|
Exod
|
AB
|
38:1 |
And Bezalel made the ark,
|
|
Exod
|
ABP
|
38:1 |
And he made an altar for whole burnt-offering out of [2wood 1incorruptible]; of five cubits was the length, and five cubits the breadth; [4four-cornered 3was 1the 2altar], and [2three 3cubits 1its height].
|
|
Exod
|
ACV
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering of acacia wood: five cubits was the length of it, and five cubits the breadth of it, foursquare, and three cubits the height of it.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering of acacia wood. Its length was five cubits and its breadth five cubits square, and its height three cubits.
|
|
Exod
|
AKJV
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
|
|
Exod
|
ASV
|
38:1 |
And he made the altar of burnt-offering of acacia wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof, foursquare; and three cubits the height thereof.
|
|
Exod
|
BBE
|
38:1 |
The altar of burned offerings he made of hard wood; a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high,
|
|
Exod
|
CPDV
|
38:1 |
He also made the altar of holocaust from setim wood: five cubits square, and three in height,
|
|
Exod
|
DRC
|
38:1 |
He made also the altar of holocaust of setim wood, five cubits square, and three in height:
|
|
Exod
|
Darby
|
38:1 |
And he made the altar of burnt-offering of acacia-wood; five cubits the length thereof, and five cubits the breadth thereof, square, and three cubits the height thereof.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
38:1 |
Also he made the altar of the burnt offering of Shittim wood: fiue cubites was the length therof, and fiue cubites the breadth thereof: it was square and three cubites hie.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
38:1 |
He made the altar for burnt offerings out of acacia wood 7½ feet square and 4½ feet high.
|
|
Exod
|
JPS
|
38:1 |
And he made the altar of burnt-offering of acacia-wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof, four-square, and three cubits the height thereof.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering [of] cedar wood: five cubits [was] its length and five cubits its breadth; [it was] square, and its height [was] three cubits.
|
|
Exod
|
KJV
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
|
|
Exod
|
KJVA
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
38:1 |
AND he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
|
|
Exod
|
LEB
|
38:1 |
And he made the burnt-offering altar of acacia wood; its length was five cubits, and its width was five cubits—it was square—and its height was three cubits.
|
|
Exod
|
LITV
|
38:1 |
And he made the altar of the burnt offering of acacia wood; five cubits its length and five cubits its width, square; and its height was three cubits.
|
|
Exod
|
MKJV
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering of acacia-wood. Its length was five cubits, and its breadth five cubits, square; and its height three cubits.
|
|
Exod
|
NETfree
|
38:1 |
He made the altar for the burnt offering of acacia wood seven feet six inches long and seven feet six inches wide - it was square - and its height was four feet six inches.
|
|
Exod
|
NETtext
|
38:1 |
He made the altar for the burnt offering of acacia wood seven feet six inches long and seven feet six inches wide - it was square - and its height was four feet six inches.
|
|
Exod
|
NHEB
|
38:1 |
He made the altar of burnt offering of acacia wood. It was square. Its length was five cubits, its breadth was five cubits, and its height was three cubits.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
38:1 |
He made the altar of burnt offering of acacia wood. It was square. Its length was five cubits, its breadth was five cubits, and its height was three cubits.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
38:1 |
He made the altar of burnt offering of acacia wood. It was square. Its length was five cubits, its breadth was five cubits, and its height was three cubits.
|
|
Exod
|
RLT
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
|
|
Exod
|
RWebster
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length of it, and five cubits the breadth of it; it was foursquare; and its height was three cubits.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
38:1 |
And he made the altar for the ascending-sacrifice of acacia wood,—five cubits, the length thereof and, five cubits, the breadth thereof foursquare, and, three cubits, the height thereof.
|
|
Exod
|
SPE
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
|
|
Exod
|
UKJV
|
38:1 |
And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
|
|
Exod
|
Webster
|
38:1 |
And he made the altar of burnt-offering [of] shittim wood: five cubits [was] the length of it, and five cubits the breadth of it; [it was] foursquare; and its hight was three cubits.
|
|
Exod
|
YLT
|
38:1 |
And he maketh the altar of burnt-offering of shittim wood, five cubits its length, and five cubits its breadth (square), and three cubits its height;
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
38:1 |
και εποίησε θυσιαστήριον ολοκαυτώματος εκ ξύλων ασήπτων πέντε πηχέων το μήκος και πέντε πηχέων το εύρος τετράγωνον ην το θυσιαστήριον και τριών πηχέων το ύψος αυτού
|
|
Exod
|
Afr1953
|
38:1 |
Hy het ook die brandofferaltaar van akasiahout gemaak. Vyf el was sy lengte en vyf el sy breedte, vierkantig, en drie el sy hoogte.
|
|
Exod
|
Alb
|
38:1 |
Pastaj bëri altarin e olokausteve prej druri të akacies, i gjatë pesë kubitë dhe i gjerë po pesë kubitë; ishte katror dhe i lartë tre kubitë.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
38:1 |
ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו
|
|
Exod
|
AraNAV
|
38:1 |
وَصَنَعَ مَذْبَحَ الْمُحْرَقَةِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ، فَكَانَ سَطْحُهُ مُرَبَّعَ الشَّكْلِ، طُولُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَعَرْضُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَارْتِفَاعُهُ ثَلاَثَةُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
|
|
Exod
|
AraSVD
|
38:1 |
وَصَنَعَ مَذْبَحَ ٱلْمُحْرَقَةِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ، طُولُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ، وَعَرْضُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ، مُرَبَّعًا. وَٱرْتِفَاعُهُ ثَلَاثُ أَذْرُعٍ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
38:1 |
Զոհասեղանը պղնձապատեց այն բուրվառների պղնձով, որոնք Կորխի ժողովրդի հետ ապստամբած մարդկանց ձեռքին էին: Կարծր փայտից պատրաստեց այն: Զոհասեղանը քառակուսի էր. հինգ կանգուն էր դրա երկարութիւնը, հինգ կանգուն՝ լայնութիւնը, իսկ երեք կանգուն՝ բարձրութիւնը:
|
|
Exod
|
Azeri
|
38:1 |
يانديرما قورباني اوچون، قورولان قوربانگاهي اَقاقئيا آغاجيندان دوزلتدي: اوزونلوغو بش قولآچ، اِني ده بش قولآچ، موربّع شکلئنده، بويو دا اوچ قولآچ ائدي.
|
|
Exod
|
Bela
|
38:1 |
І зрабіў ахвярнік цэласпаленьня з дрэва сітым даўжынёю ў пяць локцяў і шырынёю ў пяць локцяў, чатырохкутны, вышынёю ў тры локці,
|
|
Exod
|
BulVeren
|
38:1 |
И направи олтара за всеизгаряне от акациево дърво, пет лакътя беше дължината му и пет лакътя беше ширината му, четвъртит, и три лакътя беше височината му.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
38:1 |
တနည်းကား၊ အလျားငါးတောင်၊ အနံငါးတောင်ရှိ၍ စတုရန်းလေးထောင့်ဖြစ်သော မီးရှို့ရာ ယဇ်ပလ္လင်ကို အကာရှသားနှင့်လုပ်လေ၏။ အမြင့်လည်း သုံးတောင်ရှိ၏။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
38:1 |
И сотвори Веселеил кивот
|
|
Exod
|
CebPinad
|
38:1 |
Ug gibuhat niya ang halaran sa halad-nga-sinunog sa kahoy nga acacia: lima ka maniko mao ang gitas-on niini, ug lima ka maniko ang gilapdon niini maglaro, ug totolo ka maniko ang gantong niini.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
38:1 |
他用皂荚木做燔祭坛,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,成正方形,高一公尺三公寸。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
38:1 |
用皂莢木做了全燔祭壇,長五肘,寬五肘,方形,高三肘。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
38:1 |
他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘,
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
38:1 |
以皂莢木作燔祭壇、其式維方、長五肘、廣五肘、高三肘、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
38:1 |
他用皂荚木做燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘,
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
38:1 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
38:1 |
Od bagremova drva napravi žrtvenik za žrtve paljenice, pet lakata dug, pet lakata širok - u četvorinu - a tri lakta visok.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
38:1 |
Og han gjorde Brændofrets Alter af Sithimtræ, fem Alen langt og fem Alen bredt, firkantet og tre Alen højt.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
38:1 |
Derpaa lavede han Brændofferalteret af Akacietræ, fem Alen langt og fem Alen bredt, firkantet, og tre Alen højt.
|
|
Exod
|
Dari
|
38:1 |
قربانگاه قربانی سوختنی را از چوب اکاسی ساخت که بلندی آن یک و نیم متر و طول و عرض آن دو و نیم متر بود.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
38:1 |
Hij maakte ook het brandofferaltaar van sittimhout; vijf ellen was deszelfs lengte, en vijf ellen zijn breedte, vierkant, en drie ellen zijn hoogte.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
38:1 |
Hij maakte ook het brandofferaltaar van sittimhout; vijf ellen was deszelfs lengte, en vijf ellen zijn breedte, vierkant, en drie ellen zijn hoogte.
|
|
Exod
|
Esperant
|
38:1 |
Kaj li faris la altaron por la bruloferoj el akacia ligno; kvin ulnoj estis ĝia longo, kaj kvin ulnoj ĝia larĝo; kvarangula ĝi estis; kaj tri ulnoj estis ĝia alto.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
38:1 |
و مذبح قربانی سوختنی را از چوب شطیم ساخت. طولش پنج ذراع، وعرضش پنج ذراع مربع، و بلندیش سه ذراع.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
38:1 |
قربانگاه قربانی سوختنی را از چوب اقاقیا ساختند که ارتفاع آن یک متر و سی سانتیمتر و طول و آن دو متر و بیست سانتیمتر بود.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
38:1 |
Ja teki myös polttouhrin alttarin sittimipuusta, viisi kyynärää pitkän ja viisi kyynärää leviän, juuri nelikulmaiseksi, ja kolme kyynärää korkiaksi.
|
|
Exod
|
FinPR
|
38:1 |
Ja hän teki polttouhrialttarin akasiapuusta, neliskulmaisen, viittä kyynärää pitkän, viittä kyynärää leveän ja kolmea kyynärää korkean.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
38:1 |
Besalel teki akasiapuusta polttouhrialttarin. Se oli nelikulmainen, viisi kyynärää pitkä, viisi kyynärää leveä ja kolme kyynärää korkea.
|
|
Exod
|
FinRK
|
38:1 |
Besalel teki akasiapuusta nelikulmaisen polttouhrialttarin, jonka pituus oli viisi kyynärää, leveys viisi kyynärää ja korkeus kolme kyynärää.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
38:1 |
Hän teki polttouhrialttarin akasiapuusta, neliskulmaisen, viisi kyynärää pitkän, viisi kyynärää leveän ja kolme kyynärää korkean.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
38:1 |
Et il fit l'autel des holocaustes en bois d'acacia, de cinq coudées de longueur et de cinq coudées de largeur, carré, et de trois coudées de hauteur.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
38:1 |
Il fit aussi de bois de Sittim l’autel des holocaustes ; et sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées ; il était carré ; et sa hauteur était de trois coudées.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
38:1 |
Il fit l'autel des holocaustes en bois d'acacia ; sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées ; il était carré, et sa hauteur était de trois coudées.
|
|
Exod
|
FreJND
|
38:1 |
Et il fit l’autel de l’holocauste de bois de sittim : sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées ; il était carré, et sa hauteur était de trois coudées.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
38:1 |
Puis il fit l’autel de l’holocauste en bois de chittîm; cinq coudées furent sa longueur, cinq coudées sa largeur, il était carré, et trois coudées sa hauteur,
|
|
Exod
|
FreLXX
|
38:1 |
Et Beseléel fit l'arche.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
38:1 |
Et il fit l'Autel des holocaustes de bois d'acacia, de cinq coudées de longueur et de cinq coudées de largeur, carré, et de trois coudées de hauteur.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
38:1 |
Il fit l'autel des holocaustes de bois d'acacia; sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées; il était carré, et sa hauteur était de trois coudées.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
38:1 |
Béséléel fit aussi l’autel des holocaustes de bois de sétim ; il avait cinq coudées en carré et trois de haut.
|
|
Exod
|
Geez
|
38:1 |
ወገብረ ፡ ቤሴሌእል ፡ ታቦተ ፤
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
38:1 |
Und machte den Brandopferaltar von Fohrenholz, fünf Ellen lang und, breit, gleich viereckig und drei Ellen hoch.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
38:1 |
Und er machte den Brandopferaltar von Akazienholz: fünf Ellen seine Länge, und fünf Ellen seine Breite, quadratförmig, und drei Ellen seine Höhe;
|
|
Exod
|
GerElb19
|
38:1 |
Und er machte den Brandopferaltar von Akazienholz: fünf Ellen seine Länge, und fünf Ellen seine Breite, quadratförmig, und drei Ellen seine Höhe;
|
|
Exod
|
GerGruen
|
38:1 |
Dann machte er den Brandopferaltar aus Akazienholz, fünf Ellen lang, fünf breit, viereckig und drei Ellen hoch.
|
|
Exod
|
GerMenge
|
38:1 |
Hierauf fertigte er den Brandopferaltar aus Akazienholz an, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit, viereckig und drei Ellen hoch.
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
38:1 |
Den Brandopferaltar fertigte er aus Akazienholz. Er war viereckig, zweieinhalb Meter lang, ebenso breit und eineinhalb Meter hoch.
|
|
Exod
|
GerSch
|
38:1 |
Darnach machte er auch den Brandopferaltar von Akazienholz, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit, viereckig, und drei Ellen hoch.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
38:1 |
Und er machte den Brandopferaltar aus Schittimholz, fünf Ellen seine Länge, und fünf Ellen seine Breite ins Gevierte, und drei Ellen seine Höhe;
|
|
Exod
|
GerTextb
|
38:1 |
Sodann fertigte er den Brandopferaltar aus Akazienholz an, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit, viereckig und drei Ellen hoch.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
38:1 |
Darnach machte er den Brandopferaltar aus Akazienholz, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit, viereckig, und drei Ellen hoch.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
38:1 |
Και έκαμε το θυσιαστήριον του ολοκαυτώματος εκ ξύλου σιττίμ· πέντε πηχών το μήκος αυτού και πέντε πηχών το πλάτος αυτού, τετράγωνον· και το ύψος αυτού τριών πηχών·
|
|
Exod
|
Haitian
|
38:1 |
Bezaleyèl fè lòtèl pou boule ofrann yo an bwa zakasya. Li fè l' kare kare: Li te mezire sèt pye sis pous longè, sèt pye sis pous lajè, kat pye sis pous wotè.
|
|
Exod
|
HebModer
|
38:1 |
ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
38:1 |
Elkészítette az égőáldozat oltárát sittimfából, öt könyök a hossza és öt könyök a szélessége, négyszögű, meg három könyök a magassága.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
38:1 |
Elkészítette az egészen elégő áldozat oltárát is akácfából – öt könyök volt mind a négy oldala, három a magassága,
|
|
Exod
|
HunKar
|
38:1 |
És megcsinálá azután az egészen égőáldozat oltárát sittim-fából; öt sing a hossza, öt sing a szélessége; négyszögű és három sing magas.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
38:1 |
Azután elkészítette az égőáldozati oltárt akáciafából négyzet alakúra: öt könyök volt a hossza és öt könyök a szélessége, a magassága pedig három könyök volt.
|
|
Exod
|
HunUj
|
38:1 |
Azután elkészítette az égőáldozati oltárt akácfából négyzet alakúra, öt könyök hosszúra és öt könyök szélesre, és három könyök volt a magassága.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
38:1 |
POI fece l’Altar degli olocausti, di legno di Sittim; la sua lunghezza era di cinque cubiti, e la larghezza di cinque cubiti, tal ch’era quadrato, e l’altezza di tre cubiti.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
38:1 |
Poi fece l’altare degli olocausti, di legno d’acacia; la sua lunghezza era di cinque cubiti; e la sua larghezza di cinque cubiti; era quadro, e avea un’altezza di tre cubiti.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
38:1 |
又合歓木をもて燔祭の壇を築けりその長は五キユビト其寛は五キユビトにして四角その高は三キユビト
|
|
Exod
|
JapKougo
|
38:1 |
またアカシヤ材で燔祭の祭壇を造った。長さ五キュビト、幅五キュビトの四角で、高さは三キュビトである。
|
|
Exod
|
KLV
|
38:1 |
ghaH chenmoHta' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob vo' acacia wood. 'oH ghaHta' square. Its length ghaHta' vagh cubits, its breadth ghaHta' vagh cubits, je its height ghaHta' wej cubits.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
38:1 |
Mee guu-hai di gowaa dudu tigidaumaha gi-nia laagau ‘acacia’. Di-maa e-looloo nia piidi e-7½, piidi e-7½ palaha, ge nia piidi e-4½ tuuduu i-nua.
|
|
Exod
|
Kaz
|
38:1 |
Беселиел мұнан кейін шалынған құрбандықтар өртеліп ұсынылатын үстелді аққараған ағашынан жасатты. Үстел төрт бұрышты, ұзындығы мен ені бес, биіктігі үш шынтақтан еді.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
38:1 |
Queˈxyi̱b ajcuiˈ li artal riqˈuin li cheˈ acacia li teˈxcˈat cuiˈ li xul li teˈxmayeja. Ca̱ xucu̱t nak queˈxyi̱b. Cuib metro riqˈuin o̱b xcaˈcˈa̱l (25) centímetro xnimal ru ut cuib metro riqˈuin o̱b xcaˈcˈa̱l (25) centímetro li rok. Ut o̱b xcaˈcˈa̱l (25) centímetro li xteram.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
38:1 |
그가 시팀나무로 번제 헌물 제단을 만들되 그것의 길이를 오 큐빗, 너비를 오 큐빗으로 하여 그것을 네모반듯하게 하고 그것의 높이는 삼 큐빗으로 하였으며
|
|
Exod
|
KorRV
|
38:1 |
그가 또 조각목으로 번제단을 만들었으니 장이 오 규빗이요 광이 오 규빗이라 네모 반듯하고 고는 삼 규빗이며
|
|
Exod
|
LXX
|
38:1 |
καὶ ἐποίησεν Βεσελεηλ τὴν κιβωτὸν
|
|
Exod
|
LinVB
|
38:1 |
Atongi altare mpo ya kotumba mabonza na mabaya ma akasia, bolai maboko matano, bonene maboko matano : bipai binso bikokani. Bosanda bosalaki maboko masato.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
38:1 |
Padarė deginamųjų aukų aukurą iš akacijos medžio: penkių uolekčių ilgio, tiek pat pločio, keturkampį ir trijų uolekčių aukščio,
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
38:1 |
Viņš taisīja arī dedzināmo upuru altāri no akācijas koka; piecas olektis bija viņa garums un piecas olektis viņa platums, tas bija četrkantīgs, un trīs olektis viņa augstums.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
38:1 |
അവൻ ഖദിരമരംകൊണ്ടു ഹോമയാഗപീഠം ഉണ്ടാക്കി; അതു അഞ്ചു മുഴം നീളവും അഞ്ചു മുഴം വീതിയും ഇങ്ങനെ സമചതുരവും മൂന്നു മുഴം ഉയരവുമുള്ളതായിരുന്നു.
|
|
Exod
|
Maori
|
38:1 |
I hanga ano e ia he aata mo nga tahunga tinana, he hitimi te rakau: e rima nga whatianga te roa, e rima whatianga te whanui, he tapawha; e toru nga whatianga te teitei.
|
|
Exod
|
MapM
|
38:1 |
וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אׇרְכּ֜וֹ וְחָֽמֵשׁ־אַמּ֤וֹת רׇחְבּוֹ֙ רָב֔וּעַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
38:1 |
Ary nanao ny alitara fandoroana ny fanatitra dorana tamin’ ny hazo akasia izy: dimy hakiho avy ny lafiny efatra, dia efa-joro tsy mivadi-mandry izy; ary telo hakiho ny hahavony.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
38:1 |
Wenza-ke ilathi lomnikelo wokutshiswa ngesihlahla sesinga; ubude balo babuzingalo ezinhlanu, lobubanzi balo babuzingalo ezinhlanu, lilingana inhlangothi zozine, lokuphakama kwalo kwakuzingalo ezintathu.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
38:1 |
Vervolgens maakte hij het brandofferaltaar van acaciahout, vijf ellen lang en vijf ellen breed, dus vierkant, en drie ellen hoog.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
38:1 |
So gjorde han brennofferaltaret av akazietre, fem alner langt og fem alner breidt, firkanta, og tri alner høgt.
|
|
Exod
|
Norsk
|
38:1 |
Så gjorde han brennoffer-alteret av akasietre, fem alen langt og fem alen bredt, firkantet, og tre alen høit.
|
|
Exod
|
Northern
|
38:1 |
Yandırma qurbanı üçün qurulan qurbangahı əbrişim ağacından düzəltdi. Dördbucaq şəklində olub uzunluğu beş qulac, eni də beş qulac, hündürlüyü isə üç qulac idi.
|
|
Exod
|
OSHB
|
38:1 |
וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אָרְכּ֜וֹ וְחָֽמֵשׁ־אַמּ֤וֹת רָחְבּוֹ֙ רָב֔וּעַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
38:1 |
Ong ni mehn meirong isihs, e wiahda pei sarawi ehu sang tuhke akesia. E keimw pahieu, piht isuh elep reirei oh isuh elep tehlap, oh piht pahieu elep ile.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
38:1 |
Uczynił też ołtarz na całopalenie z drzewa sytym, na pięć łokci wzdłuż, i na pięć łokci wszerz, czworogranisty, a na trzy łokcie wzwyż.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
38:1 |
Zrobił również ołtarz do całopalenia z drewna akacjowego, na pięć łokci długi i na pięć łokci szeroki, kwadratowy, na trzy łokcie wysoki.
|
|
Exod
|
PorAR
|
38:1 |
Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
38:1 |
Fez tambem o altar do holocausto de madeira de sittim: de cinco covados era o seu comprimento, e de cinco covados a sua largura, quadrado; e de tres covados a sua altura.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:1 |
Igualmente fez o altar do holocausto de madeira de acácia: seu comprimento de cinco côvados, e sua largura de outros cinco côvados, quadrado, e de três côvados de altura.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:1 |
Igualmente fez o altar do holocausto de madeira de acácia: seu comprimento de cinco côvados, e sua largura de outros cinco côvados, quadrado, e de três côvados de altura.
|
|
Exod
|
PorCap
|
38:1 |
Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento e cinco côvados de largura. Era quadrado e tinha três côvados de altura.
|
|
Exod
|
RomCor
|
38:1 |
A făcut altarul pentru arderile-de-tot din lemn de salcâm: lungimea lui era de cinci coţi şi lăţimea, de cinci coţi; era în patru muchii, şi înălţimea lui era de trei coţi.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
38:1 |
И сдјлалъ жертвенникъ всесожженія изъ дерева акаціи длиною въ пять локтей, и шириною въ пять локтей, четыреугольный, вышиною въ три локтя.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
38:1 |
И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четыреугольный, вышиною в три локтя;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
38:1 |
И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиной в пять локтей и шириной в пять локтей, четырехугольный, высотой в три локтя;
|
|
Exod
|
SP
|
38:1 |
ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב . ושלש אמות קומתו
|
|
Exod
|
SPDSS
|
38:1 |
. . . . . . . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
38:1 |
ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו
|
|
Exod
|
SPVar
|
38:1 |
ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב ושלש אמות קומתו
|
|
Exod
|
SloChras
|
38:1 |
In naredil je oltar za žgalščine iz akacijevega lesa: pet komolcev dolg in pet komolcev širok, štirivoglat in tri komolce visok;
|
|
Exod
|
SloKJV
|
38:1 |
Naredil je oltar žgalne daritve iz akacijevega lesa. Pet komolcev je bila njegova dolžina in pet komolcev njegova širina; bil je štirioglat in tri komolce je bila njegova višina.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
38:1 |
Oo meeshii allabariga lagu gubi lahaana wuxuu ka sameeyey qori qudhac ah, oo dhererkeedu wuxuu ahaa shan dhudhun, ballaadhkeeduna wuxuu ahaa shan dhudhun, afargeesood bay ahayd, sarajooggeeduna wuxuu ahaa saddex dhudhun.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
38:1 |
Hizo el altar de los holocaustos de madera de acacia, de cinco codos de largo y de cinco codos de ancho, cuadrado; y de tres codos de alto.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
38:1 |
IGUALMENTE hizo el altar del holocausto de madera de Sittim: su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
38:1 |
E hizo el altar del holocausto de madera de cedro, su longura de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos su altura.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
38:1 |
IGUALMENTE hizo el altar del holocausto de madera de Sittim: su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
38:1 |
И начини од дрвета ситима олтар за жртве паљенице у дужину од пет лаката, и у ширину од пет лаката, четвороугласт, висок три лакта.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
38:1 |
И начини од дрвета ситима олтар за жртве паљенице у дужину од пет лаката, и у ширину од пет лаката, четвороугласт висок три лакта.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
38:1 |
Han gjorde ock brännoffersaltaret av akacieträ, fem alnar långt och fem alnar brett -- en liksidig fyrkant -- och tre alnar högt.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
38:1 |
Han gjorde brännofferaltaret av akacieträ. Det var liksidigt, fem alnar långt och fem alnar brett, och fyrkantigt och tre alnar högt.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:1 |
Och han gjorde brännoffersaltaret af furuträ, fem alnar långt och bredt, rätt fyrakant, och tre alnar högt;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:1 |
Och han gjorde bränneoffersaltaret af furoträ, fem alnar långt och bredt, rätt fyrakant, och tre alnar högt;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
38:1 |
At kaniyang ginawa ang dambanang pagsusunugan ng handog na kahoy na akasia: limang siko ang haba niyaon, at limang siko ang luwang niyaon, parisukat; at tatlong siko ang taas niyaon.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
38:1 |
เขาทำแท่นเครื่องเผาบูชาด้วยไม้กระถินเทศ ยาวห้าศอก กว้างห้าศอก เป็นแท่นสี่เหลี่ยมจัตุรัส สูงสามศอก
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
38:1 |
¶ Na em i wokim alta bilong ofa i kuk olgeta long diwai sitim. Longpela bilong em i faipela kyubit, na brait bilong em i faipela kyubit. Em i stap long wanpela mak long olgeta sait. Na antap bilong em i tripela kyubit.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
38:1 |
Besalel yakmalık sunu sunağını akasya ağacından kare biçiminde yaptı. Eni ve boyu beşer arşın, yüksekliği üç arşındı.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
38:1 |
І зробив він же́ртівника з акаційного дерева, — п'ять ліктів довжина його, і п'ять ліктів ширина його, квадрато́вий, а вишина його — три лікті.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
38:1 |
بضلی ایل نے کیکر کی لکڑی کی ایک اَور قربان گاہ بنائی جو بھسم ہونے والی قربانیوں کے لئے تھی۔ اُس کی اونچائی ساڑھے چار فٹ، اُس کی لمبائی اور چوڑائی ساڑھے سات سات فٹ تھی۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
38:1 |
बज़लियेल ने कीकर की लकड़ी की एक और क़ुरबानगाह बनाई जो भस्म होनेवाली क़ुरबानियों के लिए थी। उस की ऊँचाई साढ़े चार फ़ुट, उस की लंबाई और चौड़ाई साढ़े सात सात फ़ुट थी।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
38:1 |
Bazliyel ne kīkar kī lakaṛī kī ek aur qurbāngāh banāī jo bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ke lie thī. Us kī ūṅchāī sāṛhe chār fuṭ, us kī lambāī aur chauṛāī sāṛhe sāt sāt fuṭ thī.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
38:1 |
Қурванлиқ суписи акация яғичидин ясалди. Супа төрт булуңлуқ болуп, униң егизлиги бир йерим, узунлуғи вә кәңлиги икки йерим метрдин қилинди.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
38:1 |
Ông làm bàn thờ dâng lễ toàn thiêu bằng gỗ keo : dài hai thước rưỡi, rộng hai thước rưỡi –nghĩa là hình vuông–, cao một thước rưỡi ;
|
|
Exod
|
Viet
|
38:1 |
Người cũng đóng bàn thờ về của lễ thiêu bằng cây si-tim, hình vuông, bề dài năm thước, bề ngang năm thước và bề cao ba thước.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
38:1 |
Bết-sa-lê-ên đóng bàn thờ dâng sinh tế bằng gỗ si-tim hình vuông, bề dài 2.50m, bề ngang 2.50m và bề cao 1.50m.
|
|
Exod
|
WLC
|
38:1 |
וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אָרְכּ֜וֹ וְחָֽמֵשׁ־אַמּ֤וֹת רָחְבּוֹ֙ רָב֔וּעַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
38:1 |
Yna dyma fe'n gwneud yr allor i losgi'r aberthau. Gwnaeth hi o goed acasia, yn ddau pwynt dau metr sgwâr, ac yn un pwynt tri metr o uchder.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
38:1 |
He made also the auter of brent sacrifice of the trees of Sechym, of fyue cubitis bi square, and of thre cubitis in heiythe;
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
38:1 |
Pagubus, aniya' lapohan pagtunu'an kulban tahinang e' disi Besalel min kayu akasya. Magpasagi' lambuna maka taha'na, sangpū' h'kka sali'-sali'. Nnom h'kka langkawna.
|