Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 38:1  And Bezalel made the ark,
Exod ABP 38:1  And he made an altar for whole burnt-offering out of [2wood 1incorruptible]; of five cubits was the length, and five cubits the breadth; [4four-cornered 3was 1the 2altar], and [2three 3cubits 1its height].
Exod ACV 38:1  And he made the altar of burnt offering of acacia wood: five cubits was the length of it, and five cubits the breadth of it, foursquare, and three cubits the height of it.
Exod AFV2020 38:1  And he made the altar of burnt offering of acacia wood. Its length was five cubits and its breadth five cubits square, and its height three cubits.
Exod AKJV 38:1  And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
Exod ASV 38:1  And he made the altar of burnt-offering of acacia wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof, foursquare; and three cubits the height thereof.
Exod BBE 38:1  The altar of burned offerings he made of hard wood; a square altar, five cubits long, five cubits wide and three cubits high,
Exod CPDV 38:1  He also made the altar of holocaust from setim wood: five cubits square, and three in height,
Exod DRC 38:1  He made also the altar of holocaust of setim wood, five cubits square, and three in height:
Exod Darby 38:1  And he made the altar of burnt-offering of acacia-wood; five cubits the length thereof, and five cubits the breadth thereof, square, and three cubits the height thereof.
Exod Geneva15 38:1  Also he made the altar of the burnt offering of Shittim wood: fiue cubites was the length therof, and fiue cubites the breadth thereof: it was square and three cubites hie.
Exod GodsWord 38:1  He made the altar for burnt offerings out of acacia wood 7½ feet square and 4½ feet high.
Exod JPS 38:1  And he made the altar of burnt-offering of acacia-wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof, four-square, and three cubits the height thereof.
Exod Jubilee2 38:1  And he made the altar of burnt offering [of] cedar wood: five cubits [was] its length and five cubits its breadth; [it was] square, and its height [was] three cubits.
Exod KJV 38:1  And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
Exod KJVA 38:1  And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
Exod KJVPCE 38:1  AND he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
Exod LEB 38:1  And he made the burnt-offering altar of acacia wood; its length was five cubits, and its width was five cubits—it was square—and its height was three cubits.
Exod LITV 38:1  And he made the altar of the burnt offering of acacia wood; five cubits its length and five cubits its width, square; and its height was three cubits.
Exod MKJV 38:1  And he made the altar of burnt offering of acacia-wood. Its length was five cubits, and its breadth five cubits, square; and its height three cubits.
Exod NETfree 38:1  He made the altar for the burnt offering of acacia wood seven feet six inches long and seven feet six inches wide - it was square - and its height was four feet six inches.
Exod NETtext 38:1  He made the altar for the burnt offering of acacia wood seven feet six inches long and seven feet six inches wide - it was square - and its height was four feet six inches.
Exod NHEB 38:1  He made the altar of burnt offering of acacia wood. It was square. Its length was five cubits, its breadth was five cubits, and its height was three cubits.
Exod NHEBJE 38:1  He made the altar of burnt offering of acacia wood. It was square. Its length was five cubits, its breadth was five cubits, and its height was three cubits.
Exod NHEBME 38:1  He made the altar of burnt offering of acacia wood. It was square. Its length was five cubits, its breadth was five cubits, and its height was three cubits.
Exod RLT 38:1  And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
Exod RNKJV 38:1  And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
Exod RWebster 38:1  And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length of it, and five cubits the breadth of it; it was foursquare; and its height was three cubits.
Exod Rotherha 38:1  And he made the altar for the ascending-sacrifice of acacia wood,—five cubits, the length thereof and, five cubits, the breadth thereof foursquare, and, three cubits, the height thereof.
Exod SPE 38:1  And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
Exod UKJV 38:1  And he made the altar of burnt offering of shittim wood: five cubits was the length thereof, and five cubits the breadth thereof; it was foursquare; and three cubits the height thereof.
Exod Webster 38:1  And he made the altar of burnt-offering [of] shittim wood: five cubits [was] the length of it, and five cubits the breadth of it; [it was] foursquare; and its hight was three cubits.
Exod YLT 38:1  And he maketh the altar of burnt-offering of shittim wood, five cubits its length, and five cubits its breadth (square), and three cubits its height;
Exod VulgClem 38:1  Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine :
Exod VulgCont 38:1  Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine:
Exod VulgHetz 38:1  Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine:
Exod VulgSist 38:1  Fecit et altare holocausti de lignis setim, quinque cubitorum per quadrum, et trium in altitudine:
Exod Vulgate 38:1  fecit et altare holocausti de lignis setthim quinque cubitorum per quadrum et trium in altitudine
Exod CzeB21 38:1  Z akáciového dřeva zhotovil také čtvercový oltář pro zápalné oběti. Měl pět loket na délku, pět loket na šířku a tři lokte na výšku.
Exod CzeBKR 38:1  Udělal také oltář k zápalu z dříví setim, pěti loket zdélí a pěti loket zšíří, čtverhraný, a tří loket zvýší.
Exod CzeCEP 38:1  Zhotovil oltář pro zápalnou oběť z akáciového dřeva, čtyřhranný, pět loket dlouhý, pět loket široký a tři lokte vysoký.
Exod CzeCSP 38:1  Udělal oltář pro zápalnou oběť z akáciového dřeva, pět loket dlouhý a pět loket široký -- byl čtvercový a tři lokte vysoký.
Exod ABPGRK 38:1  και εποίησε θυσιαστήριον ολοκαυτώματος εκ ξύλων ασήπτων πέντε πηχέων το μήκος και πέντε πηχέων το εύρος τετράγωνον ην το θυσιαστήριον και τριών πηχέων το ύψος αυτού
Exod Afr1953 38:1  Hy het ook die brandofferaltaar van akasiahout gemaak. Vyf el was sy lengte en vyf el sy breedte, vierkantig, en drie el sy hoogte.
Exod Alb 38:1  Pastaj bëri altarin e olokausteve prej druri të akacies, i gjatë pesë kubitë dhe i gjerë po pesë kubitë; ishte katror dhe i lartë tre kubitë.
Exod Aleppo 38:1  ויעש את מזבח העלה עצי שטים  חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו
Exod AraNAV 38:1  وَصَنَعَ مَذْبَحَ الْمُحْرَقَةِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ، فَكَانَ سَطْحُهُ مُرَبَّعَ الشَّكْلِ، طُولُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَعَرْضُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرَيْنِ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَارْتِفَاعُهُ ثَلاَثَةُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ).
Exod AraSVD 38:1  وَصَنَعَ مَذْبَحَ ٱلْمُحْرَقَةِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ، طُولُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ، وَعَرْضُهُ خَمْسُ أَذْرُعٍ، مُرَبَّعًا. وَٱرْتِفَاعُهُ ثَلَاثُ أَذْرُعٍ.
Exod ArmEaste 38:1  Զոհասեղանը պղնձապատեց այն բուրվառների պղնձով, որոնք Կորխի ժողովրդի հետ ապստամբած մարդկանց ձեռքին էին: Կարծր փայտից պատրաստեց այն: Զոհասեղանը քառակուսի էր. հինգ կանգուն էր դրա երկարութիւնը, հինգ կանգուն՝ լայնութիւնը, իսկ երեք կանգուն՝ բարձրութիւնը:
Exod Azeri 38:1  يانديرما قورباني اوچون، قورولان قوربانگاهي اَقاقئيا آغاجيندان دوزلتدي: اوزونلوغو بش قول‌آچ، اِني ده بش قول‌آچ، موربّع شکلئنده، بويو دا اوچ قول‌آچ ائدي.
Exod Bela 38:1  І зрабіў ахвярнік цэласпаленьня з дрэва сітым даўжынёю ў пяць локцяў і шырынёю ў пяць локцяў, чатырохкутны, вышынёю ў тры локці,
Exod BulVeren 38:1  И направи олтара за всеизгаряне от акациево дърво, пет лакътя беше дължината му и пет лакътя беше ширината му, четвъртит, и три лакътя беше височината му.
Exod BurJudso 38:1  တနည်းကား၊ အလျားငါးတောင်၊ အနံငါးတောင်ရှိ၍ စတုရန်းလေးထောင့်ဖြစ်သော မီးရှို့ရာ ယဇ်ပလ္လင်ကို အကာရှသားနှင့်လုပ်လေ၏။ အမြင့်လည်း သုံးတောင်ရှိ၏။
Exod CSlEliza 38:1  И сотвори Веселеил кивот
Exod CebPinad 38:1  Ug gibuhat niya ang halaran sa halad-nga-sinunog sa kahoy nga acacia: lima ka maniko mao ang gitas-on niini, ug lima ka maniko ang gilapdon niini maglaro, ug totolo ka maniko ang gantong niini.
Exod ChiNCVs 38:1  他用皂荚木做燔祭坛,长两公尺两公寸,宽两公尺两公寸,成正方形,高一公尺三公寸。
Exod ChiSB 38:1  用皂莢木做了全燔祭壇,長五肘,寬五肘,方形,高三肘。
Exod ChiUn 38:1  他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘,
Exod ChiUnL 38:1  以皂莢木作燔祭壇、其式維方、長五肘、廣五肘、高三肘、
Exod ChiUns 38:1  他用皂荚木做燔祭坛,是四方的,长五肘,宽五肘,高三肘,
Exod CopSahBi 38:1 
Exod CroSaric 38:1  Od bagremova drva napravi žrtvenik za žrtve paljenice, pet lakata dug, pet lakata širok - u četvorinu - a tri lakta visok.
Exod DaOT1871 38:1  Og han gjorde Brændofrets Alter af Sithimtræ, fem Alen langt og fem Alen bredt, firkantet og tre Alen højt.
Exod DaOT1931 38:1  Derpaa lavede han Brændofferalteret af Akacietræ, fem Alen langt og fem Alen bredt, firkantet, og tre Alen højt.
Exod Dari 38:1  قربانگاه قربانی سوختنی را از چوب اکاسی ساخت که بلندی آن یک و نیم متر و طول و عرض آن دو و نیم متر بود.
Exod DutSVV 38:1  Hij maakte ook het brandofferaltaar van sittimhout; vijf ellen was deszelfs lengte, en vijf ellen zijn breedte, vierkant, en drie ellen zijn hoogte.
Exod DutSVVA 38:1  Hij maakte ook het brandofferaltaar van sittimhout; vijf ellen was deszelfs lengte, en vijf ellen zijn breedte, vierkant, en drie ellen zijn hoogte.
Exod Esperant 38:1  Kaj li faris la altaron por la bruloferoj el akacia ligno; kvin ulnoj estis ĝia longo, kaj kvin ulnoj ĝia larĝo; kvarangula ĝi estis; kaj tri ulnoj estis ĝia alto.
Exod FarOPV 38:1  و مذبح قربانی سوختنی را از چوب شطیم ساخت. طولش پنج ذراع، وعرضش پنج ذراع مربع، و بلندیش سه ذراع.
Exod FarTPV 38:1  قربانگاه قربانی سوختنی را از چوب اقاقیا ساختند که ارتفاع آن یک متر و سی سانتیمتر و طول و آن دو متر و بیست سانتیمتر بود.
Exod FinBibli 38:1  Ja teki myös polttouhrin alttarin sittimipuusta, viisi kyynärää pitkän ja viisi kyynärää leviän, juuri nelikulmaiseksi, ja kolme kyynärää korkiaksi.
Exod FinPR 38:1  Ja hän teki polttouhrialttarin akasiapuusta, neliskulmaisen, viittä kyynärää pitkän, viittä kyynärää leveän ja kolmea kyynärää korkean.
Exod FinPR92 38:1  Besalel teki akasiapuusta polttouhrialttarin. Se oli nelikulmainen, viisi kyynärää pitkä, viisi kyynärää leveä ja kolme kyynärää korkea.
Exod FinRK 38:1  Besalel teki akasiapuusta nelikulmaisen polttouhrialttarin, jonka pituus oli viisi kyynärää, leveys viisi kyynärää ja korkeus kolme kyynärää.
Exod FinSTLK2 38:1  Hän teki polttouhrialttarin akasiapuusta, neliskulmaisen, viisi kyynärää pitkän, viisi kyynärää leveän ja kolme kyynärää korkean.
Exod FreBBB 38:1  Et il fit l'autel des holocaustes en bois d'acacia, de cinq coudées de longueur et de cinq coudées de largeur, carré, et de trois coudées de hauteur.
Exod FreBDM17 38:1  Il fit aussi de bois de Sittim l’autel des holocaustes ; et sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées ; il était carré ; et sa hauteur était de trois coudées.
Exod FreCramp 38:1  Il fit l'autel des holocaustes en bois d'acacia ; sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées ; il était carré, et sa hauteur était de trois coudées.
Exod FreJND 38:1  Et il fit l’autel de l’holocauste de bois de sittim : sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées ; il était carré, et sa hauteur était de trois coudées.
Exod FreKhan 38:1  Puis il fit l’autel de l’holocauste en bois de chittîm; cinq coudées furent sa longueur, cinq coudées sa largeur, il était carré, et trois coudées sa hauteur,
Exod FreLXX 38:1  Et Beseléel fit l'arche.
Exod FrePGR 38:1  Et il fit l'Autel des holocaustes de bois d'acacia, de cinq coudées de longueur et de cinq coudées de largeur, carré, et de trois coudées de hauteur.
Exod FreSegon 38:1  Il fit l'autel des holocaustes de bois d'acacia; sa longueur était de cinq coudées, et sa largeur de cinq coudées; il était carré, et sa hauteur était de trois coudées.
Exod FreVulgG 38:1  Béséléel fit aussi l’autel des holocaustes de bois de sétim ; il avait cinq coudées en carré et trois de haut.
Exod Geez 38:1  ወገብረ ፡ ቤሴሌእል ፡ ታቦተ ፤
Exod GerBoLut 38:1  Und machte den Brandopferaltar von Fohrenholz, fünf Ellen lang und, breit, gleich viereckig und drei Ellen hoch.
Exod GerElb18 38:1  Und er machte den Brandopferaltar von Akazienholz: fünf Ellen seine Länge, und fünf Ellen seine Breite, quadratförmig, und drei Ellen seine Höhe;
Exod GerElb19 38:1  Und er machte den Brandopferaltar von Akazienholz: fünf Ellen seine Länge, und fünf Ellen seine Breite, quadratförmig, und drei Ellen seine Höhe;
Exod GerGruen 38:1  Dann machte er den Brandopferaltar aus Akazienholz, fünf Ellen lang, fünf breit, viereckig und drei Ellen hoch.
Exod GerMenge 38:1  Hierauf fertigte er den Brandopferaltar aus Akazienholz an, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit, viereckig und drei Ellen hoch.
Exod GerNeUe 38:1  Den Brandopferaltar fertigte er aus Akazienholz. Er war viereckig, zweieinhalb Meter lang, ebenso breit und eineinhalb Meter hoch.
Exod GerSch 38:1  Darnach machte er auch den Brandopferaltar von Akazienholz, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit, viereckig, und drei Ellen hoch.
Exod GerTafel 38:1  Und er machte den Brandopferaltar aus Schittimholz, fünf Ellen seine Länge, und fünf Ellen seine Breite ins Gevierte, und drei Ellen seine Höhe;
Exod GerTextb 38:1  Sodann fertigte er den Brandopferaltar aus Akazienholz an, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit, viereckig und drei Ellen hoch.
Exod GerZurch 38:1  Darnach machte er den Brandopferaltar aus Akazienholz, fünf Ellen lang und fünf Ellen breit, viereckig, und drei Ellen hoch.
Exod GreVamva 38:1  Και έκαμε το θυσιαστήριον του ολοκαυτώματος εκ ξύλου σιττίμ· πέντε πηχών το μήκος αυτού και πέντε πηχών το πλάτος αυτού, τετράγωνον· και το ύψος αυτού τριών πηχών·
Exod Haitian 38:1  Bezaleyèl fè lòtèl pou boule ofrann yo an bwa zakasya. Li fè l' kare kare: Li te mezire sèt pye sis pous longè, sèt pye sis pous lajè, kat pye sis pous wotè.
Exod HebModer 38:1  ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו׃
Exod HunIMIT 38:1  Elkészítette az égőáldozat oltárát sittimfából, öt könyök a hossza és öt könyök a szélessége, négyszögű, meg három könyök a magassága.
Exod HunKNB 38:1  Elkészítette az egészen elégő áldozat oltárát is akácfából – öt könyök volt mind a négy oldala, három a magassága,
Exod HunKar 38:1  És megcsinálá azután az egészen égőáldozat oltárát sittim-fából; öt sing a hossza, öt sing a szélessége; négyszögű és három sing magas.
Exod HunRUF 38:1  Azután elkészítette az égőáldozati oltárt akáciafából négyzet alakúra: öt könyök volt a hossza és öt könyök a szélessége, a magassága pedig három könyök volt.
Exod HunUj 38:1  Azután elkészítette az égőáldozati oltárt akácfából négyzet alakúra, öt könyök hosszúra és öt könyök szélesre, és három könyök volt a magassága.
Exod ItaDio 38:1  POI fece l’Altar degli olocausti, di legno di Sittim; la sua lunghezza era di cinque cubiti, e la larghezza di cinque cubiti, tal ch’era quadrato, e l’altezza di tre cubiti.
Exod ItaRive 38:1  Poi fece l’altare degli olocausti, di legno d’acacia; la sua lunghezza era di cinque cubiti; e la sua larghezza di cinque cubiti; era quadro, e avea un’altezza di tre cubiti.
Exod JapBungo 38:1  又合歓木をもて燔祭の壇を築けりその長は五キユビト其寛は五キユビトにして四角その高は三キユビト
Exod JapKougo 38:1  またアカシヤ材で燔祭の祭壇を造った。長さ五キュビト、幅五キュビトの四角で、高さは三キュビトである。
Exod KLV 38:1  ghaH chenmoHta' the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob vo' acacia wood. 'oH ghaHta' square. Its length ghaHta' vagh cubits, its breadth ghaHta' vagh cubits, je its height ghaHta' wej cubits.
Exod Kapingam 38:1  Mee guu-hai di gowaa dudu tigidaumaha gi-nia laagau ‘acacia’. Di-maa e-looloo nia piidi e-7½, piidi e-7½ palaha, ge nia piidi e-4½ tuuduu i-nua.
Exod Kaz 38:1  Беселиел мұнан кейін шалынған құрбандықтар өртеліп ұсынылатын үстелді аққараған ағашынан жасатты. Үстел төрт бұрышты, ұзындығы мен ені бес, биіктігі үш шынтақтан еді.
Exod Kekchi 38:1  Queˈxyi̱b ajcuiˈ li artal riqˈuin li cheˈ acacia li teˈxcˈat cuiˈ li xul li teˈxmayeja. Ca̱ xucu̱t nak queˈxyi̱b. Cuib metro riqˈuin o̱b xcaˈcˈa̱l (25) centímetro xnimal ru ut cuib metro riqˈuin o̱b xcaˈcˈa̱l (25) centímetro li rok. Ut o̱b xcaˈcˈa̱l (25) centímetro li xteram.
Exod KorHKJV 38:1  그가 시팀나무로 번제 헌물 제단을 만들되 그것의 길이를 오 큐빗, 너비를 오 큐빗으로 하여 그것을 네모반듯하게 하고 그것의 높이는 삼 큐빗으로 하였으며
Exod KorRV 38:1  그가 또 조각목으로 번제단을 만들었으니 장이 오 규빗이요 광이 오 규빗이라 네모 반듯하고 고는 삼 규빗이며
Exod LXX 38:1  καὶ ἐποίησεν Βεσελεηλ τὴν κιβωτὸν
Exod LinVB 38:1  Atongi altare mpo ya kotumba mabonza na mabaya ma akasia, bolai maboko matano, bonene maboko matano : bipai binso bikokani. Bosanda bosalaki maboko masato.
Exod LtKBB 38:1  Padarė deginamųjų aukų aukurą iš akacijos medžio: penkių uolekčių ilgio, tiek pat pločio, keturkampį ir trijų uolekčių aukščio,
Exod LvGluck8 38:1  Viņš taisīja arī dedzināmo upuru altāri no akācijas koka; piecas olektis bija viņa garums un piecas olektis viņa platums, tas bija četrkantīgs, un trīs olektis viņa augstums.
Exod Mal1910 38:1  അവൻ ഖദിരമരംകൊണ്ടു ഹോമയാഗപീഠം ഉണ്ടാക്കി; അതു അഞ്ചു മുഴം നീളവും അഞ്ചു മുഴം വീതിയും ഇങ്ങനെ സമചതുരവും മൂന്നു മുഴം ഉയരവുമുള്ളതായിരുന്നു.
Exod Maori 38:1  I hanga ano e ia he aata mo nga tahunga tinana, he hitimi te rakau: e rima nga whatianga te roa, e rima whatianga te whanui, he tapawha; e toru nga whatianga te teitei.
Exod MapM 38:1     וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אׇרְכּ֜וֹ וְחָֽמֵשׁ־אַמּ֤וֹת רׇחְבּוֹ֙ רָב֔וּעַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃
Exod Mg1865 38:1  Ary nanao ny alitara fandoroana ny fanatitra dorana tamin’ ny hazo akasia izy: dimy hakiho avy ny lafiny efatra, dia efa-joro tsy mivadi-mandry izy; ary telo hakiho ny hahavony.
Exod Ndebele 38:1  Wenza-ke ilathi lomnikelo wokutshiswa ngesihlahla sesinga; ubude balo babuzingalo ezinhlanu, lobubanzi balo babuzingalo ezinhlanu, lilingana inhlangothi zozine, lokuphakama kwalo kwakuzingalo ezintathu.
Exod NlCanisi 38:1  Vervolgens maakte hij het brandofferaltaar van acaciahout, vijf ellen lang en vijf ellen breed, dus vierkant, en drie ellen hoog.
Exod NorSMB 38:1  So gjorde han brennofferaltaret av akazietre, fem alner langt og fem alner breidt, firkanta, og tri alner høgt.
Exod Norsk 38:1  Så gjorde han brennoffer-alteret av akasietre, fem alen langt og fem alen bredt, firkantet, og tre alen høit.
Exod Northern 38:1  Yandırma qurbanı üçün qurulan qurbangahı əbrişim ağacından düzəltdi. Dördbucaq şəklində olub uzunluğu beş qulac, eni də beş qulac, hündürlüyü isə üç qulac idi.
Exod OSHB 38:1  וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אָרְכּ֜וֹ וְחָֽמֵשׁ־אַמּ֤וֹת רָחְבּוֹ֙ רָב֔וּעַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃
Exod Pohnpeia 38:1  Ong ni mehn meirong isihs, e wiahda pei sarawi ehu sang tuhke akesia. E keimw pahieu, piht isuh elep reirei oh isuh elep tehlap, oh piht pahieu elep ile.
Exod PolGdans 38:1  Uczynił też ołtarz na całopalenie z drzewa sytym, na pięć łokci wzdłuż, i na pięć łokci wszerz, czworogranisty, a na trzy łokcie wzwyż.
Exod PolUGdan 38:1  Zrobił również ołtarz do całopalenia z drewna akacjowego, na pięć łokci długi i na pięć łokci szeroki, kwadratowy, na trzy łokcie wysoki.
Exod PorAR 38:1  Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia; de cinco côvados era o seu comprimento e de cinco côvados a sua largura, quadrado, e de três côvados a sua altura.
Exod PorAlmei 38:1  Fez tambem o altar do holocausto de madeira de sittim: de cinco covados era o seu comprimento, e de cinco covados a sua largura, quadrado; e de tres covados a sua altura.
Exod PorBLivr 38:1  Igualmente fez o altar do holocausto de madeira de acácia: seu comprimento de cinco côvados, e sua largura de outros cinco côvados, quadrado, e de três côvados de altura.
Exod PorBLivr 38:1  Igualmente fez o altar do holocausto de madeira de acácia: seu comprimento de cinco côvados, e sua largura de outros cinco côvados, quadrado, e de três côvados de altura.
Exod PorCap 38:1  Fez o altar dos holocaustos de madeira de acácia, com cinco côvados de comprimento e cinco côvados de largura. Era quadrado e tinha três côvados de altura.
Exod RomCor 38:1  A făcut altarul pentru arderile-de-tot din lemn de salcâm: lungimea lui era de cinci coţi şi lăţimea, de cinci coţi; era în patru muchii, şi înălţimea lui era de trei coţi.
Exod RusMakar 38:1  И сдјлалъ жертвенникъ всесожженія изъ дерева акаціи длиною въ пять локтей, и шириною въ пять локтей, четыреугольный, вышиною въ три локтя.
Exod RusSynod 38:1  И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиною в пять локтей и шириною в пять локтей, четыреугольный, вышиною в три локтя;
Exod RusSynod 38:1  И сделал жертвенник всесожжения из дерева ситтим длиной в пять локтей и шириной в пять локтей, четырехугольный, высотой в три локтя;
Exod SP 38:1  ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב . ושלש אמות קומתו
Exod SPDSS 38:1  . . . . . . . . . . . . . . . .
Exod SPMT 38:1  ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארכו וחמש אמות רחבו רבוע ושלש אמות קמתו
Exod SPVar 38:1  ויעש את מזבח העלה עצי שטים חמש אמות ארך וחמש אמות רחב ושלש אמות קומתו
Exod SloChras 38:1  In naredil je oltar za žgalščine iz akacijevega lesa: pet komolcev dolg in pet komolcev širok, štirivoglat in tri komolce visok;
Exod SloKJV 38:1  Naredil je oltar žgalne daritve iz akacijevega lesa. Pet komolcev je bila njegova dolžina in pet komolcev njegova širina; bil je štirioglat in tri komolce je bila njegova višina.
Exod SomKQA 38:1  Oo meeshii allabariga lagu gubi lahaana wuxuu ka sameeyey qori qudhac ah, oo dhererkeedu wuxuu ahaa shan dhudhun, ballaadhkeeduna wuxuu ahaa shan dhudhun, afargeesood bay ahayd, sarajooggeeduna wuxuu ahaa saddex dhudhun.
Exod SpaPlate 38:1  Hizo el altar de los holocaustos de madera de acacia, de cinco codos de largo y de cinco codos de ancho, cuadrado; y de tres codos de alto.
Exod SpaRV 38:1  IGUALMENTE hizo el altar del holocausto de madera de Sittim: su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.
Exod SpaRV186 38:1  E hizo el altar del holocausto de madera de cedro, su longura de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos su altura.
Exod SpaRV190 38:1  IGUALMENTE hizo el altar del holocausto de madera de Sittim: su longitud de cinco codos, y su anchura de otros cinco codos, cuadrado, y de tres codos de altura.
Exod SrKDEkav 38:1  И начини од дрвета ситима олтар за жртве паљенице у дужину од пет лаката, и у ширину од пет лаката, четвороугласт, висок три лакта.
Exod SrKDIjek 38:1  И начини од дрвета ситима олтар за жртве паљенице у дужину од пет лаката, и у ширину од пет лаката, четвороугласт висок три лакта.
Exod Swe1917 38:1  Han gjorde ock brännoffersaltaret av akacieträ, fem alnar långt och fem alnar brett -- en liksidig fyrkant -- och tre alnar högt.
Exod SweFolk 38:1  Han gjorde brännofferaltaret av akacieträ. Det var liksidigt, fem alnar långt och fem alnar brett, och fyrkantigt och tre alnar högt.
Exod SweKarlX 38:1  Och han gjorde brännoffersaltaret af furuträ, fem alnar långt och bredt, rätt fyrakant, och tre alnar högt;
Exod SweKarlX 38:1  Och han gjorde bränneoffersaltaret af furoträ, fem alnar långt och bredt, rätt fyrakant, och tre alnar högt;
Exod TagAngBi 38:1  At kaniyang ginawa ang dambanang pagsusunugan ng handog na kahoy na akasia: limang siko ang haba niyaon, at limang siko ang luwang niyaon, parisukat; at tatlong siko ang taas niyaon.
Exod ThaiKJV 38:1  เขาทำแท่นเครื่องเผาบูชาด้วยไม้กระถินเทศ ยาวห้าศอก กว้างห้าศอก เป็นแท่นสี่เหลี่ยมจัตุรัส สูงสามศอก
Exod TpiKJPB 38:1  ¶ Na em i wokim alta bilong ofa i kuk olgeta long diwai sitim. Longpela bilong em i faipela kyubit, na brait bilong em i faipela kyubit. Em i stap long wanpela mak long olgeta sait. Na antap bilong em i tripela kyubit.
Exod TurNTB 38:1  Besalel yakmalık sunu sunağını akasya ağacından kare biçiminde yaptı. Eni ve boyu beşer arşın, yüksekliği üç arşındı.
Exod UkrOgien 38:1  І зробив він же́ртівника з акаційного дерева, — п'ять ліктів довжина його, і п'ять ліктів ширина його, квадрато́вий, а вишина його — три лікті.
Exod UrduGeo 38:1  بضلی ایل نے کیکر کی لکڑی کی ایک اَور قربان گاہ بنائی جو بھسم ہونے والی قربانیوں کے لئے تھی۔ اُس کی اونچائی ساڑھے چار فٹ، اُس کی لمبائی اور چوڑائی ساڑھے سات سات فٹ تھی۔
Exod UrduGeoD 38:1  बज़लियेल ने कीकर की लकड़ी की एक और क़ुरबानगाह बनाई जो भस्म होनेवाली क़ुरबानियों के लिए थी। उस की ऊँचाई साढ़े चार फ़ुट, उस की लंबाई और चौड़ाई साढ़े सात सात फ़ुट थी।
Exod UrduGeoR 38:1  Bazliyel ne kīkar kī lakaṛī kī ek aur qurbāngāh banāī jo bhasm hone wālī qurbāniyoṅ ke lie thī. Us kī ūṅchāī sāṛhe chār fuṭ, us kī lambāī aur chauṛāī sāṛhe sāt sāt fuṭ thī.
Exod UyCyr 38:1  Қурванлиқ суписи акация яғичидин ясалди. Супа төрт булуңлуқ болуп, униң егизлиги бир йерим, узунлуғи вә кәңлиги икки йерим метрдин қилинди.
Exod VieLCCMN 38:1  Ông làm bàn thờ dâng lễ toàn thiêu bằng gỗ keo : dài hai thước rưỡi, rộng hai thước rưỡi –nghĩa là hình vuông–, cao một thước rưỡi ;
Exod Viet 38:1  Người cũng đóng bàn thờ về của lễ thiêu bằng cây si-tim, hình vuông, bề dài năm thước, bề ngang năm thước và bề cao ba thước.
Exod VietNVB 38:1  Bết-sa-lê-ên đóng bàn thờ dâng sinh tế bằng gỗ si-tim hình vuông, bề dài 2.50m, bề ngang 2.50m và bề cao 1.50m.
Exod WLC 38:1  וַיַּ֛עַשׂ אֶת־מִזְבַּ֥ח הָעֹלָ֖ה עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים חָמֵשׁ֩ אַמּ֨וֹת אָרְכּ֜וֹ וְחָֽמֵשׁ־אַמּ֤וֹת רָחְבּוֹ֙ רָב֔וּעַ וְשָׁלֹ֥שׁ אַמּ֖וֹת קֹמָתֽוֹ׃
Exod WelBeibl 38:1  Yna dyma fe'n gwneud yr allor i losgi'r aberthau. Gwnaeth hi o goed acasia, yn ddau pwynt dau metr sgwâr, ac yn un pwynt tri metr o uchder.
Exod Wycliffe 38:1  He made also the auter of brent sacrifice of the trees of Sechym, of fyue cubitis bi square, and of thre cubitis in heiythe;
Exod sml_BL_2 38:1  Pagubus, aniya' lapohan pagtunu'an kulban tahinang e' disi Besalel min kayu akasya. Magpasagi' lambuna maka taha'na, sangpū' h'kka sali'-sali'. Nnom h'kka langkawna.