Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 34:17  Thou shalt make thee no molten gods.
Exod NHEBJE 34:17  You shall make no cast idols for yourselves.
Exod SPE 34:17  Thou shalt make thee no molten gods.
Exod ABP 34:17  And [4gods 3molten 1you shall not make 2to yourself].
Exod NHEBME 34:17  You shall make no cast idols for yourselves.
Exod Rotherha 34:17  Molten gods, shalt thou not make to thee.
Exod LEB 34:17  You will not make gods of cast metal for yourself.
Exod RNKJV 34:17  Thou shalt make thee no molten elohim.
Exod Jubilee2 34:17  Thou shalt make thee no molten gods.
Exod Webster 34:17  Thou shalt make thee no molten gods.
Exod Darby 34:17  — Thou shalt make thyself no moltengods.
Exod ASV 34:17  Thou shalt make thee no molten gods.
Exod LITV 34:17  You shall not make for yourself casted gods.
Exod Geneva15 34:17  Thou shalt make thee no gods of metall.
Exod CPDV 34:17  You shall not make for yourselves any molten gods.
Exod BBE 34:17  Make for yourselves no gods of metal.
Exod DRC 34:17  Thou shalt not make to thyself any molten gods.
Exod GodsWord 34:17  "Never make an idol.
Exod JPS 34:17  Thou shalt make thee no molten gods.
Exod KJVPCE 34:17  Thou shalt make thee no molten gods.
Exod NETfree 34:17  You must not make yourselves molten gods.
Exod AB 34:17  And you shall not make to yourself molded gods.
Exod AFV2020 34:17  You shall make no molten gods for yourselves.
Exod NHEB 34:17  You shall make no cast idols for yourselves.
Exod NETtext 34:17  You must not make yourselves molten gods.
Exod UKJV 34:17  You shall make you no molten gods.
Exod KJV 34:17  Thou shalt make thee no molten gods.
Exod KJVA 34:17  Thou shalt make thee no molten gods.
Exod AKJV 34:17  You shall make you no molten gods.
Exod RLT 34:17  Thou shalt make thee no molten gods.
Exod MKJV 34:17  You shall make you no molten gods.
Exod YLT 34:17  a molten god thou dost not make to thyself.
Exod ACV 34:17  Thou shall make thee no molten gods.
Exod VulgSist 34:17  Deos conflatiles non facies tibi.
Exod VulgCont 34:17  Deos conflatiles non facies tibi.
Exod Vulgate 34:17  deos conflatiles non facies tibi
Exod VulgHetz 34:17  Deos conflatiles non facies tibi.
Exod VulgClem 34:17  Deos conflatiles non facies tibi.
Exod CzeBKR 34:17  Bohů slitých neuděláš sobě.
Exod CzeB21 34:17  Neodlévej si sochy bohů.
Exod CzeCEP 34:17  Nebudeš si odlévat sochy bohů.
Exod CzeCSP 34:17  Slité bohy si nedělej.
Exod PorBLivr 34:17  Não farás deuses de fundição para ti.
Exod Mg1865 34:17  Aza manao andriamanitra an-idina ho anao.
Exod FinPR 34:17  Älä tee itsellesi valettuja jumalankuvia.
Exod FinRK 34:17  Älä tee itsellesi valettuja jumalankuvia.”
Exod ChiSB 34:17  不准為你鑄造神像。
Exod CopSahBi 34:17  ⲛⲛⲉⲕⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲁⲕ ⲛϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧϩ
Exod ArmEaste 34:17  Քեզ համար աստուածների կուռքեր չձուլես:
Exod ChiUns 34:17  「不可为自己铸造神像。
Exod BulVeren 34:17  Да не си направиш изляни богове.
Exod AraSVD 34:17  «لَا تَصْنَعْ لِنَفْسِكَ آلِهَةً مَسْبُوكَةً.
Exod SPDSS 34:17  . . . . .
Exod Esperant 34:17  Diojn fanditajn ne faru al vi.
Exod ThaiKJV 34:17  เจ้าอย่าหล่อรูปพระไว้สำหรับตัวเองเลย
Exod OSHB 34:17  אֱלֹהֵ֥י מַסֵּכָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֶׂה־לָּֽךְ׃
Exod SPMT 34:17  אלהי מסכה לא תעשה לך
Exod BurJudso 34:17  သင်သည် ကိုယ်အဘို့ သွန်းသော ဘုရားတို့ကို မလုပ်ရ။
Exod FarTPV 34:17  «خدایان ساخته شده را عبادت نكنید.
Exod UrduGeoR 34:17  Apne lie dewatā na ḍhālnā.
Exod SweFolk 34:17  Du ska inte göra några gjutna gudar åt dig.
Exod GerSch 34:17  Du sollst dir keine gegossenen Göttern machen.
Exod TagAngBi 34:17  Huwag kang gagawa para sa iyo ng mga dios na binubo.
Exod FinSTLK2 34:17  Älä tee itsellesi valettuja jumalankuvia.
Exod Dari 34:17  برای خود بت نسازید.
Exod SomKQA 34:17  Waa inaanad samaysaan ilaahyo shub ah.
Exod NorSMB 34:17  Gjer deg ikkje støypte gudebilæte!
Exod Alb 34:17  Nuk do të bësh idhull me metal të shkrirë.
Exod UyCyr 34:17  Ибадәт қилиш үчүн бут ясима.
Exod KorHKJV 34:17  너는 너를 위해 부어 만든 신들을 만들지 말지니라.
Exod SrKDIjek 34:17  Ливених богова не гради себи.
Exod Wycliffe 34:17  Thou schalt not make to thee yotun goddis.
Exod Mal1910 34:17  ദേവന്മാരെ വാൎത്തുണ്ടാക്കരുതു.
Exod KorRV 34:17  너는 신상들을 부어 만들지 말지니라
Exod Azeri 34:17  اؤزونوز اوچون تؤکمه آللاهلار دوزلتمه‌يئن.
Exod SweKarlX 34:17  Du skall inga gjutna gudar göra dig.
Exod KLV 34:17  “ SoH DIchDaq chenmoH ghobe' chuH idols vaD tlhIH'egh.
Exod ItaDio 34:17  Non farti alcun dio di getto.
Exod RusSynod 34:17  Не делай себе богов литых.
Exod CSlEliza 34:17  и богов слияных да не сотвориши себе:
Exod ABPGRK 34:17  και θεούς χωνευτούς ου ποιήσεις σεαυτώ
Exod FreBBB 34:17  Tu ne te feras pas de dieu de métal.
Exod LinVB 34:17  Otula bikeko bya banzambe te.
Exod HunIMIT 34:17  Öntött isteneket ne csinálj magadnak.
Exod ChiUnL 34:17  勿鑄神像、
Exod VietNVB 34:17  Đừng đúc hình tượng.
Exod LXX 34:17  καὶ θεοὺς χωνευτοὺς οὐ ποιήσεις σεαυτῷ
Exod CebPinad 34:17  Dili ka magbuhat alang kanimo ug tinunaw nga mga dios.
Exod RomCor 34:17  Să nu-ţi faci un dumnezeu turnat.
Exod Pohnpeia 34:17  “Kumwail sohte pahn wiahiong kumwail koht me wiawihda sang mete oh kaudokiong.
Exod HunUj 34:17  Ne csinálj magadnak öntött istenszobrot!
Exod GerZurch 34:17  Gegossene Gottesbilder sollst du dir nicht machen. (a) 2Mo 20:23
Exod GerTafel 34:17  Mache dir keine gegossenen Götter.
Exod RusMakar 34:17  Не дјлай себј боговъ литыхъ.
Exod PorAR 34:17  Não farás para ti deuses de fundição.
Exod DutSVVA 34:17  Gij zult u geen gegoten goden maken.
Exod FarOPV 34:17  خدایان ریخته شده برای خویشتن مساز.
Exod Ndebele 34:17  Ungazenzeli onkulunkulu ababunjwe ngokuncibilikisa.
Exod PorBLivr 34:17  Não farás deuses de fundição para ti.
Exod Norsk 34:17  Støpte gudebilleder skal du ikke gjøre dig.
Exod SloChras 34:17  Ulitih bogov si ne delaj! –
Exod Northern 34:17  Özünüz üçün tökmə allahlar düzəltməyin.
Exod GerElb19 34:17  Gegossene Götter sollst du dir nicht machen. -
Exod LvGluck8 34:17  Tev nebūs sev taisīt lietus dievus.
Exod PorAlmei 34:17  Não te farás deuses de fundição.
Exod ChiUn 34:17  「不可為自己鑄造神像。
Exod SweKarlX 34:17  Du skall inga gjutna gudar göra dig.
Exod SPVar 34:17  אלהי מסכה לא תעשה לך
Exod FreKhan 34:17  Tu ne te fabriqueras point des dieux de métal.
Exod FrePGR 34:17  Tu ne te feras point de dieu de fonte.
Exod PorCap 34:17  Não farás para ti deuses de metal fundido.
Exod JapKougo 34:17  あなたは自分のために鋳物の神々を造ってはならない。
Exod GerTextb 34:17  Du sollst dir nicht ein gegossenes Gottesbild machen.
Exod Kapingam 34:17  “Goodou hudee hai god baalanga belee daumaha ginai goodou.
Exod SpaPlate 34:17  No te harás dioses de fundición.
Exod WLC 34:17  אֱלֹהֵ֥י מַסֵּכָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֶׂה־לָּֽךְ׃
Exod LtKBB 34:17  Nepasigamink nulietų dievų.
Exod Bela 34:17  Не рабі сабе багоў літых.
Exod GerBoLut 34:17  Du sollst dir keine gegossenen Gotter machen.
Exod FinPR92 34:17  Älä myöskään vala itsellesi jumalankuvia.
Exod SpaRV186 34:17  No harás dioses de fundición para ti.
Exod NlCanisi 34:17  Gij moogt u geen gegoten godenbeeld maken.
Exod GerNeUe 34:17  Du sollst dir auch keine Götter aus Metall gießen!
Exod UrduGeo 34:17  اپنے لئے دیوتا نہ ڈھالنا۔
Exod AraNAV 34:17  إِيَّاكَ أَنْ تَصْنَعَ آلِهَةً مَسْبُوكَةً.
Exod ChiNCVs 34:17  你不可为自己铸造神像。
Exod ItaRive 34:17  Non ti farai dèi di getto.
Exod Afr1953 34:17  Jy mag vir jou geen gegote gode maak nie.
Exod RusSynod 34:17  Не делай себе богов литых.
Exod UrduGeoD 34:17  अपने लिए देवता न ढालना।
Exod TurNTB 34:17  “Dökme putlar yapmayacaksınız.
Exod DutSVV 34:17  Gij zult u geen gegoten goden maken.
Exod HunKNB 34:17  Öntött isteneket ne készíts magadnak!
Exod Maori 34:17  Kaua e whakarewaina he atua mou.
Exod sml_BL_2 34:17  Amalman Tuhan, yukna, “Wajib kam da'a magsasal tumbaga nihinang ta'u-ta'u pagtuhanan.”
Exod HunKar 34:17  Ne csinálj magadnak öntött isteneket.
Exod Viet 34:17  Ngươi chớ đúc thần tượng.
Exod Kekchi 34:17  Me̱yi̱b e̱jalanil dios.
Exod Swe1917 34:17  Gjutna gudar skall du icke göra åt dig.
Exod SP 34:17  אלהי מסכה לא תעשה לך
Exod CroSaric 34:17  Ne pravi sebi livenih bogova!
Exod VieLCCMN 34:17  Ngươi không được đúc tượng thần.
Exod FreBDM17 34:17  Tu ne te feras aucun dieu de fonte.
Exod FreLXX 34:17  Tu ne te feras pas de dieux jetés en fonte.
Exod Aleppo 34:17  אלהי מסכה לא תעשה לך
Exod MapM 34:17  אֱלֹהֵ֥י מַסֵּכָ֖ה לֹ֥א תַעֲשֶׂה־לָּֽךְ׃
Exod HebModer 34:17  אלהי מסכה לא תעשה לך׃
Exod Kaz 34:17  Тәңір мүсіндерін жасамаңдар!
Exod FreJND 34:17  – Tu ne te feras point de dieu de fonte.
Exod GerGruen 34:17  Du sollst dir kein Göttergußbild machen!
Exod SloKJV 34:17  Sebi ne boš izdeloval nobenih ulitih bogov.
Exod Haitian 34:17  Piga ou janm fonn metal pou fè estati ki pou sèvi ou bondye.
Exod FinBibli 34:17  Ei sinun pidä valetuita jumalia tekemän sinulles.
Exod Geez 34:17  ወአማልክተ ፡ ዘስብኮ ፡ ኢትግበር ፡ ለከ ።
Exod SpaRV 34:17  No harás dioses de fundición para ti.
Exod WelBeibl 34:17  Peidiwch gwneud duwiau o fetel tawdd.
Exod GerMenge 34:17  »Du sollst dir keine gegossenen Gottesbilder machen! –
Exod GreVamva 34:17  Θεούς χωνευτούς δεν θέλεις κάμει εις σεαυτόν.
Exod UkrOgien 34:17  Литих богів не зробиш собі.
Exod FreCramp 34:17  Tu ne feras point de dieux de métal fondu.
Exod SrKDEkav 34:17  Ливене богове не гради себи.
Exod PolUGdan 34:17  Nie będziesz czynił sobie odlewanych bożków.
Exod FreSegon 34:17  Tu ne te feras point de dieu en fonte.
Exod SpaRV190 34:17  No harás dioses de fundición para ti.
Exod HunRUF 34:17  Ne csinálj magadnak öntött istenszobrot!
Exod DaOT1931 34:17  Du maa ikke gøre dig noget støbt Gudebillede.
Exod TpiKJPB 34:17  Yu no ken wokim bilong yu ol god yu kukim wara gol samting long paia.
Exod DaOT1871 34:17  Du skal ingen støbte Guder gøre dig.
Exod FreVulgG 34:17  Tu ne te feras point de dieux jetés en fonte.
Exod PolGdans 34:17  Bogów odlewanych nie czyń sobie.
Exod JapBungo 34:17  汝おのれのために神々を鋳なすべからず
Exod GerElb18 34:17  Gegossene Götter sollst du dir nicht machen. -