Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 36:4  And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Exod NHEBJE 36:4  All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
Exod SPE 36:4  And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Exod ABP 36:4  And [4came 1all 2the 3wise ones], the ones doing the works of the holy place, each according to his own work, which they worked.
Exod NHEBME 36:4  All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
Exod Rotherha 36:4  Then came in all the wise men who were doing all the holy work,—man by man from his work which, they, were doing;
Exod LEB 36:4  And all the skilled workers who were doing all the work for the sanctuary came, ⌞each⌟ from his work that they were doing.
Exod RNKJV 36:4  And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Exod Jubilee2 36:4  So much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,
Exod Webster 36:4  And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made.
Exod Darby 36:4  And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,
Exod ASV 36:4  And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought;
Exod LITV 36:4  And all the wise men came, those doing every kind of work for the sanctuary, each one from his work they were doing.
Exod Geneva15 36:4  So all the wise men, that wrought all the holy worke, came euery man from his worke which they wrought,
Exod CPDV 36:4  The artisans were compelled by this to go
Exod BBE 36:4  Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
Exod DRC 36:4  Whereupon the workmen being constrained to come,
Exod GodsWord 36:4  Finally, all the skilled craftsmen who were working on the holy place stopped what they were doing. They all came to Moses.
Exod JPS 36:4  And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
Exod KJVPCE 36:4  And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Exod NETfree 36:4  So all the skilled people who were doing all the work on the sanctuary came from the work they were doing
Exod AB 36:4  And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they performed.
Exod AFV2020 36:4  And all the wise men who worked all the work of the sanctuary came, every man from his work which he was making.
Exod NHEB 36:4  All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
Exod NETtext 36:4  So all the skilled people who were doing all the work on the sanctuary came from the work they were doing
Exod UKJV 36:4  And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Exod KJV 36:4  And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Exod KJVA 36:4  And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Exod AKJV 36:4  And all the wise men, that worked all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Exod RLT 36:4  And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
Exod MKJV 36:4  And all the wise men who worked all the work of the sanctuary came, every man from his work which they made.
Exod YLT 36:4  And all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,
Exod ACV 36:4  And all the wise men, who wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
Exod VulgSist 36:4  Unde artifices venire compulsi,
Exod VulgCont 36:4  Unde artifices venire compulsi,
Exod Vulgate 36:4  unde artifices venire conpulsi
Exod VulgHetz 36:4  Unde artifices venire compulsi,
Exod VulgClem 36:4  Unde artifices venire compulsi,
Exod CzeBKR 36:4  Tedy přišli všickni vtipní dělníci díla svatyně, každý od díla svého, kteréž dělali,
Exod CzeB21 36:4  Všichni řemeslníci zapojení do prací na stavbě svatyně tedy jeden po druhém odcházeli od svého díla
Exod CzeCEP 36:4  Všichni moudří, konající veškeré dílo pro svatyni, přicházeli jeden za druhým od práce, kterou konali,
Exod CzeCSP 36:4  A proto přišli všichni zruční lidé, kteří konali veškeré dílo svatyně, každý od své práce, kterou konal,
Exod PorBLivr 36:4  Vieram, portanto, todos os mestres que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia.
Exod Mg1865 36:4  Dia nanatona ny olon-kendry rehetra, izay nanao ny asa rehetra amin’ ny fitoerana masìna, samy niala tamin’ ny asany izay nataony avy,
Exod FinPR 36:4  Niin tulivat kaikki taidolliset, jotka tekivät kaikkinaista työtä pyhäkössä, mies toisensa jälkeen, siitä työstä, jota kukin oli tekemässä,
Exod FinRK 36:4  Silloin kaikki taitajat, jotka tekivät kaikenlaista työtä pyhäkköä varten, tulivat Mooseksen luo, kukin siitä työstä, jota oli tekemässä,
Exod ChiSB 36:4  因此建造聖所各種的技工,人人都停止他們所做的工程,
Exod CopSahBi 36:4 
Exod ArmEaste 36:4  Գալիս էին սրբարանի գործերը կատարող բոլոր վարպետները, որպէսզի իւրաքանչիւրն ըստ իր մասնագիտութեան գործադրի իր վարպետութիւնը:
Exod ChiUns 36:4  凡做圣所一切工的智慧人各都离开他所做的工,
Exod BulVeren 36:4  И всичките мъдри мъже, които работеха цялата работа за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
Exod AraSVD 36:4  فَجَاءَ كُلُّ ٱلْحُكَمَاءِ ٱلصَّانِعِينَ كُلَّ عَمَلِ ٱلْمَقْدِسِ، كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ عَمَلِهِ ٱلَّذِي هُمْ يَصْنَعُونَهُ.
Exod SPDSS 36:4  . . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 36:4  Kaj venis ĉiuj saĝuloj, kiuj estis farantaj la tutan laboron por la sanktejo, ĉiu venis de sia laboro, kiun li faris.
Exod ThaiKJV 36:4  ฝ่ายคนทั้งปวงที่เฉลียวฉลาดซึ่งทำงานต่างๆที่สถานบริสุทธิ์นั้นมาถึงแล้ว ต่างก็หยุดทำงานในหน้าที่ของตน
Exod SPMT 36:4  ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש איש איש ממלאכתו אשר המה עשים
Exod OSHB 36:4  וַיָּבֹ֨אוּ֙ כָּל־הַ֣חֲכָמִ֔ים הָעֹשִׂ֕ים אֵ֖ת כָּל־מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ אִֽישׁ־אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃
Exod BurJudso 36:4  ထိုအခါ သန့်ရှင်းရာဌာနတော်အလုပ်ကို လုပ်ကိုင်သော ပညာရှိအပေါင်းတို့သည်၊ အသီးအသီး မိမိလုပ်ရာမှ၊
Exod FarTPV 36:4  پس آنگاه افراد ماهری که کارها را انجام می‌دادند، نزد موسی رفتند
Exod UrduGeoR 36:4  Āḳhirkār tamām kārīgar jo maqdis banāne ke kām meṅ lage the apnā kām chhoṛ kar Mūsā ke pās āe.
Exod SweFolk 36:4  Då kom alla de konstnärligt begåvade män som utförde allt arbete vid helgedomen, var och en från det arbete de höll på med,
Exod GerSch 36:4  Da kamen alle Weisen, die am Werke des Heiligtums arbeiteten, ein jeder von seiner Arbeit, die sie machten,
Exod TagAngBi 36:4  At nagsidating ang lahat ng mga taong matatalino, na gumagawa ng lahat na gawa, sa santuario, na bawa't isa'y mula sa kaniyang gawain na ginagawa;
Exod FinSTLK2 36:4  Niin tulivat kaikki taitajat, jotka tekivät kaikkia töitä pyhäkössä, mies toisensa jälkeen, siitä työstä, jota kukin oli tekemässä,
Exod Dari 36:4  پس همه صنعتگرانی که داوطلب این کار مقدس شدند، وظایف اصلی خود را ترک دادند و با میل و رغبت پیش موسی آمدند و به او گفتند: «مردم بیشتر از حد ضرورت مواد و مصالح آورده اند.» آنگاه موسی اعلان کرد که دیگر چیزی نیاورند، زیرا همۀ آنچه که برای کار خداوند ضرور بود مهیا شده است. پس مردم از آوردن هدیه راحت شدند.
Exod SomKQA 36:4  Oo raggii xigmadda lahaa oo dhan, oo ahaa kuwii shuqulka ka qabtay meesha quduuska ah, way wada yimaadeen, oo waxaa nin waluba ka soo kacay shuqulkii uu samaynayay.
Exod NorSMB 36:4  Og alle dei meistrarne som stod fyre alt arbeidet på heilagdomen, kom ein for ein til Moses frå arbeidet sitt,
Exod Alb 36:4  Atëherë të gjithë njerëzit e aftë që kryenin punime të çfarëdo lloji në shenjtërore, duke lënë secili punën që bënte, erdhën
Exod UyCyr 36:4  Шуңа ибадәт җайини ясашқа қатнашқан устилар өз хизмәтлирини тохтитип,
Exod KorHKJV 36:4  성소의 모든 일을 행하던 모든 지혜로운 자들이 저마다 자기들이 만들던 일을 멈추고 오니라.
Exod SrKDIjek 36:4  Тада дођоше сви вјешти људи, који рађаху дјело за светињу, сваки од својега посла, који рађаху,
Exod Wycliffe 36:4  Wherfor the werkmen weren compellid to come,
Exod Mal1910 36:4  അപ്പോൾ വിശുദ്ധമന്ദിരത്തിന്റെ സകല പ്രവൃത്തിയും ചെയ്യുന്ന ജ്ഞാനികൾ ഒക്കെയും താന്താൻ ചെയ്തുവന്ന പണി നിൎത്തി വന്നു മോശെയോടു:
Exod KorRV 36:4  성소의 모든 일을 하는 지혜로운 자들이 각기 하는 일을 정지하고 와서
Exod Azeri 36:4  او واخت موقدّس يرئن بئناسي ائله مشغول اولان بوتون حئکمتلي صَنَتکارلار هر ائشئندن اَل چکئب،
Exod SweKarlX 36:4  Då komme alle de wise, som arbetade på helgedomens werk, hwar och en af sitt werk, som de gjorde;
Exod KLV 36:4  Hoch the val loDpu', 'Iv performed Hoch the vum vo' the Daq QaD, each ghoSta' vo' Daj vum nuq chaH ta'ta'.
Exod ItaDio 36:4  (H36-3) tutti que’ maestri artefici, che facevano tutto il lavorio del Santuario, lasciato ciascuno il suo lavorio che facevano, vennero, e dissero a Mosè:
Exod RusSynod 36:4  Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
Exod CSlEliza 36:4  И прихождаху вси мудрии, иже творяху дела святыни, кийждо по своему делу, еже сами делаху:
Exod ABPGRK 36:4  και παρεγίνοντο πάντες οι σοφοί οι ποιούντες τα έργα του αγίου έκαστος κατά το εαυτού έργον ο αυτοί ειργάζοντο
Exod FreBBB 36:4  Et tous les hommes habiles, qui exécutaient tous les ouvrages du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient
Exod LinVB 36:4  bato ba ntoki, baye bazalaki kosala mosala monso mwa esika esantu, batiki naino mosala,
Exod HunIMIT 36:4  És eljöttek mind a bölcsek, akik elkészítik a szentség egész munkáját, kiki az ő munkájától, melyet ők végeztek,
Exod ChiUnL 36:4  作聖所諸工之有智者、各停其工、
Exod VietNVB 36:4  làm cho các người thợ chuyên môn đang tham dự vào việc thiết lập Đền Tạm phải ngưng công tác.
Exod LXX 36:4  καὶ παρεγίνοντο πάντες οἱ σοφοὶ οἱ ποιοῦντες τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου ἕκαστος κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔργον ὃ αὐτοὶ ἠργάζοντο
Exod CebPinad 36:4  Ug ang tanan nga mga makinaadmanon nga tawo, nga nanagbuhat sa tanan nga bulohaton sa balaang puloy-anan; ming-anhi ang tagsa-tagsa gikan sa bulohaton nga iyang ginabuhat;
Exod RomCor 36:4  Atunci, toţi bărbaţii iscusiţi, prinşi la toate lucrările Sfântului Locaş, şi-au lăsat fiecare lucrul pe care-l făceau
Exod Pohnpeia 36:4  Ohl koahiek ko me tapihadahr doadoahk, ahpw patohla rehn Moses
Exod HunUj 36:4  Eljöttek mindazok a hozzáértő emberek, akik a szentély különféle eszközein dolgoztak, mindenki a maga mesterségében, amiben dolgozni szokott.
Exod GerZurch 36:4  Da kamen alle Künstler, die alle die Arbeiten für das Heiligtum ausführten, ein jeder von seiner Arbeit, die er gerade tat,
Exod GerTafel 36:4  Und es kamen alle Weisen, die alle Arbeit des Heiligtums machten, Mann für Mann von seinem Werk, das er machte.
Exod RusMakar 36:4  Тогда пришли всј мудрые, производившіе всј работы святилища, каждый отъ своего дјла, какимъ кто занимался.
Exod PorAR 36:4  Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
Exod DutSVVA 36:4  Derhalve kwamen alle wijzen, die al het werk des heiligdoms maakten, ieder man van zijn werk, hetwelk zij maakten;
Exod FarOPV 36:4  و همه دانایانی که هر گونه کار قدس رامی ساختند، هر یک از کار خود که در آن مشغول می‌بود، آمدند.
Exod Ndebele 36:4  Bonke abahlakaniphileyo ababesenza wonke umsebenzi wendlu engcwele basebesiza, ngulowo lalowo evela emsebenzini wakhe, abawenzayo.
Exod PorBLivr 36:4  Vieram, portanto, todos os mestres que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia.
Exod Norsk 36:4  Da kom alle de kunstforstandige menn som utførte alt arbeidet ved helligdommen, enhver fra det arbeid han var i ferd med,
Exod SloChras 36:4  In pridejo tisti modri možje vsi, ki so se pečali z delom svetišča, vsak od svojega dela, ki ga je opravljal,
Exod Northern 36:4  Onda müqəddəs yerin inşası ilə məşğul olan hikmətli sənətkarlar hər işlərindən ayrılaraq
Exod GerElb19 36:4  Und es kamen alle weisen Männer, die alles Werk des Heiligtums machten, ein jeder von seinem Werke, das sie machten,
Exod LvGluck8 36:4  Tāpēc visi tie gudrie nāca, kas svētās vietas darbu darīja, ikviens savu darbu, kas tam bija jādara, un runāja uz Mozu sacīdami:
Exod PorAlmei 36:4  E vieram todos os sabios, que faziam toda a obra do sanctuario, cada um da obra que elles faziam,
Exod ChiUn 36:4  凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
Exod SweKarlX 36:4  Då kommo alle de vise, som arbetade på helgedomens verk, hvar och en af sitt verk, som de gjorde;
Exod SPVar 36:4  ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש איש איש ממלאכתו אשר הם עשים
Exod FreKhan 36:4  tous les artistes qui travaillaient aux diverses parties de la tâche sacrée, revinrent chacun du travail dont ils s’occupaient
Exod FrePGR 36:4  Cependant tous ces experts occupés à tout le travail du sanctuaire, quittant chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
Exod PorCap 36:4  todos os homens esclarecidos, que estavam ocupados nos trabalhos do santuário, deixaram as tarefas que tinham entre mãos
Exod JapKougo 36:4  そこで聖所のもろもろの工事をする賢い人々はみな、おのおのしていた工事をやめて、
Exod GerTextb 36:4  Da verließen alle Künstler, welche mit allen den Arbeiten für das Heiligtum beschäftigt waren, Mann für Mann die Arbeit, mit der sie gerade beschäftigt waren,
Exod SpaPlate 36:4  Por eso todos los artífices que hacían todas las obras del Santuario dejaron cada cual la obra que estaban haciendo,
Exod Kapingam 36:4  Nia daane nogo hai di moomee gaa-hula,
Exod WLC 36:4  וַיָּבֹ֙אוּ֙ כָּל־הַ֣חֲכָמִ֔ים הָעֹשִׂ֕ים אֵ֖ת כָּל־מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ אִֽישׁ־אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃
Exod LtKBB 36:4  Visi sumanūs vyrai, kurie darė šventyklos darbus, atėjo nuo savo darbų ir kalbėjo Mozei:
Exod Bela 36:4  Тады прыйшлі ўсе мудрыя сэрцам, якія рабілі ўсялякую працу ў сьвятыні, кожны ад сваёй працы, якую хто рабіў,
Exod GerBoLut 36:4  Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher seines Werks, das sie machten,
Exod FinPR92 36:4  Silloin käsityöläiset, jotka olivat tekemässä eri töitä pyhäkköä varten, tulivat toinen toisensa perään
Exod SpaRV186 36:4  Y vinieron todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía,
Exod NlCanisi 36:4  staakten al de kunstenaars, die de verschillende werkzaamheden aan het heiligdom moesten verrichten, een voor een het werk, waarmee zij bezig waren,
Exod GerNeUe 36:4  Da ließen die Kunsthandwerker, die das Heiligtum errichten sollten, ihre Arbeit liegen,
Exod UrduGeo 36:4  آخرکار تمام کاری گر جو مقدِس بنانے کے کام میں لگے تھے اپنا کام چھوڑ کر موسیٰ کے پاس آئے۔
Exod AraNAV 36:4  فَأَقْبَلَ الصُّنَّاعُ الْمَهَرَةُ الْقَائِمُونَ بِأَعْمَالِ الْمَقْدِسِ، مِنْ مَهَامِّهِمْ،
Exod ChiNCVs 36:4  凡是作圣所一切工的智慧人,各人都放下自己所作的工,来了。
Exod ItaRive 36:4  Allora tutti gli uomini abili ch’erano occupati a tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè:
Exod Afr1953 36:4  Toe het al die kunsvaardige manne wat met al die werk by die heiligdom besig was, man vir man, van die werk af gekom waar hulle mee besig was,
Exod RusSynod 36:4  Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы для святилища, – каждый от своей работы, какою кто занимался,
Exod UrduGeoD 36:4  आख़िरकार तमाम कारीगर जो मक़दिस बनाने के काम में लगे थे अपना काम छोड़कर मूसा के पास आए।
Exod TurNTB 36:4  Öyle ki, kutsal yerdeki işleri yapmakta olan ustalar işlerini bırakıp bir bir Musa'nın yanına gelerek,
Exod DutSVV 36:4  Derhalve kwamen alle wijzen, die al het werk des heiligdoms maakten, ieder man van zijn werk, hetwelk zij maakten;
Exod HunKNB 36:4  Ez arra indította a mestereket, hogy menjenek el,
Exod Maori 36:4  Na ka haere mai nga tangata mohio katoa, nga kaimahi o nga mea katoa o te wahi tapu, tera, tera, i tana mahi i mahi ai;
Exod sml_BL_2 36:4  angkan saga a'a ata'u maghinang bay ang'bba min hinang sigām
Exod HunKar 36:4  És ezt mondák Mózesnek: Többet hord a nép ajándékba, mint a mennyi kell a munka elkészítésére, a melyet parancsolt az Úr, hogy csináljunk.
Exod Viet 36:4  Thế thì, các người khôn khéo làm mọi công việc của nơi thánh, đều tạm đình,
Exod Kekchi 36:4  Ut eb li yo̱queb chi cˈamoc be saˈ li cˈanjel queˈxcanab lix cˈanjel ut queˈco̱eb riqˈuin laj Moisés.
Exod SP 36:4  ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש איש איש ממלאכתו אשר הם עשים
Exod Swe1917 36:4  Då kommo alla de konstförfarna män som utförde allt arbetet till helgedomen, var och en från det arbete som han utförde,
Exod CroSaric 36:4  svi majstori koji su gradili Svetište dođu - svaki s posla na kojem je radio -
Exod VieLCCMN 36:4  nên tất cả những người thợ khéo tay đang thực hiện mọi công việc phục vụ nơi thánh đều ngưng công việc đang làm, để tới
Exod FreBDM17 36:4  C’est pourquoi tous les hommes d’esprit qui faisaient tout l’ouvrage du Sanctuaire, vinrent chacun d’auprès l’ouvrage qu’ils faisaient ;
Exod FreLXX 36:4  Bientôt tous les sages qui, chacun en son art, faisaient les travaux du sanctuaire,
Exod Aleppo 36:4  ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש—איש איש ממלאכתו אשר המה עשים
Exod MapM 36:4  וַיָּבֹ֙אוּ֙ כׇּל־הַ֣חֲכָמִ֔ים הָעֹשִׂ֕ים אֵ֖ת כׇּל־מְלֶ֣אכֶת הַקֹּ֑דֶשׁ אִֽישׁ־אִ֥ישׁ מִמְּלַאכְתּ֖וֹ אֲשֶׁר־הֵ֥מָּה עֹשִֽׂים׃
Exod HebModer 36:4  ויבאו כל החכמים העשים את כל מלאכת הקדש איש איש ממלאכתו אשר המה עשים׃
Exod Kaz 36:4  Сонда киелі шатырды дайындап жатқан шеберлер жұмыстарын тастап, Мұсаның алдына барып:
Exod FreJND 36:4  Et tous les hommes sages qui travaillaient à toute l’œuvre du lieu saint vinrent chacun de l’ouvrage qu’ils faisaient,
Exod GerGruen 36:4  Da gingen alle Weisen, die alle Arbeit am Heiligtume machten, Mann für Mann von ihrer Arbeit weg, die sie machten,
Exod SloKJV 36:4  Prišli so vsi modri možje, ki so opravljali delo pri svetišču, vsak človek od svojega dela, ki so ga opravljali
Exod Haitian 36:4  Lè sa a, tout bòs atizan ki t'ap travay pou kay Bondye a kite travay yo t'ap fè a, yo vin jwenn Moyiz.
Exod FinBibli 36:4  Niin he tulivat kaikki taitavat miehet, jotka kaikkea työtä tekivät pyhän rakennuksessa, itsekukin työstänsä kuin hän teki.
Exod Geez 36:4  ወመጺኦሙ ፡ ኵሉ ፡ ጠቢባን ፡ እለ ፡ ይገብሩ ፡ ግብረ ፡ መቅደስ ፡ አሐዱ ፡ አሐዱ ፡ በበ ፡ ምግባሪሁ ፡ ዘይገብር ፤
Exod SpaRV 36:4  Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.
Exod WelBeibl 36:4  Felly dyma'r crefftwyr oedd yn gweithio ar y cysegr yn gadael eu gwaith,
Exod GerMenge 36:4  Da kamen alle Künstler, welche die ganze Arbeit für das Heiligtum auszuführen hatten, Mann für Mann, von der besonderen Arbeit, mit der sie beschäftigt waren,
Exod GreVamva 36:4  Και ήλθον πάντες οι σοφοί οι εργαζόμενοι παν το έργον του αγιαστηρίου, έκαστος από του έργου αυτού, το οποίον έκαμνον·
Exod UkrOgien 36:4  І прибули всі мудреці, що роблять усю роботу святині, кожен із праці своєї, яку вони роблять,
Exod SrKDEkav 36:4  Тада дођоше сви вешти људи, који рађаху дело за светињу, сваки од свог посла, који рађаху,
Exod FreCramp 36:4  Alors tous les hommes habiles qui exécutaient tous les ouvrages du sanctuaire, quittant chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
Exod PolUGdan 36:4  Przyszli więc wszyscy uzdolnieni, którzy wykonywali wszelką pracę przy świątyni, każdy od swojej pracy, którą wykonywał;
Exod FreSegon 36:4  Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
Exod SpaRV190 36:4  Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.
Exod HunRUF 36:4  Eljöttek mindazok a hozzáértő emberek, akik a szentély különféle eszközein dolgoztak, mindenki otthagyva a maga munkáját, amelyen éppen dolgozott,
Exod DaOT1931 36:4  Da kom alle de kunstforstandige Mænd, der udførte alt Arbejdet ved Helligdommen, hver fra den Del af Arbejdet, han var beskæftiget med,
Exod TpiKJPB 36:4  Na olgeta man i gat save tru, ol i wokim olgeta wok bilong ples holi, olgeta man wan wan i kam na lusim wok bilong em, ol i bin wokim ol dispela.
Exod DaOT1871 36:4  Da kom alle de viise, som gjorde al Helligdommens Gerning, hver Mand fra sit Arbejde, som de gjorde,
Exod FreVulgG 36:4  C’est pourquoi les ouvriers furent obligés
Exod PolGdans 36:4  Tedy się zeszli wszyscy dowcipni, którzy robili wszelaką robotę świątnicy, każdy opuściwszy robotę swoję, którą czynili.
Exod JapBungo 36:4  是に於て聖所の諸の工をなすところの智き人等みな各々その爲ところの工をやめて來り
Exod GerElb18 36:4  Und es kamen alle weisen Männer, die alles Werk des Heiligtums machten, ein jeder von seinem Werke, das sie machten,