichte beelden zult gij verbreken, en hun bossen zult gij afhouwen.
|
Exod
|
HunKNB
|
34:13 |
Ehelyett rontsd le oltáraikat, törd össze emlékoszlopaikat, és vágd ki berkeiket.
|
Exod
|
Maori
|
34:13 |
Engari me wawahi a ratou aata, me pakarukaru a ratou whakapakoko, me tua hoki a ratou Aherimi.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
34:13 |
Paka'atunbi saga tampat ya pagkulbanan sigām. Lopotunbi saga batu paosol ya pagsusumbahan sigām. Puwarunbi isab saga hāg pangilāhan si Asera, ya tuhan sigām d'nda.
|
Exod
|
HunKar
|
34:13 |
Hanem oltáraikat rontsátok el, törjétek össze bálványaikat, és vágjátok ki berkeiket.
|
Exod
|
Viet
|
34:13 |
Nhưng các ngươi hãy phá hủy bàn thờ, đập bể pho tượng và đánh hạ các thần chúng nó.
|
Exod
|
Kekchi
|
34:13 |
Te̱jucˈ chi junaj cua lix artaleb ut te̱poˈ ajcuiˈ lix dioseb Asera xcˈabaˈ. Te̱yoqˈui li cheˈ li nequeˈxxakaxi aran li nequeˈxlokˈoni ru.
|
Exod
|
Swe1917
|
34:13 |
Fastmer skolen I bryta ned deras altaren och slå sönder deras stoder och hugga ned deras Aseror.
|
Exod
|
SP
|
34:13 |
כי את מזבחתיהם תתצון ואת מצבתיהם תשברון . ואשריהם תכרתון
|
Exod
|
CroSaric
|
34:13 |
Nego porušite njihove žrtvenike, oborite njihove stupove, počupajte im ašere!
|
Exod
|
VieLCCMN
|
34:13 |
Trái lại, bàn thờ của chúng, phải phá huỷ, trụ đá của chúng, phải đập tan, cột thờ của chúng, phải chặt đi.
|
Exod
|
FreBDM17
|
34:13 |
Mais vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs statues, et vous couperez leurs bocages.
|
Exod
|
FreLXX
|
34:13 |
Démolissez leurs autels, brisez leurs colonnes, arrachez leurs bois sacrés ; quant aux images de leurs dieux, consumez-les dans la flamme.
|
Exod
|
Aleppo
|
34:13 |
כי את מזבחתם תתצון ואת מצבתם תשברון ואת אשריו תכרתון
|
Exod
|
MapM
|
34:13 |
כִּ֤י אֶת־מִזְבְּחֹתָם֙ תִּתֹּצ֔וּן וְאֶת־מַצֵּבֹתָ֖ם תְּשַׁבֵּר֑וּן וְאֶת־אֲשֵׁרָ֖יו תִּכְרֹתֽוּן׃
|
Exod
|
HebModer
|
34:13 |
כי את מזבחתם תתצון ואת מצבתם תשברון ואת אשריו תכרתון׃
|
Exod
|
Kaz
|
34:13 |
Қайта, солардың құрбандық ұсынатын орындарын бұзып, қиратып, табынатын тас мүсіндерін талқандап, әйел тәңірлері Ашераға бағышталған ағаш бағаналарын шауып тастаңдар!
|
Exod
|
FreJND
|
34:13 |
Mais vous démolirez leurs autels, et vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs ashères.
|
Exod
|
GerGruen
|
34:13 |
Ihre Altäre sollt ihr zerstören, ihre Steinmale zerbrechen, ihre heiligen Pfähle fällen!
|
Exod
|
SloKJV
|
34:13 |
temveč boste uničili njihove oltarje, zlomili njihove podobe in posekali njihove ašere,
|
Exod
|
Haitian
|
34:13 |
Okontrè, se pou nou kraze lòtèl yo, dechouke tout vye ròch moniman yo te kanpe. Koupe tout poto bwa yo te plante pou zidòl yo.
|
Exod
|
FinBibli
|
34:13 |
Vaan heidän alttarinsa pitää teidän kukistaman, ja heidän kuvansa rikkoman: ja heidän metsistönsä maahan lyömän.
|
Exod
|
Geez
|
34:13 |
ምሥዋዓቲሆሙ ፡ ትነሥቱ ፡ ወምሰሊሆሙ ፡ ትሴበሩ ፡ ወአእዋሞሙ ፡ ትገዝሙ ፡ ወግልፎ ፡ አማልክቲሆሙ ፡ ታውዕዩ ፡ በእሳት ።
|
Exod
|
SpaRV
|
34:13 |
Mas derribaréis sus altares, y quebraréis sus estatuas, y talaréis sus bosques:
|
Exod
|
WelBeibl
|
34:13 |
Dw i eisiau i chi ddinistrio'u hallorau, malu'r colofnau cysegredig, a thorri polion y dduwies Ashera i lawr.
|
Exod
|
GerMenge
|
34:13 |
Ihr sollt vielmehr ihre Altäre niederreißen, ihre Malsteine zertrümmern und ihre Götzenbäume umhauen.
|
Exod
|
GreVamva
|
34:13 |
αλλά τους βωμούς αυτών θέλεις καταστρέψει και τα είδωλα αυτών θέλεις συντρίψει και τα άλση αυτών θέλεις κατακόψει.
|
Exod
|
UkrOgien
|
34:13 |
Бо ви їхні жертівники поруйнуєте, а їхні камінні стовпи́ для богів поторощите, а їхні дерева святі повиру́буєте.
|
Exod
|
FreCramp
|
34:13 |
Mais vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs stèles et vous abattrez leurs Aschérim.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
34:13 |
Него олтаре њихове оборите, и ликове њихове изломите, и гајеве њихове исеците.
|
Exod
|
PolUGdan
|
34:13 |
Dlatego zburzycie ich ołtarze, połamiecie ich bożki i wyrąbiecie ich święte gaje.
|
Exod
|
FreSegon
|
34:13 |
Au contraire, vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, et vous abattrez leurs idoles.
|
Exod
|
SpaRV190
|
34:13 |
Mas derribaréis sus altares, y quebraréis sus estatuas, y talaréis sus bosques:
|
Exod
|
HunRUF
|
34:13 |
Sőt romboljátok le oltáraikat, törjétek össze szent oszlopaikat, és vágjátok ki szent fáikat!
|
Exod
|
DaOT1931
|
34:13 |
Men I skal nedbryde deres Altre, sønderslaa deres Stenstøtter og omhugge deres Asjerastøtter!
|
Exod
|
TpiKJPB
|
34:13 |
Tasol yupela i mas bagarapim ol alta bilong ol, na brukim ol piksa god bilong ol, na katim na rausim ol bung diwai bilong lotu bilong ol.
|
Exod
|
DaOT1871
|
34:13 |
men I skulle nedbryde deres Altere og sønderbryde deres Billeder og omhugge deres Astartebilleder;
|
Exod
|
FreVulgG
|
34:13 |
mais détruis tous leurs autels, brise leurs statues, coupe leurs bois (con)sacrés à leurs dieux.
|
Exod
|
PolGdans
|
34:13 |
Przetoż ołtarze ich zburzycie, bałwany ich połamiecie, i gaje ich święcone wyrąbiecie.
|
Exod
|
JapBungo
|
34:13 |
汝らかへつて彼等の祭壇を崩しその偶像を毀ちそのアシラ像を斫たふすべし
|
Exod
|
GerElb18
|
34:13 |
sondern ihre Altäre sollt ihr niederreißen und ihre Bildsäulen zerbrechen und ihre Ascherim ausrotten, -
|