Exod
|
RWebster
|
34:23 |
Three times in the year shall all your males appear before the Lord GOD, the God of Israel.
|
Exod
|
NHEBJE
|
34:23 |
Three times in the year all your males shall appear before the Lord Jehovah, the God of Israel.
|
Exod
|
SPE
|
34:23 |
Thrice in the year shall all your menchildren appear before the Lord GOD, the God of Israel.
|
Exod
|
ABP
|
34:23 |
Three times of the year [4shall appear 1every 2male 3of yours] before the lord God of Israel.
|
Exod
|
NHEBME
|
34:23 |
Three times in the year all your males shall appear before the Lord God, the God of Israel.
|
Exod
|
Rotherha
|
34:23 |
three times in the year, shall every one of thy males see the face of the Lord Yahweh the God of Israel.
|
Exod
|
LEB
|
34:23 |
Three times in the year all your males will appear before the Lord, Yahweh, the God of Israel,
|
Exod
|
RNKJV
|
34:23 |
Thrice in the year shall all your men children appear before the Master יהוה, the Elohim of Israel.
|
Exod
|
Jubilee2
|
34:23 |
Three times in the year shall all your males appear before the GOD [who is] Lord of all, the God of Israel.
|
Exod
|
Webster
|
34:23 |
Thrice in the year shall all your male children appear before the Lord GOD, the God of Israel.
|
Exod
|
Darby
|
34:23 |
Thrice in the year shall all thy males appear before the Lord Jehovah, theGod of Israel.
|
Exod
|
ASV
|
34:23 |
Three times in the year shall all thy males appear before the Lord Jehovah, the God of Israel.
|
Exod
|
LITV
|
34:23 |
Three times in the year every male of yours shall be seen before the face of the Lord Jehovah, the God of Israel.
|
Exod
|
Geneva15
|
34:23 |
Thrise in a yere shall all your men children appeare before the Lord Iehouah God of Israel.
|
Exod
|
CPDV
|
34:23 |
Three times a year, all your males shall appear in the sight of the Almighty, the Lord God of Israel.
|
Exod
|
BBE
|
34:23 |
Three times in the year let all your males come before the Lord, the God of Israel.
|
Exod
|
DRC
|
34:23 |
Three times in the year all thy males shall appear in the sight of the almighty Lord the God of Israel.
|
Exod
|
GodsWord
|
34:23 |
"Three times a year all your men must come into the presence of the Master, the LORD God of Israel.
|
Exod
|
JPS
|
34:23 |
Three times in the year shall all thy males appear before the L-rd GOD, the G-d of Israel.
|
Exod
|
KJVPCE
|
34:23 |
¶ Thrice in the year shall all your men children appear before the Lord God, the God of Israel.
|
Exod
|
NETfree
|
34:23 |
At three times in the year all your men must appear before the Lord God, the God of Israel.
|
Exod
|
AB
|
34:23 |
Three times in the year shall every male of yours appear before the Lord, the God of Israel.
|
Exod
|
AFV2020
|
34:23 |
Three times in the year shall all your males appear before the Lord GOD, the God of Israel,
|
Exod
|
NHEB
|
34:23 |
Three times in the year all your males shall appear before the Lord God, the God of Israel.
|
Exod
|
NETtext
|
34:23 |
At three times in the year all your men must appear before the Lord God, the God of Israel.
|
Exod
|
UKJV
|
34:23 |
Three times in the year shall all your male children appear before the LORD God, the God of Israel.
|
Exod
|
KJV
|
34:23 |
Thrice in the year shall all your men children appear before the Lord God, the God of Israel.
|
Exod
|
KJVA
|
34:23 |
Thrice in the year shall all your men children appear before the Lord God, the God of Israel.
|
Exod
|
AKJV
|
34:23 |
Thrice in the year shall all your male children appear before the LORD God, the God of Israel.
|
Exod
|
RLT
|
34:23 |
Thrice in the year shall all your men children appear before the Lord Yhwh, the God of Israel.
|
Exod
|
MKJV
|
34:23 |
Three times in the year your men shall appear before the Lord God, the God of Israel.
|
Exod
|
YLT
|
34:23 |
`Three times in a year do all thy males appear before the Lord Jehovah, God of Israel;
|
Exod
|
ACV
|
34:23 |
Three times in the year all thy males shall appear before the lord Jehovah, the God of Israel.
|
Exod
|
PorBLivr
|
34:23 |
Três vezes no ano será visto todo homem teu diante do Soberano SENHOR, Deus de Israel.
|
Exod
|
Mg1865
|
34:23 |
Intelo isan-kerintaona ny lehilahy rehetra aminao no hiseho eo anatrehan’ i Jehovah Tompo, Andriamanitry ny Isiraely.
|
Exod
|
FinPR
|
34:23 |
Kolme kertaa vuodessa kaikki sinun miesväkesi tulkoon Herran, sinun Herrasi, Israelin Jumalan, kasvojen eteen.
|
Exod
|
FinRK
|
34:23 |
Kolme kertaa vuodessa on koko sinun miesväkesi tultava Herran, Herran, Israelin Jumalan, kasvojen eteen.
|
Exod
|
ChiSB
|
34:23 |
凡你所有的男子,一年三次應去朝拜主,上主,以色列的天主。
|
Exod
|
CopSahBi
|
34:23 |
ϣⲟⲙⲧ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲛ ⲧⲉⲣⲟⲙⲡⲉ ⲉϥⲉⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϭⲓ ϩⲟⲟⲩⲧ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁⲕ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡ
|
Exod
|
ArmEaste
|
34:23 |
Տարին երեք անգամ քո բոլոր արու երեխաները թող ներկայանան Իսրայէլի տէր Աստծուն,
|
Exod
|
ChiUns
|
34:23 |
你们一切男丁要一年三次朝见主耶和华─以色列的 神。
|
Exod
|
BulVeren
|
34:23 |
Три пъти през годината всичките твои от мъжки пол да се явяват пред ГОСПОДА Бога, Израилевия Бог.
|
Exod
|
AraSVD
|
34:23 |
ثَلَاثَ مَرَّاتٍ فِي ٱلسَّنَةِ يَظْهَرُ جَمِيعُ ذُكُورِكَ أَمَامَ ٱلسَّيِّدِ ٱلرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ.
|
Exod
|
SPDSS
|
34:23 |
. . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
34:23 |
Tri fojojn en la jaro ĉiuj viaj virseksuloj aperu antaŭ la Sinjoro, la Eternulo, Dio de Izrael.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
34:23 |
บรรดาผู้ชายทั้งหลายของพวกเจ้าต้องมาประชุมกันต่อพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า คือพระเจ้าแห่งอิสราเอลปีละสามครั้ง
|
Exod
|
OSHB
|
34:23 |
שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל־זְכ֣וּרְךָ֔ אֶת־פְּנֵ֛י הָֽאָדֹ֥ן ׀ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Exod
|
SPMT
|
34:23 |
שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך את פני האדן יהוה אלהי ישראל
|
Exod
|
BurJudso
|
34:23 |
သင်တို့ အမျိုးသား ယောက်ျားအပေါင်းတို့သည်၊ ဣသရေလအမျိုး၏ ဘုရားသခင်တည်းဟူသော ထာဝရအရှင်ဘုရား သခင့်ရှေ့တော်၌ တနှစ်လျှင် သုံးကြိမ်မျက်နှာပြရကြမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
34:23 |
«سه مرتبه در سال، همهٔ مردان و پسران شما به حضور خداوند خدای اسرائیل حاضر شوند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
34:23 |
Lāzim hai ki tere tamām mard sāl meṅ tīn martabā Rab Qādir-e-mutlaq ke sāmne jo Isrāīl kā Ḳhudā hai hāzir hoṅ.
|
Exod
|
SweFolk
|
34:23 |
Tre gånger om året ska alla dina män träda fram inför Herren Gud, Israels Gud,
|
Exod
|
GerSch
|
34:23 |
Alles, was männlich ist, soll dreimal im Jahr vor dem Herrscher, dem HERRN, dem Gott Israels, erscheinen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
34:23 |
Makaitlo nga sa isang taon na haharap ang lahat ng iyong mga lalake sa Panginoong Dios, na Dios ng Israel.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
34:23 |
Kolme kertaa vuodessa kaikki miesväkesi tulkoon Herran, Herran, Israelin Jumalan, kasvojen eteen.
|
Exod
|
Dari
|
34:23 |
سه مرتبه در سال، همه افراد ذکور به حضور خداوند، خدای اسرائیل حاضر شوند.
|
Exod
|
SomKQA
|
34:23 |
Sannaddiiba saddex goor waa inay labkiinna oo dhammu ka hor yimaadaan Rabbiga Ilaaha ah, Ilaaha reer binu Israa'iil.
|
Exod
|
NorSMB
|
34:23 |
Tri gonger um året skal alle karfolki dine møta for Drotten, for Herren, Israels Gud.
|
Exod
|
Alb
|
34:23 |
Tri herë në vit do të paraqitet çdo mashkull i juaj para Perëndisë, Zotit, Perëndisë të Izraelit.
|
Exod
|
UyCyr
|
34:23 |
Пүткүл әрләр бир жилда үч қетим Маңа — исраил хәлқи етиқат қилип кәлгән Егиси Худаниң алдиға кәлсун.
|
Exod
|
KorHKJV
|
34:23 |
¶너희의 모든 남자 자손은 한 해에 세 번 주 하나님 곧 이스라엘의 하나님 앞에 나타날지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
34:23 |
Три пута у години да се свако мушко између вас покаже пред Господом Богом Израиљевим.
|
Exod
|
Wycliffe
|
34:23 |
Ech male kynde of thee schal appere in thre tymes of the yeer in the siyt of the Lord Almyyti, thi God of Israel.
|
Exod
|
Mal1910
|
34:23 |
സംവത്സരത്തിൽ മൂന്നു പ്രാവശ്യം പുരുഷന്മാരൊക്കയും യിസ്രായേലിന്റെ ദൈവമായി യഹോവയായ കൎത്താവിന്റെ മുമ്പാകെ വരേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
34:23 |
너희 모든 남자는 매년 세번씩 주 여호와 이스라엘의 하나님 앞에 보일지라
|
Exod
|
Azeri
|
34:23 |
ائلده اوچ دفه سئزئن بوتون کئشئلرئنئز، پروردئگار رب، ائسرايئلئن تاريسينين حوضورونا گلسئنلر.
|
Exod
|
SweKarlX
|
34:23 |
Tre resor om året skall allt dit mankön komma fram för den allsmägtiga HERran och Israels Gud.
|
Exod
|
KLV
|
34:23 |
wej poHmey Daq the DIS Hoch lIj males DIchDaq nargh qaSpa' the joH joH'a', the joH'a' vo' Israel.
|
Exod
|
ItaDio
|
34:23 |
Tre volte l’anno comparisca ogni maschio tuo davanti alla faccia del Signore, dell’Eterno Signore Iddio d’Israele.
|
Exod
|
RusSynod
|
34:23 |
три раза в году должен являться весь мужеский пол твой пред лице Владыки, Господа Бога Израилева,
|
Exod
|
CSlEliza
|
34:23 |
в три времена лета да явится всяк мужеск пол твой пред Господем Богом Израилевым:
|
Exod
|
ABPGRK
|
34:23 |
τρεις καιρούς του ενιαυτού οφθήσεται παν αρσενικόν σου ενώπιον κυρίου του θεού Ισραήλ
|
Exod
|
FreBBB
|
34:23 |
Trois fois par an tous les mâles d'entre vous paraîtront devant le Souverain, l'Eternel, Dieu d'Israël ;
|
Exod
|
LinVB
|
34:23 |
Mbala isato o mobu, babali banso bakende komilakisa o boso bwa Mokonzi Yawe, Nzambe wa Israel.
|
Exod
|
HunIMIT
|
34:23 |
Háromszor az évben jelenjék meg minden férfiszemélyed az Úr, az Örökkévaló, Izrael Istenének színe előtt.
|
Exod
|
ChiUnL
|
34:23 |
爾之丁男、每歲三覲耶和華、以色列之上帝、
|
Exod
|
VietNVB
|
34:23 |
Mỗi năm ba lần toàn thể nam giới phải trình diện trước CHÚA, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
|
Exod
|
LXX
|
34:23 |
τρεῖς καιροὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ὀφθήσεται πᾶν ἀρσενικόν σου ἐνώπιον κυρίου τοῦ θεοῦ Ισραηλ
|
Exod
|
CebPinad
|
34:23 |
Makatolo sa sulod sa tuig ang tanan mo nga lalake magapakita sa atubangan sa Ginoong Jehova, ang Dios sa Israel.
|
Exod
|
RomCor
|
34:23 |
De trei ori pe an, toţi cei de parte bărbătească să se înfăţişeze înaintea Domnului Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
34:23 |
“Pak siluh nan sounpar ehu ohl koaros pahn pwarodo oh pwongih ie, KAUN-O, Koht en Israel.
|
Exod
|
HunUj
|
34:23 |
Évente háromszor jelenjék meg minden férfi az Úrnak, Izráel Urának, Istenének színe előtt!
|
Exod
|
GerZurch
|
34:23 |
Dreimal im Jahre sollen alle deine Männer vor dem Herrn, dem Gott Israels, erscheinen.
|
Exod
|
GerTafel
|
34:23 |
Dreimal des Jahres erscheine all dein Männliches vor dem Angesicht des Herrn Jehovah, des Gottes Israels.
|
Exod
|
RusMakar
|
34:23 |
Три раза въ году долженъ являться весь мужескій полъ предъ лице Господа Іеговы, Бога Израилева.
|
Exod
|
PorAR
|
34:23 |
Três vezes no ano todos os teus varões aparecerão perante o Senhor Jeová, Deus do Israel;
|
Exod
|
DutSVVA
|
34:23 |
Al wat mannelijk is onder u zal driemaal in het jaar verschijnen voor het aangezicht des Heeren Heeren, den God van Israël.
|
Exod
|
FarOPV
|
34:23 |
سالی سه مرتبه همه ذکورانت به حضور خداوند یهوه، خدای اسرائیل، حاضر شوند.
|
Exod
|
Ndebele
|
34:23 |
Kathathu ngomnyaka wonke owesilisa uzabonakala phambi kweNkosi uJehova, uNkulunkulu kaIsrayeli.
|
Exod
|
PorBLivr
|
34:23 |
Três vezes no ano será visto todo homem teu diante do Soberano SENHOR, Deus de Israel.
|
Exod
|
Norsk
|
34:23 |
Tre ganger om året skal alle menn blandt eder vise sig for Herrens, Israels Guds åsyn.
|
Exod
|
SloChras
|
34:23 |
Trikrat v letu se naj prikažejo vsi moški tvoji pred obličjem Gospoda Jehove, Boga Izraelovega.
|
Exod
|
Northern
|
34:23 |
İldə üç dəfə sizin bütün kişiləriniz Sahibləri İsrailin Allahı Rəbbin hüzuruna gəlsinlər.
|
Exod
|
GerElb19
|
34:23 |
Dreimal im Jahre sollen alle deine Männlichen erscheinen vor dem Angesicht des Herrn Jehova, des Gottes Israels.
|
Exod
|
LvGluck8
|
34:23 |
Trīs reiz gadskārtā visiem, kas jūsu starpā ir vīrieši, būs rādīties Tā Kunga Dieva, Israēla Dieva priekšā.
|
Exod
|
PorAlmei
|
34:23 |
Tres vezes no anno todo o macho entre ti apparecerá perante o Senhor, Jehovah, Deus d'Israel;
|
Exod
|
ChiUn
|
34:23 |
你們一切男丁要一年三次朝見主耶和華─以色列的 神。
|
Exod
|
SweKarlX
|
34:23 |
Tre resor om året skall allt ditt mankön komma fram för den allsmägtiga Herran och Israels Gud.
|
Exod
|
SPVar
|
34:23 |
שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך את פני האדון יהוה אלהי ישראל
|
Exod
|
FreKhan
|
34:23 |
Trois fois l’année, tous tes mâles paraîtront en présence du Souverain, de l’Éternel, Dieu d’Israël.
|
Exod
|
FrePGR
|
34:23 |
Trois fois par an tous tes mâles se présenteront devant le Seigneur, l'Éternel, Dieu d'Israël.
|
Exod
|
PorCap
|
34:23 |
Todos os vossos indivíduos do sexo masculino apresentar-se-ão três vezes por ano, diante do Senhor, Deus de Israel.
|
Exod
|
JapKougo
|
34:23 |
年に三度、男子はみな主なる神、イスラエルの神の前に出なければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
34:23 |
Dreimal im Jahre soll alles, was männlich unter euch ist, vor dem Herrn, Jahwe, dem Gott Israels erscheinen.
|
Exod
|
Kapingam
|
34:23 |
“Nia holongo e-dolu i-lodo di ngadau e-dahi ge nia daane huogodoo la-gi-lloomoi daumaha-mai gi-di-Au go Tagi go Yihowah, go di God o Israel.
|
Exod
|
SpaPlate
|
34:23 |
Tres veces al año, comparezcan todos tus varones ante Yahvé, el Señor, el Dios de Israel.
|
Exod
|
WLC
|
34:23 |
שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כָּל־זְכ֣וּרְךָ֔ אֶת־פְּנֵ֛י הָֽאָדֹ֥ן ׀ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Exod
|
LtKBB
|
34:23 |
Tris kartus per metus visi tavo vyrai privalo pasirodyti Viešpaties, Izraelio Dievo, akivaizdoje.
|
Exod
|
Bela
|
34:23 |
тры разы на год павінен зьяўляцца ўвесь мужчынскі пол твой перад аблічча Уладара, Госпада Бога Ізраілевага,
|
Exod
|
GerBoLut
|
34:23 |
Dreimal im Jahr sollen aile Mannsnamen erscheinen vor dem Herrscher, dem HERRN und Gott Israels.
|
Exod
|
FinPR92
|
34:23 |
Kolmesti vuodessa kokoontukoot kaikki miehet Herran, Israelin Jumalan, kasvojen eteen.
|
Exod
|
SpaRV186
|
34:23 |
Tres veces en el año será visto todo varón tuyo delante del Señoreador Jehová, Dios de Israel.
|
Exod
|
NlCanisi
|
34:23 |
Drie maal per jaar moeten alle mannen onder u voor den Heer Jahweh, den God van Israël, verschijnen.
|
Exod
|
GerNeUe
|
34:23 |
Dreimal im Jahr sollen alle deine Männer vor dem Herrn, vor Jahwe, dem Gott Israels, erscheinen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
34:23 |
لازم ہے کہ تیرے تمام مرد سال میں تین مرتبہ رب قادرِ مطلق کے سامنے جو اسرائیل کا خدا ہے حاضر ہوں۔
|
Exod
|
AraNAV
|
34:23 |
عَلَى جَمِيعِ الذُّكُورِ أَنْ يَمْثُلُوا ثَلاَثَ مَرَّاتٍ فِي السَّنَةِ أَمَامَ السَّيِّدِ الرَّبِّ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
34:23 |
你所有的男子,都要一年三次去见主耶和华以色列的 神。
|
Exod
|
ItaRive
|
34:23 |
Tre volte all’anno comparirà ogni vostro maschio nel cospetto del Signore, dell’Eterno, ch’è l’Iddio d’Israele.
|
Exod
|
Afr1953
|
34:23 |
Al jou manspersone moet drie maal in die jaar voor die aangesig van die Here HERE, die God van Israel, verskyn.
|
Exod
|
RusSynod
|
34:23 |
Три раза в году должен являться весь мужской пол твой пред лицо Владыки, Господа Бога Израилева,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
34:23 |
लाज़िम है कि तेरे तमाम मर्द साल में तीन मरतबा रब क़ादिरे-मुतलक़ के सामने जो इसराईल का ख़ुदा है हाज़िर हों।
|
Exod
|
TurNTB
|
34:23 |
Bütün erkekleriniz yılda üç kez İsrail'in Tanrısı ben Egemen RAB'bin huzuruna çıkacaklar.
|
Exod
|
DutSVV
|
34:23 |
Al wat mannelijk is onder u zal driemaal in het jaar verschijnen voor het aangezicht des Heeren HEEREN, den God van Israel.
|
Exod
|
HunKNB
|
34:23 |
Esztendőnként három ízben minden férfi jelenjék meg a mindenható Úrnak, Izrael Istenének színe előtt!
|
Exod
|
Maori
|
34:23 |
E toru nga wa o te tau e kitea ai ou tane katoa ki te aroaro o te Ariki, o Ihowa, o te Atua o Iharaira.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
34:23 |
“Manjari t'llu waktu ma deyom dantahun ya pagtipun kamemon saga kal'llahanbi ma matahan si Yawe, ya pagpanghū'an bangsa Isra'il.
|
Exod
|
HunKar
|
34:23 |
Háromszor esztendőnként minden férfiú jelenjen meg az Úrnak, Izráel Ura Istenének színe előtt.
|
Exod
|
Viet
|
34:23 |
Thường năm ba lần, trong vòng các ngươi, mỗi người nam sẽ ra mắt Chúa Giê-hô-va, là Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.
|
Exod
|
Kekchi
|
34:23 |
Oxib sut chiru li jun chihab che̱junilex la̱ex cui̱nk texxic saˈ li tabernáculo chinlokˈoninquil. La̱in li Ka̱cuaˈ Dios. La̱in le̱ Dios la̱ex aj Israel.
|
Exod
|
Swe1917
|
34:23 |
Tre gånger om året skall allt ditt mankön träda fram inför HERRENS, din herres, Israels Guds, ansikte.
|
Exod
|
SP
|
34:23 |
שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך את פני האדון יהוה אלהי ישראל
|
Exod
|
CroSaric
|
34:23 |
Triput na godinu neka se svi muškarci pojave pred Gospodinom Jahvom, Bogom Izraelovim.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
34:23 |
Mỗi năm ba lần, tất cả đàn ông con trai của ngươi phải đến trước nhan Chúa Tể là ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của Ít-ra-en.
|
Exod
|
FreBDM17
|
34:23 |
Trois fois l’an tout mâle d’entre vous comparaîtra devant le Dominateur, l’Eternel, le Dieu d’Israël.
|
Exod
|
FreLXX
|
34:23 |
Trois fois par an, que tout mâle parmi vous se présente devant le Seigneur Dieu d'Israël.
|
Exod
|
Aleppo
|
34:23 |
שלש פעמים בשנה—יראה כל זכורך את פני האדן יהוה אלהי ישראל
|
Exod
|
MapM
|
34:23 |
שָׁלֹ֥שׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה יֵרָאֶה֙ כׇּל־זְכ֣וּרְךָ֔ אֶת־פְּנֵ֛י הָֽאָדֹ֥ן ׀ יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Exod
|
HebModer
|
34:23 |
שלש פעמים בשנה יראה כל זכורך את פני האדן יהוה אלהי ישראל׃
|
Exod
|
Kaz
|
34:23 |
Күллі ер адамдарың жылына үш рет Исраилдің сиынған Құдайы — Жаратушы Тәңір Иенің алдына келуге тиіс.
|
Exod
|
FreJND
|
34:23 |
– Trois fois l’an, tout mâle d’entre vous paraîtra devant la face du Seigneur, l’Éternel, le Dieu d’Israël.
|
Exod
|
GerGruen
|
34:23 |
Dreimal im Jahr erscheine vor dem Herrn, dem Herrn, dem Gotte Israels, alles, was bei dir ist!
|
Exod
|
SloKJV
|
34:23 |
Trikrat na leto se bodo vsi vaši moški otroci prikazali pred Gospodom Bogom, Izraelovim Bogom.
|
Exod
|
Haitian
|
34:23 |
Twa fwa chak lanne, tout gason ki nan mitan nou gen pou parèt devan mwen, Seyè sel Mèt la, Bondye pèp Izrayèl la.
|
Exod
|
FinBibli
|
34:23 |
Kolmasti vuodessa pitää kaikki miehen puoles näkymän kaikkivaltiaan Herran Israelin Jumalan edessä.
|
Exod
|
Geez
|
34:23 |
ሠለስተ ፡ ዘመነ ፡ ለዓመት ፡ ያስተርኢ ፡ ኵሉ ፡ ተባዕትከ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላከ ፡ እስራኤል ።
|
Exod
|
SpaRV
|
34:23 |
Tres veces en el año será visto todo varón tuyo delante del Señoreador Jehová, Dios de Israel.
|
Exod
|
WelBeibl
|
34:23 |
Felly, dair gwaith bob blwyddyn mae'r dynion i gyd i ddod o flaen y Meistr, yr ARGLWYDD, sef Duw Israel.
|
Exod
|
GerMenge
|
34:23 |
Dreimal im Jahr sollen alle deine männlichen Personen vor Gott dem HERRN, dem Gott Israels, erscheinen.
|
Exod
|
GreVamva
|
34:23 |
Τρίς του ενιαυτού θέλει εμφανίζεσθαι παν αρσενικόν σου ενώπιον Κυρίου, Κυρίου του Θεού του Ισραήλ.
|
Exod
|
UkrOgien
|
34:23 |
Тричі в році вся чоловіча стать буде являтися перед лице Владики Господа, Бога Ізраїлевого.
|
Exod
|
FreCramp
|
34:23 |
Trois fois par an, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, Yahweh, Dieu Israël.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
34:23 |
Три пута у години да се свако мушко између вас покаже пред Господом Богом Израиљевим.
|
Exod
|
PolUGdan
|
34:23 |
Trzy razy do roku wszyscy twoi mężczyźni pokażą się przed obliczem Pana Boga, Boga Izraela.
|
Exod
|
FreSegon
|
34:23 |
Trois fois par an, tous les mâles se présenteront devant le Seigneur, l'Éternel, Dieu d'Israël.
|
Exod
|
SpaRV190
|
34:23 |
Tres veces en el año será visto todo varón tuyo delante del Señoreador Jehová, Dios de Israel.
|
Exod
|
HunRUF
|
34:23 |
Évente háromszor jelenjék meg minden férfi az Úristennek, Izráel Istenének színe előtt!
|
Exod
|
DaOT1931
|
34:23 |
Tre Gange om Aaret skal alle at Mandkøn hos dig stedes for den Herre HERREN Israels Guds Aasyn.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
34:23 |
Tripela taim long yia olgeta pikinini man bilong yupela mas kam long pes bilong GOD Bikpela, em God bilong Isrel.
|
Exod
|
DaOT1871
|
34:23 |
Tre Gange om Aaret skal alt dit Mandkøn ses for den Herre Herres, Israels Guds, Ansigt.
|
Exod
|
FreVulgG
|
34:23 |
Tous tes enfants mâles se présenteront trois fois l’année devant le Seigneur tout-puissant, le Dieu d’Israël.
|
Exod
|
PolGdans
|
34:23 |
Trzy kroć do roku ukaże się każdy mężczyzna twój przed obliczem Panującego Pana, Boga Izraelskiego.
|
Exod
|
JapBungo
|
34:23 |
年に三回汝の男子みな主ヱホバ、イスラエルの神の前に出べし
|
Exod
|
GerElb18
|
34:23 |
Dreimal im Jahre sollen alle deine Männlichen erscheinen vor dem Angesicht des Herrn Jehova, des Gottes Israels.
|