Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 36:5  And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
Exod NHEBJE 36:5  They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make."
Exod SPE 36:5  And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
Exod ABP 36:5  And they said to Moses, that, [4a multitude 3bring 1The 2people] for the works, as much as the lord ordered to do.
Exod NHEBME 36:5  They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded to make."
Exod Rotherha 36:5  and spake unto Moses, saying, More than enough, are the people bringing in,—[more] than is needed for the service pertaining to the work; which Yahweh hath commanded to be done.
Exod LEB 36:5  And they said to Moses, saying, “The people are ⌞bringing more⌟ than enough for the service of the work that Yahweh has commanded ⌞to be done⌟.”
Exod RNKJV 36:5  And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which יהוה commanded to make.
Exod Jubilee2 36:5  and they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.
Exod Webster 36:5  And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
Exod Darby 36:5  and spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work that Jehovah commanded to be done.
Exod ASV 36:5  and they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.
Exod LITV 36:5  And they spoke to Moses, saying, The people are bringing more than enough for the service of the work that Jehovah commanded, to do it.
Exod Geneva15 36:5  And spake to Moses, saying, The people bring too much, and more then ynough for the vse of the worke, which the Lord hath commanded to be made.
Exod CPDV 36:5  to Moses and to say, “The people offer more than is needed.”
Exod BBE 36:5  And said to Moses, The people are giving much more than is needed for the work which the Lord has given us orders to do.
Exod DRC 36:5  Said to Moses: The people offereth more than is necessary.
Exod GodsWord 36:5  They said, "The people are bringing much more than we need for doing the work the LORD commanded us to do."
Exod JPS 36:5  And they spoke unto Moses, saying: 'The people bring much more than enough for the service of the work, which HaShem commanded to make.'
Exod KJVPCE 36:5  ¶ And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the Lord commanded to make.
Exod NETfree 36:5  and told Moses, "The people are bringing much more than is needed for the completion of the work which the LORD commanded us to do!"
Exod AB 36:5  And one said to Moses, The people bring an abundance too great in proportion to all the works which the Lord has appointed them to do.
Exod AFV2020 36:5  And they spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the LORD commanded to make."
Exod NHEB 36:5  They spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded to make."
Exod NETtext 36:5  and told Moses, "The people are bringing much more than is needed for the completion of the work which the LORD commanded us to do!"
Exod UKJV 36:5  And they spoke unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
Exod KJV 36:5  And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the Lord commanded to make.
Exod KJVA 36:5  And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the Lord commanded to make.
Exod AKJV 36:5  And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the LORD commanded to make.
Exod RLT 36:5  And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which Yhwh commanded to make.
Exod MKJV 36:5  And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which the LORD commanded to make.
Exod YLT 36:5  and speak unto Moses, saying, `The people are multiplying to bring in more than sufficient for the service of the work which Jehovah commanded to make.'
Exod ACV 36:5  And they spoke to Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work which Jehovah commanded to make.
Exod VulgSist 36:5  dixerunt Moysi: Plus offert populus quam necessarium est.
Exod VulgCont 36:5  dixerunt Moysi: Plus offert populus quam necessarium est.
Exod Vulgate 36:5  dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
Exod VulgHetz 36:5  dixerunt Moysi: Plus offert populus quam necessarium est.
Exod VulgClem 36:5  dixerunt Moysi : Plus offert populus quam necessarium est.
Exod CzeBKR 36:5  A mluvili k Mojžíšovi těmi slovy: Mnohem více přináší lid, nežli potřebí jest k dělání díla, kteréž přikázal Hospodin dělati.
Exod CzeB21 36:5  a říkali Mojžíšovi: „Lid přináší mnohem více, než je potřeba k dílu, jež nám Hospodin přikázal vykonat.“
Exod CzeCEP 36:5  a říkali Mojžíšovi: „Lid přináší víc, než je třeba k provedení díla, které Hospodin přikázal vykonat.“
Exod CzeCSP 36:5  a říkali Mojžíšovi: Lid přináší víc, nežli je třeba na službu pro dílo, které Hospodin přikázal vykonat.
Exod PorBLivr 36:5  E falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que é necessário para o trabalho de fazer a obra que o SENHOR mandou que se faça.
Exod Mg1865 36:5  ka niteny tamin’ i Mosesy hoe: Ny olona mitondra mihoatra lavitra noho izay hahavita ny fanompoana amin’ ny asa nandidian’ i Jehovah hatao.
Exod FinPR 36:5  ja sanoivat Moosekselle näin: "Kansa tuo enemmän, kuin mitä tarvitaan sen työn valmistamiseksi, jonka Herra on käskenyt tehdä".
Exod FinRK 36:5  ja sanoivat: ”Kansa tuo enemmän kuin tarvitaan sen työn suorittamiseksi, jonka Herra on käskenyt tehdä.”
Exod ChiSB 36:5  來向梅瑟說:「百姓送來的太多,已超過上主命令為完成這工程所需要的。」
Exod CopSahBi 36:5 
Exod ArmEaste 36:5  Նրանք խօսեցին Մովսէսի հետ ու ասացին. «Ժողովուրդը շատ աւելին է բերում, քան անհրաժեշտ է Աստծու հրամայած գործը կատարելու համար»:
Exod ChiUns 36:5  来对摩西说:「百姓为耶和华吩咐使用之工所拿来的,富富有余。」
Exod BulVeren 36:5  и говориха на Мойсей, и казаха: Народът донася много повече, отколкото е достатъчно за работата, която ГОСПОД заповяда да се извърши.
Exod AraSVD 36:5  وَكَلَّمُوا مُوسَى قَائِلِينَ: «يَجِيءُ ٱلشَّعْبُ بِكَثِيرٍ فَوْقَ حَاجَةِ ٱلْعَمَلِ لِلصَّنْعَةِ ٱلَّتِي أَمَرَ ٱلرَّبُّ بِصُنْعِهَا».
Exod SPDSS 36:5  . . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 36:5  Kaj ili diris al Moseo jene: La popolo alportas pli multe, ol bezonas la laboroj, kiujn la Eternulo ordonis fari.
Exod ThaiKJV 36:5  พากันมาเรียนโมเสสว่า “พลไพร่นำของมาถวายมากเกินความต้องการที่จะใช้ในงานนั้นๆซึ่งพระเยโฮวาห์ทรงบัญชาให้กระทำ”
Exod OSHB 36:5  וַיֹּאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם לְהָבִ֑יא מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ לַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃
Exod SPMT 36:5  ויאמרו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשת אתה
Exod BurJudso 36:5  မောရှေထံသို့ လာ၍ ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မူသော အလုပ်ပြီးလောက်ရုံမျှမက၊ ပို၍ ဆောင်ခဲ့ကြ ပါပြီဟု ကြားပြောလျှင်၊
Exod FarTPV 36:5  و چنین گفتند: «مردم بیش از آنچه نیاز است تا فرمان خدا را انجام دهیم، هدایا می‌آورند.»
Exod UrduGeoR 36:5  Unhoṅ ne kahā, “Log had se zyādā lā rahe haiṅ. Jis kām kā hukm Rab ne diyā hai us ke lie itne sāmān kī zarūrat nahīṅ hai.”
Exod SweFolk 36:5  och sade till Mose: ”Folket bär fram mer än vad som behövs för att göra det arbete som Herren har befallt oss att utföra.”
Exod GerSch 36:5  und redeten mit Mose und sprachen: Das Volk bringt zu viel, mehr als zum Werke dieses Dienstes notwendig ist, das der HERR zu machen geboten hat!
Exod TagAngBi 36:5  At sila'y nagsalita kay Moises, na nagsasabi, Ang baya'y nagdadala ng higit kay sa kinakailangan sa gawang paglilingkod, na iniutos gawin ng Panginoon.
Exod FinSTLK2 36:5  ja sanoivat Moosekselle näin: "Kansa tuo enemmän, kuin mitä tarvitaan sen työn valmistamiseksi, jonka Herra on käskenyt tehdä."
Exod Dari 36:5  پس همه صنعتگرانی که داوطلب این کار مقدس شدند، وظایف اصلی خود را ترک دادند و با میل و رغبت پیش موسی آمدند و به او گفتند: «مردم بیشتر از حد ضرورت مواد و مصالح آورده اند.» آنگاه موسی اعلان کرد که دیگر چیزی نیاورند، زیرا همۀ آنچه که برای کار خداوند ضرور بود مهیا شده است. پس مردم از آوردن هدیه راحت شدند.
Exod SomKQA 36:5  Oo intay Muuse la hadleen ayay ku yidhaahdeen, Dadku waxay keeneen in ka sii badan intii ku filnayd in lagu qabto shuqulkii Rabbigu amray in la sameeyo.
Exod NorSMB 36:5  og sagde: «Folket kjem med mykje meir enn me treng til det verket som Herren vil ha gjort.»
Exod Alb 36:5  dhe i folën Moisiut, duke thënë: "Populli po sjell shumë më tepër nga sa nevojitet për të kryer punimet që Zoti ka urdhëruar të bëhen".
Exod UyCyr 36:5  Мусаниң алдиға берип: «Кишиләр елип кәлгән һәдийәләр Пәрвәрдигар буйруған ибадәт җайини ясаш еһтияҗидин ешип кәтти!» дейишти.
Exod KorHKJV 36:5  ¶그들이 모세에게 말하여 이르되, 백성이 주께서 만들라고 명령하신 일을 수행하는 데 필요한 것보다 훨씬 더 많이 가져오나이다, 하니
Exod SrKDIjek 36:5  И рекоше Мојсију говорећи: више доноси народ него што треба да се уради дјело, које је Господ заповједио да се уради.
Exod Wycliffe 36:5  and thei seiden to Moises, The puple offrith more than is nedeful.
Exod Mal1910 36:5  യഹോവ ചെയ്‌വാൻ കല്പിച്ച ശുശ്രൂഷയുടെ പ്രവൃത്തിക്കു വേണ്ടതിലധികമായി ജനം കൊണ്ടുവരുന്നു എന്നു പറഞ്ഞു.
Exod KorRV 36:5  모세에게 고하여 가로되 백성이 너무 많이 가져오므로 여호와의 명하신 일에 쓰기에 남음이 있나이다
Exod Azeri 36:5  موسانين يانينا گلدئلر و اونا ددئلر: "خالق ربّئن امر اتدئيي بئنا ائشي اوچون لازيم اولاندان داها چوخ شي گتئرئب."
Exod SweKarlX 36:5  Och sade till Mose: Folket bär allt för mycket till, mer än till denna tjenstenes werk behöfwes, som HERren budit hafwer att göra.
Exod KLV 36:5  chaH jatlhta' Daq Moses, ja'ta', “The ghotpu qem 'ar latlh than yap vaD the toy'taHghach vo' the vum nuq joH'a' ra'ta' Daq chenmoH.”
Exod ItaDio 36:5  (H36-4) Il popolo porta troppo, vie più che non bisogna per lo lavoro dell’opera, che il Signore ha comandato che si faccia.
Exod RusSynod 36:5  и сказали Моисею, говоря: народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать.
Exod CSlEliza 36:5  и рекоша Моисею, яко много приносят людие свыше дел, елика заповеда Господь сотворити.
Exod ABPGRK 36:5  και είπαν προς Μωυσήν ότι πλήθος φέρει ο λαός παρά τα έργα όσα συνέταξε κύριος ποιήσαι
Exod FreBBB 36:5  et vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte trop, plus qu'il n'en faut pour le service de l'œuvre que l'Eternel a commandé de faire.
Exod LinVB 36:5  mpe balobi na Mose : « Biloko bato basili kopesa biso mpo ya mosala Yawe atindaki, bileki mingi. »
Exod HunIMIT 36:5  és szóltak Mózeshez, mondván: Többet hoz a nép, mint ami kell a feldolgozásra a munkához, melyet parancsolt az Örökkévaló, hogy elkészítsék azt.
Exod ChiUnL 36:5  就摩西曰、民之所奉、備耶和華所命之工之用、綽有餘裕、
Exod VietNVB 36:5  Họ nói với Môi-se: Dân chúng dâng hiến quá nhiều, hơn số cần thiết để thực hiện các việc CHÚA đã dạy bảo.
Exod LXX 36:5  καὶ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν ὅτι πλῆθος φέρει ὁ λαὸς παρὰ τὰ ἔργα ὅσα συνέταξεν κύριος ποιῆσαι
Exod CebPinad 36:5  Ug nanagsulti sila kang Moises nga nagaingon: Ang katawohan nagadala ug daghan pa kay sa kinahanglan alang sa pag-alagad sa bulohaton nga gisugo ni Jehova nga pagabuhaton.
Exod RomCor 36:5  şi au venit de au spus lui Moise: „Poporul aduce mult mai mult decât trebuie pentru facerea lucrărilor pe care a poruncit Domnul să le facem.”
Exod Pohnpeia 36:5  oh patohwanohng, “Aramas akan wapenehr dipwisou tohtohsang me kitail anahne ong doadoahk me KAUN-O ketin koasoanedier kitail en wia.”
Exod HunUj 36:5  És ezt mondták Mózesnek: Többet hordott össze a nép, mint amennyi szükséges azokhoz az istentiszteleti eszközökhöz, amelyek elkészítését megparancsolta az Úr.
Exod GerZurch 36:5  und sprachen zu Mose: Die Leute bringen zuviel, mehr als für die Arbeiten nötig ist, die der Herr auszuführen geboten hat.
Exod GerTafel 36:5  Und sprachen zu Mose und sagten: Das Volk bringt mehr denn genug zum Dienst der Arbeit, die Jehovah geboten hat zu machen.
Exod RusMakar 36:5  И сказалп Моисею: народъ много привоситъ болје, нежели потребно для работь въ дјлј, которое Іегова повелјлъ произвести.
Exod PorAR 36:5  e disseram a Moisés: O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
Exod DutSVVA 36:5  En zij spraken tot Mozes, zeggende: Het volk brengt te veel, meer dan genoeg is ten dienste des werks, hetwelk de Heere te maken geboden heeft.
Exod FarOPV 36:5  و موسی را عرض کرده، گفتند: «قوم زیاده از آنچه لازم است برای عمل آن کاری که خداوند فرموده است که ساخته شود، می‌آورند.»
Exod Ndebele 36:5  Basebekhuluma kuMozisi besithi: Abantu baletha okunengi kakhulu okwedlula okwanele ukusetshenzwa komsebenzi iNkosi elaye ukuthi wenziwe.
Exod PorBLivr 36:5  E falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que é necessário para o trabalho de fazer a obra que o SENHOR mandou que se faça.
Exod Norsk 36:5  og de sa til Moses: Folket bærer frem meget mere enn det trenges til det arbeid som Herren har befalt å fullføre.
Exod SloChras 36:5  in ogovore Mojzesa, rekoč: Mnogo prinaša ljudstvo, več nego je treba za izvršitev dela, ki ga je napraviti ukazal Gospod.
Exod Northern 36:5  Musanın yanına gəlib dedilər: «Xalq Rəbbin əmr etdiyi inşa işi üçün lazım olandan çox şey gətirir».
Exod GerElb19 36:5  und sprachen zu Mose und sagten: Das Volk bringt viel, mehr als genug für die Arbeit des Werkes, das Jehova zu machen geboten hat.
Exod LvGluck8 36:5  Tie ļaudis pienes daudz vairāk, nekā vajag pie tā darba darīšanas, ko Tas Kungs ir pavēlējis darīt.
Exod PorAlmei 36:5  E fallaram a Moysés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
Exod ChiUn 36:5  來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」
Exod SweKarlX 36:5  Och sade till Mose: Folket bär allt för mycket till, mer än till denna tjenstenes verk behöfves, som Herren budit hafver att göra.
Exod SPVar 36:5  וידברו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשות אתה
Exod FreKhan 36:5  et dirent à Moïse: "Le peuple fait surabondamment d’offrandes, au delà de ce qu’exige l’ouvrage que l’Éternel a ordonné de faire."
Exod FrePGR 36:5  vinrent et, s'adressant à Moïse, lui dirent : Le peuple apporte beaucoup de choses, beaucoup plus qu'il n'en faut pour faire l'ouvrage que l'Éternel a commandé d'exécuter.
Exod PorCap 36:5  e foram dizer a Moisés: «O povo traz muito mais do que o necessário para executar a obra que o Senhor mandou fazer.»
Exod JapKougo 36:5  モーセに言った「民があまりに多く携えて来るので、主がせよと命じられた組立ての工事には余ります」。
Exod GerTextb 36:5  und sprachen zu Mose: Das Volk bringt viel mehr, als zur Anfertigung der Arbeiten, deren Ausführung Jahwe befohlen hat, erforderlich ist!
Exod Kapingam 36:5  ga-helekai gi Moses bolo nia daangada e-gaamai nia wanga-dehuia e-logo-balua ang-gi di moomee Dimaadua bolo gi-heia.
Exod SpaPlate 36:5  y fueron a hablar con Moisés, diciendo: “El pueblo trae más de lo que se precisa para la realización de las obras que Yahvé ha mandado hacer.”
Exod WLC 36:5  וַיֹּאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם לְהָבִ֑יא מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ לַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃
Exod LtKBB 36:5  „Tauta aukoja daugiau negu reikia, kad įvykdytume šį Viešpaties įsakytą darbą“.
Exod Bela 36:5  і сказалі Майсею, кажучы: люд шмат прыносіць, больш, чым трэба для працы, якую Гасподзь загадаў зрабіць.
Exod GerBoLut 36:5  und sprachen zu Mose: Das Volk bringet zu viel, mehr denn zum Werk dieses Dienstes not ist, das der HERR zu machen geboten hat.
Exod FinPR92 36:5  sanomaan Moosekselle: "Kansa tuo enemmän kuin tarvitaan niihin töihin, jotka Herra on käskenyt tehdä."
Exod SpaRV186 36:5  Y hablaron a Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para hacer la obra para el ministerio, que Jehová ha mandado que se haga.
Exod NlCanisi 36:5  en zeiden tot Moses: Het volk brengt veel meer dan nodig is voor de uitvoering van het werk, dat Jahweh gelast heeft.
Exod GerNeUe 36:5  gingen zu Mose und sagten: "Die Leute bringen zu viel. Es ist mehr da, als für die Arbeit benötigt wird, die uns Jahwe aufgetragen hat."
Exod UrduGeo 36:5  اُنہوں نے کہا، ”لوگ حد سے زیادہ لا رہے ہیں۔ جس کام کا حکم رب نے دیا ہے اُس کے لئے اِتنے سامان کی ضرورت نہیں ہے۔“
Exod AraNAV 36:5  وَقَالُوا لِمُوسَى: «إِنَّ الشَّعْبَ يَأْتِي بِمَا يَفِيضُ عَمَّا نَحْتَاجُ إِلَيْهِ لإِنْجَازِ الْعَمَلِ الَّذِي أَمَرَ بِهِ الرَّبُّ».
Exod ChiNCVs 36:5  他们告诉摩西:“人民带来的太多,超过耶和华吩咐所作工程使用的需要。”
Exod ItaRive 36:5  "Il popolo porta molto più di quel che bisogna per eseguire i lavori che l’Eterno ha comandato di fare".
Exod Afr1953 36:5  en hulle het met Moses gespreek en gesê: Die volk bring meer as wat nodig is vir die uitvoering van die werk waarvan die HERE die vervaardiging beveel het.
Exod RusSynod 36:5  и сказали Моисею, говоря: «Народ много приносит, более нежели потребно для работ, какие повелел Господь сделать».
Exod UrduGeoD 36:5  उन्होंने कहा, “लोग हद से ज़्यादा ला रहे हैं। जिस काम का हुक्म रब ने दिया है उसके लिए इतने सामान की ज़रूरत नहीं है।”
Exod TurNTB 36:5  “Halk RAB'bin yapılmasını buyurduğu iş için gereğinden fazla getiriyor” dediler.
Exod DutSVV 36:5  En zij spraken tot Mozes, zeggende: Het volk brengt te veel, meer dan genoeg is ten dienste des werks, hetwelk de HEERE te maken geboden heeft.
Exod HunKNB 36:5  és mondják meg Mózesnek: »Többet hord össze a nép, mint amennyi szükséges!«
Exod Maori 36:5  A ka korero ki a Mohi, ka mea, He nui noa atu ta te iwi e kawe mai nei mo te mahinga o nga mea i whakahaua e Ihowa kia meatia.
Exod sml_BL_2 36:5  bo' pehē' ah'lling ni si Musa. Ya yuk sigām, “Tuwan, maglabi to'ongan ya pinagbowa na pa'in e' saga a'a itu. Sarang na makahinangan kamemon bay panoho'an PANGHŪ'.”
Exod HunKar 36:5  Parancsola azért Mózes, és hírré tevék a táborban: Se férfi, se asszony ezután ne készítsen ajándékot a szent munkára. És megszünék a nép hordani.
Exod Viet 36:5  đến nỗi cùng Môi-se rằng: Dân sự đem đến dư bội phần đặng làm các công việc mà Ðức Giê-hô-va đã phán dặn.
Exod Kekchi 36:5  Ut queˈxye re: —Kˈaxal nabal cuiˈchic li mayej yo̱queb chixqˈuebal li tenamit. Ac xtzˈakloc li joˈ qˈuial ta̱cˈanjelak ke re xyi̱banquil chixjunil li quixye li Ka̱cuaˈ, chanqueb.
Exod Swe1917 36:5  och sade till Mose: »Folket bär fram mer än som behöves för att verkställa det arbete som HERREN har bjudit oss att utföra.»
Exod SP 36:5  וידברו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשות אתה
Exod CroSaric 36:5  i reknu Mojsiju: "Svijet donosi mnogo više nego što je potrebno za izvođenje posla koji nam je Jahve naredio da izvedemo."
Exod VieLCCMN 36:5  nói với ông Mô-sê : Dân chúng đem dâng quá số cần thiết cho công việc mà ĐỨC CHÚA đã truyền làm.
Exod FreBDM17 36:5  Et parlèrent à Moïse, en disant : le peuple ne cesse d’apporter plus qu’il ne faut pour le service, et pour l’ouvrage que l’Eternel a commandé de faire.
Exod FreLXX 36:5  Vinrent dire à Moïse : Le peuple apporte plus que ne demandent les travaux que le Seigneur a ordonnés.
Exod Aleppo 36:5  ויאמרו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשת אתה
Exod MapM 36:5  וַיֹּאמְרוּ֙ אֶל־מֹשֶׁ֣ה לֵּאמֹ֔ר מַרְבִּ֥ים הָעָ֖ם לְהָבִ֑יא מִדֵּ֤י הָֽעֲבֹדָה֙ לַמְּלָאכָ֔ה אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה לַעֲשֹׂ֥ת אֹתָֽהּ׃
Exod HebModer 36:5  ויאמרו אל משה לאמר מרבים העם להביא מדי העבדה למלאכה אשר צוה יהוה לעשת אתה׃
Exod Kaz 36:5  «Халық Жаратқан Ие тапсырған іске қажетті заттарды мөлшерден тыс әкеліп жатыр», — деп баяндады.
Exod FreJND 36:5  et parlèrent à Moïse, disant : Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour le service de l’œuvre que l’Éternel a commandé de faire.
Exod GerGruen 36:5  und sprachen zu Moses: "Das Volk bringt viel mehr, als zur Fertigung der vom Herrn gebotenen Arbeiten nötig ist."
Exod SloKJV 36:5  in spregovorili Mojzesu, rekoč: „Ljudstvo prinaša veliko več kakor dovolj za službo svetišča, ki jo je Gospod zapovedal narediti.“
Exod Haitian 36:5  Yo di l' konsa: -Pèp la pote depase sa nou bezwen pou nou fini ak travay Seyè a te bay lòd fè a.
Exod FinBibli 36:5  Ja he puhuivat Mosekselle, sanoen: kansa tuo ylen paljon: enemmän kuin tämän palveluksen rakennukseen tarvitaan, jonka Herra on käskenyt tehdä.
Exod Geez 36:5  ወይቤልዎ ፡ ለሙሴ ፡ ብዙኅ ፡ መባእ ፡ ያበውእ ፡ ሕዝብ ፡ እምግብር ፡ ዘአዘዘ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ይትገበር ።
Exod SpaRV 36:5  Y hablaron á Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para la atención de hacer la obra que Jehová ha mandado que se haga.
Exod WelBeibl 36:5  a dweud wrth Moses, “Mae'r bobl wedi dod â mwy na digon i orffen y gwaith mae'r ARGLWYDD wedi gofyn i ni ei wneud!”
Exod GerMenge 36:5  und sagten zu Mose: »Das Volk bringt viel mehr, als zur Verwendung für die Arbeiten, deren Ausführung der HERR geboten hat, erforderlich ist.«
Exod GreVamva 36:5  και είπον προς τον Μωϋσήν, λέγοντες, Ο λαός φέρει πλειότερον παρά το ικανόν διά την υπηρεσίαν του έργον, το οποίον ο Κύριος προσέταξε να γείνη.
Exod UkrOgien 36:5  і сказали до Мойсея, говорячи: „Народ приносить більше, ніж потрібно було́ для праці, яку Господь звелів був зробити“.
Exod FreCramp 36:5  vinrent dire à Moïse : " Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour l'exécution des ouvrages que Yahweh a ordonné de faire. "
Exod SrKDEkav 36:5  И рекоше Мојсију говорећи: Више доноси народ него што треба да се уради дело, које је Господ заповедио да се уради.
Exod PolUGdan 36:5  I powiedzieli do Mojżesza: Lud przynosi dużo więcej niż potrzeba do wykonania tej służby, którą Pan rozkazał uczynić.
Exod FreSegon 36:5  et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Éternel a ordonné de faire.
Exod SpaRV190 36:5  Y hablaron á Moisés, diciendo: El pueblo trae mucho más de lo que es menester para la atención de hacer la obra que Jehová ha mandado que se haga.
Exod HunRUF 36:5  és ezt mondták Mózesnek: Többet hordott össze a nép, mint amennyi szükséges azokhoz az istentiszteleti eszközökhöz, amelyek elkészítését megparancsolta az Úr.
Exod DaOT1931 36:5  og sagde til Moses: »Folket kommer med mere, end der kræves til Udførelsen af det Arbejde, HERREN har paabudt!«
Exod TpiKJPB 36:5  Na ol i tok long Moses, na spik, Ol manmeri i bringim planti tumas long mekim wok long dispela wok BIKPELA i givim strongpela tok long mekim.
Exod DaOT1871 36:5  og de sagde til Mose saalunde: Folket bærer mere frem, end der gøres behov til Tjenesten, til Gerningen, hvilken Herren har befalet at gøre.
Exod FreVulgG 36:5  de venir dire à Moïse : Le peuple offre plus qu’il n’est nécessaire.
Exod PolGdans 36:5  I rzekli do Mojżesza, mówiąc: Daleko więcej lud przynosi, niż potrzeba do wyrobienia tej usługi, którą rozkazał Pan uczynić.
Exod JapBungo 36:5  モーセに告て言けるは民餘りに多く持きたればヱホバが爲せと命じたまひし工事をなすに用ふるに餘ありと
Exod GerElb18 36:5  und sprachen zu Mose und sagten: Das Volk bringt viel, mehr als genug für die Arbeit des Werkes, das Jehova zu machen geboten hat.