Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left until the morning.
Exod NHEBJE 34:25  "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the Passover be left to the morning.
Exod SPE 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
Exod ABP 34:25  You shall not slay [3with 4yeast 1the blood 2of my sacrifices]; and [2shall not remain through the night 3into 4 the morning 1that which is offered in sacrifices] for the holiday of the passover.
Exod NHEBME 34:25  "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the Passover be left to the morning.
Exod Rotherha 34:25  Thou shalt not slay, along with anything leavened, the blood of my sacrifice,—neither shall remain to the morning, the sacrifice of the festival of the passover.
Exod LEB 34:25  “You will not slaughter the blood of my sacrifice on food with yeast, and the sacrifice of the Feast of the Passover will not stay overnight to the morning.
Exod RNKJV 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
Exod Jubilee2 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice upon anything leavened; neither shall [any] of the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
Exod Webster 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven, neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left until the morning.
Exod Darby 34:25  — Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left over night until the morning.
Exod ASV 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
Exod LITV 34:25  You shall not slaughter the blood of my sacrifice on leavened bread, nor shall the sacrifice of the Passover Feast pass the night until morning.
Exod Geneva15 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leauen, neither shall ought of the sacrifice of the feast of Passeouer be left vnto the morning.
Exod CPDV 34:25  You shall not immolate the blood of my victim over leaven; and there shall not remain, in the morning, any of the victim of the Solemnity of the Passover.
Exod BBE 34:25  No leaven is to be offered with the blood of my offering, and the offering of the Passover feast may not be kept till the morning.
Exod DRC 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice upon leaven; neither shall there remain in the morning any thing of the victim of the solemnity of the Phase.
Exod GodsWord 34:25  "Never offer the blood of a sacrifice to me at the same time you offer anything containing yeast. No part of the sacrifice at the Passover festival should be left over in the morning.
Exod JPS 34:25  Thou shalt not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
Exod KJVPCE 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
Exod NETfree 34:25  "You must not offer the blood of my sacrifice with yeast; the sacrifice from the feast of Passover must not remain until the following morning.
Exod AB 34:25  You shall not offer the blood of My sacrifices with leaven, neither shall the sacrifices of the Feast of the Passover remain till the morning.
Exod AFV2020 34:25  You shall not slaughter the blood of My sacrifice with leavened bread. Neither shall the sacrifice of the feast of the Passover be left to the morning.
Exod NHEB 34:25  "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the Passover be left to the morning.
Exod NETtext 34:25  "You must not offer the blood of my sacrifice with yeast; the sacrifice from the feast of Passover must not remain until the following morning.
Exod UKJV 34:25  You shall not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
Exod KJV 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
Exod KJVA 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
Exod AKJV 34:25  You shall not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left to the morning.
Exod RLT 34:25  Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning.
Exod MKJV 34:25  You shall not slaughter the blood of My sacrifice on leavened bread. Neither shall the sacrifice of the feast of the Passover be left to the morning.
Exod YLT 34:25  `Thou dost not slaughter with a fermented thing the blood of My sacrifice; and the sacrifice of the feast of the passover doth not remain till morning:
Exod ACV 34:25  Thou shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread, nor shall the sacrifice of the feast of the Passover be left to the morning.
Exod VulgSist 34:25  Non immolabis super fermento sanguinem hostiae meae: neque residebit mane de victima sollemnitatis Phase.
Exod VulgCont 34:25  Non immolabis super fermento sanguinem hostiæ meæ: neque residebit mane de victima sollemnitatis Phase.
Exod Vulgate 34:25  non immolabis super fermento sanguinem hostiae meae neque residebit mane de victima sollemnitatis phase
Exod VulgHetz 34:25  Non immolabis super fermento sanguinem hostiæ meæ: neque residebit mane de victima sollemnitatis Phase.
Exod VulgClem 34:25  Non immolabis super fermento sanguinem hostiæ meæ : neque residebit mane de victima solemnitatis Phase.
Exod CzeBKR 34:25  Nebudeš obětovati krve oběti mé, dokavadž u tebe kvas jest, aniž zůstane do jitra obět slavnosti Fáze.
Exod CzeB21 34:25  Neobětuj krev mé oběti s ničím kvašeným. Z beránka pesachové oběti ať do rána nic nezbude.
Exod CzeCEP 34:25  Nebudeš porážet dobytče tak, aby krev mého obětního hodu vytekla na něco kvašeného. Nebudeš přechovávat přes noc do rána nic z oběti při slavnosti hodu beránka.
Exod CzeCSP 34:25  Nebudeš obětovat krev mé oběti ⌈spolu s⌉ kvašeným. Nezůstane do rána nic z oběti svátku Velikonoc.
Exod PorBLivr 34:25  Não oferecerás com levedado o sangue de meu sacrifício; nem ficará da noite para a manhã o sacrifício da festa da páscoa.
Exod Mg1865 34:25  Aza manatitra ny ran’ ny zavatra vonoina hatao fanatitra ho Ahy ianao, raha mbola misy masirasira ao aminao; ary aza avela ho tra-maraina ny zavatra vonoina hatao fanatitra ho Ahy amin’ ny andro firavoravoana amin’ ny Paska.
Exod FinPR 34:25  Älä uhraa minun teurasuhrini verta happamen leivän ohella. Ja pääsiäisjuhlan uhrista älköön mitään jääkö yli yön seuraavaan aamuun.
Exod FinRK 34:25  Älä uhraa teurasuhrini verta happaman leivän kanssa, älköönkä pääsiäisjuhlauhrista jääkö mitään yön yli seuraavaan aamuun.
Exod ChiSB 34:25  不可同酵麵一起給我祭獻犧牲的血;逾越節的犧牲,不可留到早晨。
Exod CopSahBi 34:25  ⲛⲛⲉⲕϣⲱⲱⲧ ⲉϫⲛ ⲟⲩⲑⲁⲃ ⲙⲡⲉⲥⲛⲟϥ ⲛⲛⲁⲑⲩⲥⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲩⲥⲉⲉⲡⲉ ϣⲁ ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲛϭⲓ ⲛϣⲱⲱⲧ ⲙⲡϣⲁ ⲙⲡⲡⲁⲥⲭⲁ
Exod ArmEaste 34:25  Ինձ զոհաբերած անասունի արիւնը թթխմորով հացի վրայ չթափես, եւ զատկի տօնի զոհը մինչեւ առաւօտ չմնայ:
Exod ChiUns 34:25  「你不可将我祭物的血和有酵的饼一同献上。逾越节的祭物也不可留到早晨。
Exod BulVeren 34:25  Да не принасяш кръвта на жертвата Ми с квасни хлябове; и жертвата на празника на пасхата да не остане до сутринта.
Exod AraSVD 34:25  لَا تَذْبَحْ عَلَى خَمِيرٍ دَمَ ذَبِيحَتِي، وَلَا تَبِتْ إِلَى ٱلْغَدِ ذَبِيحَةُ عِيدِ ٱلْفِصْحِ.
Exod SPDSS 34:25  . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 34:25  Ne buĉverŝu sur fermentintaĵon la sangon de Mia ofero, kaj ne devas resti ĝis mateno la ofero de la festo de Pasko.
Exod ThaiKJV 34:25  อย่าถวายเลือดบูชาพร้อมกับขนมปังมีเชื้อ และเครื่องบูชาอันเกี่ยวกับเทศกาลเลี้ยงปัสกานั้น อย่าให้เหลือไว้จนถึงวันรุ่งขึ้น
Exod OSHB 34:25  לֹֽא־תִשְׁחַ֥ט עַל־חָמֵ֖ץ דַּם־זִבְחִ֑י וְלֹא־יָלִ֣ין לַבֹּ֔קֶר זֶ֖בַח חַ֥ג הַפָּֽסַח׃
Exod SPMT 34:25  לא תשחט על חמץ דם זבחי ולא ילין לבקר זבח חג הפסח
Exod BurJudso 34:25  ငါ့ယဇ်ကောင်အသွေးကို တဆေးနှင့် ရော၍ မပူဇော်ရ။ ပသခါပွဲယဇ်ကောင်ကို၊ နံနက်တိုင်အောင် မကြွင်းစေရ။
Exod FarTPV 34:25  «نانی را که با خمیرمایه پخته شده باشد همراه خون حیوانی که برای من قربانی شده، با هم تقدیم نکنید. گوشت قربانی عید فصح را تا صبح نگه ندارید.
Exod UrduGeoR 34:25  Jab tū kisī jānwar ko zabah karke qurbānī ke taur par pesh kartā hai to us ke ḳhūn ke sāth aisī roṭī pesh na karnā jis meṅ ḳhamīr ho. Īd-e-Fasah kī qurbānī se aglī subah tak kuchh bāqī na rahe.
Exod SweFolk 34:25  Du ska inte offra blodet av mitt slaktoffer tillsammans med något som är syrat. Påskhögtidens slaktoffer ska inte lämnas kvar över natten till morgonen.
Exod GerSch 34:25  Du sollst das Blut meines Opfers nicht neben dem Sauerteig opfern. Und das Opfer des Passahfestes soll nicht über Nacht bis zum Morgen bleiben.
Exod TagAngBi 34:25  Huwag kang maghahandog ng dugo ng hain sa akin, na kasabay ng tinapay na may lebadura; o magtitira man ng hain sa kapistahan ng paskua hanggang sa kinaumagahan.
Exod FinSTLK2 34:25  Älä uhraa teurasuhrini verta hapanleivän kanssa. Pääsiäisjuhlan uhrista älköön jääkö mitään yli yön seuraavaan aamuun.
Exod Dari 34:25  نانی که با خمیرمایه پخته شده باشد نباید همراه قربانی که به من می کنید یکجا باشد. و گوشت قربانی عید فصح را نباید تا صبح نگهدارید.
Exod SomKQA 34:25  Waa inaydnaan dhiigga allabarigayga la bixin kibis khamiir leh, oo waa inaan allabariga Iidda Kormaridda ilaa subaxda la gaadhsiin.
Exod NorSMB 34:25  Du skal ikkje bera fram blodet av offerdyri mine attåt syrt brød, og ikkje må påskehelgofferet verta liggjande natti yver, til morgondagen.
Exod Alb 34:25  Nuk do të ofrosh me bukë të mbrujtur gjakun e viktimës së flijuar për mua; flia e festës së Pashkës nuk do të lihet deri në mëngjes.
Exod UyCyr 34:25  Маңа қурванлиқ қенини болдурулған хемирдин пиширилған йемәклик билән биллә атима. «Өтүп кетиш» һейтида сойған қурван­лиқ гөшини әтиси әтигәнгичә сақлима.
Exod KorHKJV 34:25  너는 내 희생물의 피를 누룩과 함께 드리지 말며 유월절 희생물을 아침까지 남겨 두지 말지니라.
Exod SrKDIjek 34:25  Немој приносити крви од жртве моје уз хљебове киселе, и да не преноћи до јутра жртва празника пасхе.
Exod Wycliffe 34:25  Thou schalt not offre on sour dow the blood of my sacrifice, nethir ony thing of the slayn sacrifice of the solempnyte of fase schal abide in the morewtid.
Exod Mal1910 34:25  എന്റെ യാഗരക്തം പുളിപ്പുള്ള അപ്പത്തോടുകൂടെ അൎപ്പിക്കരുതു. പെസഹപെരുനാളിലെ യാഗം പ്രഭാതകാലംവരെ വെച്ചേക്കരുതു.
Exod KorRV 34:25  너는 내 희생의 피를 유교병과 함께 드리지 말며 유월절 희생을 아침까지 두지 말지며
Exod Azeri 34:25  منه گتئرئلن قوربانين قانيني مايالي چؤرکله تقدئم اتمه‌يئن. پاسخا بايرامينين قوربان اَتي سحره قدر قالماسين.
Exod SweKarlX 34:25  Du skall icke offra bloden af mitt offer på syradt bröd; och Påskahögtidenes offer skall icke blifwa öfwer nattena intill morgonen.
Exod KLV 34:25  “ SoH DIchDaq ghobe' nob the 'Iw vo' wIj sacrifice tlhej leavened tIr Soj; ghobe' DIchDaq the sacrifice vo' the 'uQ'a' vo' the Passover taH poS Daq the po.
Exod ItaDio 34:25  Scannando il mio sacrificio, non ispandere il sangue di esso con pan lievitato; e non sia il sacrificio della festa della Pasqua guardato la notte infino alla mattina.
Exod RusSynod 34:25  Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра.
Exod CSlEliza 34:25  да не заколеши с квасом крове жертв Моих, и да не прележит до утрия жертва праздника Пасхи:
Exod ABPGRK 34:25  ου σφάξεις επί ζύμη αίμα θυσιασμάτων μου και ου κοιμηθήσεται εις τοπρωϊ θύματα εορτής του πάσχα
Exod FreBBB 34:25  Tu ne mêleras pas le sang de mon sacrifice à du pain levé et le sacrifice de la fête de Pâques ne sera pas gardé jusqu'au matin.
Exod LinVB 34:25  Ntango okobonzela ngai makila ma nyama, okoki kosangisa mango te na mampa malambami na nkisi ; okoki mpe kobomba Mpata ya Pasika tee ntongo te.
Exod HunIMIT 34:25  Ne ontsd ki kovászos mellett áldozatom vérét és ne maradjon reggelig a peszáchünnep áldozata.
Exod ChiUnL 34:25  獻我祭牲之血、勿與酵餅共獻、逾越節之祭品、勿留於明日、
Exod VietNVB 34:25  Đừng dâng huyết con sinh tế cho Ta chung với bất cứ món gì có men và đừng để thịt sinh tế của lễ Vượt Qua còn lại đến sáng hôm sau.
Exod LXX 34:25  οὐ σφάξεις ἐπὶ ζύμῃ αἷμα θυμιαμάτων μου καὶ οὐ κοιμηθήσεται εἰς τὸ πρωὶ θύματα τῆς ἑορτῆς τοῦ πασχα
Exod CebPinad 34:25  Dili mo ihalad ang dugo sa akong halad uban sa tinapay nga may levadura; dili usab ang halad sa fiesta sa pasko; mahabilin sukad sa gabii hangtud sa buntag.
Exod RomCor 34:25  Să n-aduci cu pâine dospită sângele dobitocului jertfit în cinstea Mea, şi carnea din jertfa praznicului Paştelor să nu fie ţinută în timpul nopţii până dimineaţa.
Exod Pohnpeia 34:25  “Kumwail sohte pahn meirongkihong ie pilawa me doal ihs ni amwail pahn kin wiahiong ie meirongen mahn. Kumwail sohte pahn nahkohng nimenseng mehkot me kisehn mahn kamala me wia Sarawien Pahsohpa.
Exod HunUj 34:25  A nekem szánt áldozat vérét ne ontsd ki kovászos étel mellett, és ne maradjon meg másnap reggelre a páskaünnep áldozata!
Exod GerZurch 34:25  Du sollst das Blut meines Schlachtopfers nicht zusammen mit Gesäuertem darbringen und das Opfer des Passafestes soll nicht bis zum andern Morgen aufbehalten werden.
Exod GerTafel 34:25  Du sollst nicht über Gesäuertem das Blut Meines Opfers schlachten, noch soll über Nacht bis zum Morgen bleiben das Opfer des Passahfestes.
Exod RusMakar 34:25  Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра.
Exod PorAR 34:25  Não sacrificarás o sangue do meu sacrifício com pão levedado, nem o sacrifício da festa da páscoa ficará da noite para a manhã.
Exod DutSVVA 34:25  Gij zult het bloed van Mijn slachtoffer niet offeren met gedesemd brood; het slachtoffer van het paasfeest zal ook niet vernachten tot den morgen.
Exod FarOPV 34:25  خون قربانی مرا با خمیرمایه مگذران، و قربانی عید فصح تا صبح نماند.
Exod Ndebele 34:25  Unganikeli igazi lomhlatshelo wami kanye lokulemvubelo; futhi kakungasali kuze kuse umhlatshelo womkhosi wephasika.
Exod PorBLivr 34:25  Não oferecerás com levedado o sangue de meu sacrifício; nem ficará da noite para a manhã o sacrifício da festa da páscoa.
Exod Norsk 34:25  Du skal ikke ofre blodet av mitt slaktoffer, så lenge det er syret brød hos dig, og påskehøitidens slaktoffer skal ikke bli liggende natten over til om morgenen.
Exod SloChras 34:25  Ne smeš darovati krvi klalne daritve moje s skvašenim kruhom vred; tudi naj ne ostane daritev praznika pashe čez noč do jutra.
Exod Northern 34:25  Mənə gətirilən qurbanın qanını mayalı çörəklə təqdim etməyin. Pasxa bayramının qurban əti səhərə qədər qalmasın.
Exod GerElb19 34:25  Du sollst nicht das Blut meines Schlachtopfers zu Gesäuertem opfern; und das Schlachtopfer des Passahfestes soll nicht über Nacht bleiben bis an den Morgen. -
Exod LvGluck8 34:25  Tev nebūs upurēt Mana upura asinis ar raudzētu maizi, un Pasa svētku upurim nebūs palikt cauru nakti līdz rītam.
Exod PorAlmei 34:25  Não sacrificarás o sangue do meu sacrificio com pão levedado, nem o sacrificio da festa da paschoa ficará da noite para a manhã.
Exod ChiUn 34:25  「你不可將我祭物的血和有酵的餅一同獻上。逾越節的祭物也不可留到早晨。
Exod SweKarlX 34:25  Du skall icke offra bloden af mitt offer på syradt bröd; och Påskahögtidenes offer skall icke blifva öfver nattena intill morgonen.
Exod SPVar 34:25  לא תשחט על חמץ דם זבחי ולא ילין לבקר זבח חג הפסח
Exod FreKhan 34:25  Tu ne feras point couler; en présence du pain levé, le sang de ma victime, ni ne différeras jusqu’au matin le sacrifice de cette victime pascale.
Exod FrePGR 34:25  Tu n'immoleras point sur du levain le sang de mes victimes, et là victime de la fête de Pâques ne sera point conservée jusqu'au matin.
Exod PorCap 34:25  Quando me sacrificares uma vítima, não oferecerás o seu sangue juntamente com pão fermentado, e o sacrifício da Páscoa não será conservado durante a noite, até ao dia seguinte.
Exod JapKougo 34:25  あなたは犠牲の血を、種を入れたパンと共に供えてはならない。また過越の祭の犠牲を、翌朝まで残して置いてはならない。
Exod GerTextb 34:25  Du sollst das Blut meiner Opfer nicht zu gesäuertem Brote schlachten, und das Opferfleich des Passahfestes soll nicht bis zum andern Morgen aufbehalten werden.
Exod Kapingam 34:25  “Hudee wanga-ina nia palaawaa tanga ala ne-unugi gi-nia ‘yeast’, madalia di-godou manu dela ma-ga-tigidaumaha mai gi-di-Au. Nia mee ala ne-dubu i-di manu dela ne-daaligi gi Tagamiami o-di Pasoobaa la-hudee dugu-ina gi dono daiaa.
Exod SpaPlate 34:25  No ofrecerás con pan fermentado la sangre de mi sacrificio ni quede hasta el día siguiente la víctima de la fiesta de Pascua.
Exod WLC 34:25  לֹֽא־תִשְׁחַ֥ט עַל־חָמֵ֖ץ דַּם־זִבְחִ֑י וְלֹא־יָלִ֣ין לַבֹּ֔קֶר זֶ֖בַח חַ֥ג הַפָּֽסַח׃
Exod LtKBB 34:25  Neaukok mano aukos kraujo kartu su raugu; nieko nepalik iki ryto iš Paschos aukos.
Exod Bela 34:25  Не вылівай крыві ахвяры Маёй на квашанае, і ахвяра сьвята Пасхі не павінна пераначаваць да раніцы.
Exod GerBoLut 34:25  Du sollst das Blut meines Opfers nicht opfern auf dem gesauerten Brot; und das Opfer des Osterfestes bleiben bis an den Morgen.
Exod FinPR92 34:25  "Kun uhraat minulle teurasuhrin veren, älä uhraa samalla kertaa mitään hapatettua äläkä jätä pääsiäisjuhlan uhrista mitään tähteeksi seuraavaan aamuun.
Exod SpaRV186 34:25  No sacrificarás sobre leudo la sangre de mi sacrificio: ni quedará de la noche para la mañana el sacrificio de la fiesta de la pascua.
Exod NlCanisi 34:25  Gij zult het bloed van wat Mij is geofferd, niet tegelijk met gedesemd brood ten offer brengen. Van het paasoffer mag niets tot de volgende morgen worden bewaard.
Exod GerNeUe 34:25  Das Blut meiner Schlachtopfer darf nicht zusammen mit Backwaren aus Sauerteig dargebracht werden. Das Schlachtopfer vom Passafest darf nicht bis zum nächsten Morgen aufbewahrt bleiben.
Exod UrduGeo 34:25  جب تُو کسی جانور کو ذبح کر کے قربانی کے طور پر پیش کرتا ہے تو اُس کے خون کے ساتھ ایسی روٹی پیش نہ کرنا جس میں خمیر ہو۔ عیدِ فسح کی قربانی سے اگلی صبح تک کچھ باقی نہ رہے۔
Exod AraNAV 34:25  لاَ تُقَرِّبْ دَمَ ذَبِيحَةٍ مَعَ عَجِينٍ مُخْتَمِرٍ. وَلاَ تَتْرُكْ شَيْئاً مِنْ ذَبِيحَةِ الْفِصْحِ إِلَى الْيَوْمِ التَّالِي.
Exod ChiNCVs 34:25  “你不可把我祭物的血和有酵的饼一同献上,逾越节的祭物也不可留到早晨。
Exod ItaRive 34:25  Non offrirai con pane lievitato il sangue della vittima immolata a me; e il sacrifizio della festa di Pasqua non sarà serbato fino al mattino.
Exod Afr1953 34:25  Jy mag die bloed van my offer nie saam met gesuurde brood slag nie, en die offer van die paasfees mag nie tot die môre toe oorbly nie.
Exod RusSynod 34:25  Не изливай крови жертвы Моей на квасное, и жертва праздника Пасхи не должна переночевать до утра.
Exod UrduGeoD 34:25  जब तू किसी जानवर को ज़बह करके क़ुरबानी के तौर पर पेश करता है तो उसके ख़ून के साथ ऐसी रोटी पेश न करना जिसमें ख़मीर हो। ईदे-फ़सह की क़ुरबानी से अगली सुबह तक कुछ बाक़ी न रहे।
Exod TurNTB 34:25  “Evinizde maya bulunduğu sürece bana kurban kesmeyeceksiniz. Fısıh kurbanı sabaha bırakılmayacak.
Exod DutSVV 34:25  Gij zult het bloed van Mijn slachtoffer niet offeren met gedesemd brood; het slachtoffer van het paasfeest zal ook niet vernachten tot den morgen.
Exod HunKNB 34:25  Ne ontsd kovász mellett áldozatom vérét, és ne maradjon reggelre semmi sem a pászka ünnep áldozatából!
Exod Maori 34:25  Kaua he rewena ina whakahekea te toto o taku patunga tapu; kei toe ano hoki ki te ata te patunga tapu o te hakari o te kapenga.
Exod sml_BL_2 34:25  “Na bang kam anumbali' hayop pagkulbanbi ni aku, da'a papagbeya'un laha'na maka tinapay halam pinasuligan. Bang kam maghinang Hinang Paglakad, da'a kapininbi isi susumbali'an sampay ni kasalungan.
Exod HunKar 34:25  Áldozatom vérét ne ontsd ki kovász mellett, és a husvét innepének áldozatja ne maradjon meg reggelig.
Exod Viet 34:25  Ngươi chớ dâng huyết của con sinh tế ta cùng bánh pha men; thịt của con sinh về lễ Vượt-qua chớ nên giữ đến sáng mai.
Exod Kekchi 34:25  Nak texninkˈei̱k re xjulticanquil nak xexcuisi chak saˈ li tenamit Egipto, te̱mayeja junak li xul chicuu ut me̱mayeja lix quiqˈuel rochben li caxlan cua li cuan xchˈamal. Ut me̱xoc li na-elaˈan re cuulaj.
Exod Swe1917 34:25  Du skall icke offra blodet av mitt slaktoffer jämte något som är syrat. Och påskhögtidens slaktoffer skall icke lämnas kvar över natten till morgonen.
Exod SP 34:25  לא תשחט על חמץ דם זבחי ולא ילין לבקר זבח חג הפסח
Exod CroSaric 34:25  Od žrtve koju mi namjenjuješ ne prinosi krvi ni s čim ukvasanim; niti ostavljaj žrtve prinesene na blagdan Pashe da prenoći do jutra.
Exod VieLCCMN 34:25  Ngươi không được lấy máu của một tế vật nào mà dâng lên Ta cùng với bánh có men ; tế vật lễ Vượt Qua, ngươi không được giữ lại qua đêm cho đến sáng.
Exod FreBDM17 34:25  Tu n’offriras point le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; on ne gardera rien du sacrifice de la fête solennelle de la Pâque jusqu’au matin.
Exod FreLXX 34:25  Tu n'immoleras pas sur du pain fermenté les victimes que tu feras brûler pour moi ; et tu ne garderas rien, jusqu'au matin suivant, des victimes de la pâque.
Exod Aleppo 34:25  לא תשחט על חמץ דם זבחי ולא ילין לבקר זבח חג הפסח
Exod MapM 34:25  לֹֽא־תִשְׁחַ֥ט עַל־חָמֵ֖ץ דַּם־זִבְחִ֑י וְלֹא־יָלִ֣ין לַבֹּ֔קֶר זֶ֖בַח חַ֥ג הַפָּֽסַח׃
Exod HebModer 34:25  לא תשחט על חמץ דם זבחי ולא ילין לבקר זבח חג הפסח׃
Exod Kaz 34:25  Маған арналған құрбандықтың қанын ашытқымен дайындалған тамаққа құйып ұсынбаңдар!Құтқарылу мейрамына шалынған малдың еті таң атқанша қалып қоймасын!
Exod FreJND 34:25  – Tu n’offriras pas le sang de mon sacrifice avec du pain levé ; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera pas la nuit jusqu’au matin.
Exod GerGruen 34:25  Du sollst meines Opfers Blut nicht mit Gesäuertem zusammen schlachten! Über Nacht soll nichts vom Passahfestopfer bis zum Morgen noch da sein!
Exod SloKJV 34:25  Krvi moje klavne daritve ne boš daroval s kvasom niti ne bo klavna daritev praznika pashe ostala do jutra.
Exod Haitian 34:25  Lè n'ap touye yon bèt pou ofri l' ban mwen, piga nou janm sèvi ak pen ki fèt ak ledven. Lè fèt Delivrans lan menm, piga nou kite ankenn vyann bèt yo touye pou fèt la rete pou denmen maten.
Exod FinBibli 34:25  Ei sinun pidä uhraaman minun uhrini verta happaman leivän ohessa. Ja pääsiäisjuhlan uhrista ei pidä mitään jäämän yön yli huomeneksi.
Exod Geez 34:25  ኢትዝባሕ ፡ ብሑአ ፡ ደም ፡ መሥዋዕትየ ፡ ወኢይቢት ፡ ለነግህ ፡ [ዘዘብሑ ፡] ለበዓለ ፡ ፋሲካ ።
Exod SpaRV 34:25  No ofrecerás con leudo la sangre de mi sacrificio; ni quedará de la noche para la mañana el sacrificio de la fiesta de la pascua.
Exod WelBeibl 34:25  Rhaid peidio offrymu gwaed anifail sydd wedi'i aberthu gyda bara sydd â burum ynddo. A does dim o aberth Gŵyl y Pasg i fod wedi'i adael ar ôl tan y bore wedyn.
Exod GerMenge 34:25  Du sollst das Blut meines Schlachtopfers nicht zusammen mit gesäuertem Brot darbringen! Und vom Opferfleisch des Passahfestes darf nichts über Nacht bis zum andern Morgen übrigbleiben! –
Exod GreVamva 34:25  Δεν θέλεις προσφέρει το αίμα της θυσίας μου με ένζυμα· και η θυσία της εορτής του πάσχα δεν θέλει μείνει έως το πρωΐ.
Exod UkrOgien 34:25  Не будеш прино́сити на ква́шенім крови жертви твоєї, і не переночує до рана святко́ва жертва Пасхи.
Exod FreCramp 34:25  Tu n'offriras pas avec du pain levé le sang de ma victime, et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera pas gardé pendant la nuit jusqu'au matin.
Exod SrKDEkav 34:25  Немој приносити крв од жртве моје уз хлебове киселе, и да не преноћи до јутра жртва празника пасхе.
Exod PolUGdan 34:25  Nie będziesz składał krwi mojej ofiary razem z zakwasem i nic z ofiary obchodu święta Paschy nie zostanie do rana.
Exod FreSegon 34:25  Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de la victime immolée en mon honneur; et le sacrifice de la fête de Pâque ne sera point gardé pendant la nuit jusqu'au matin.
Exod SpaRV190 34:25  No ofrecerás con leudo la sangre de mi sacrificio; ni quedará de la noche para la mañana el sacrificio de la fiesta de la pascua.
Exod HunRUF 34:25  A nekem szánt áldozat vérét ne ontsd ki kovászos étel mellett, és ne maradjon meg másnap reggelre a páskaünnep áldozata!
Exod DaOT1931 34:25  Du maa ikke ofre Blodet af mit Offer sammen med syret Brød. Paaskehøjtidens Offer maa ikke gemmes til næste Morgen.
Exod TpiKJPB 34:25  Yu no ken ofaim blut bilong sakrifais bilong Mi wantaim yis. Na tu yu no ken larim dispela sakrifais bilong bikpela kaikai bilong pasova i stap inap long moning.
Exod DaOT1871 34:25  Du skal ikke ofre mit Slagtoffers Blod med syret Brød; og Paaskehøjtidens Slagtoffer skal ikke ligge Natten over til om Morgenen.
Exod FreVulgG 34:25  Tu ne m’offriras point avec du levain le sang de la victime qui m’est immolée, et il ne restera rien de l’hostie de la fête solennelle de la Pâque jusqu’au (le) matin.
Exod PolGdans 34:25  Nie będziesz ofiarował przy kwasie krwi ofiary mojej, i nie zostanie nic do jutra z ofiary obchodu święta przejścia.
Exod JapBungo 34:25  汝わが犠牲の血を有酵パンとともに供ふべからず又逾越の節の犠牲は明朝まで存しおくべからざるなり
Exod GerElb18 34:25  Du sollst nicht das Blut meines Schlachtopfers zu Gesäuertem opfern; und das Schlachtopfer des Passahfestes soll nicht über Nacht bleiben bis an den Morgen. -