Exod
|
RWebster
|
38:2 |
And he made its horns on its four corners; its horns were of the same: and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
NHEBJE
|
38:2 |
He made its horns on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
SPE
|
38:2 |
And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
ABP
|
38:2 |
And he made the horns. Upon the four corners of it were the horns, and he covered them in brass.
|
Exod
|
NHEBME
|
38:2 |
He made its horns on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
Rotherha
|
38:2 |
And he made the horns thereof, upon the four corners thereof, of the same, were the horns thereof,—and he overlaid it with bronze.
|
Exod
|
LEB
|
38:2 |
And he made its horns on its four corners; its horns were ⌞of one piece with it⌟; and he overlaid it with bronze.
|
Exod
|
RNKJV
|
38:2 |
And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
Jubilee2
|
38:2 |
And he made its horns on the four corners of it; its horns were of the same piece; and he covered it with brass.
|
Exod
|
Webster
|
38:2 |
And he made its horns on the four corners of it; its horns were of the same: and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
Darby
|
38:2 |
And he made its horns on the four corners thereof; its horns were of itself; and he overlaid it with copper.
|
Exod
|
ASV
|
38:2 |
And he made the horns thereof upon the four corners of it; the horns thereof were of one piece with it: and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
LITV
|
38:2 |
And he made its horns on its four corners; its horns were of it. And he overlaid it with bronze.
|
Exod
|
Geneva15
|
38:2 |
And hee made vnto it hornes in the foure corners thereof: the hornes thereof were of the same, and he ouerlayd it with brasse.
|
Exod
|
CPDV
|
38:2 |
the horns of which proceeded from the corners. And he covered it with layers of brass.
|
Exod
|
BBE
|
38:2 |
And he put horns at its four angles made of the same, plating it all with brass;
|
Exod
|
DRC
|
38:2 |
The horns whereof went out from the corners, and he overlaid it with plates of brass.
|
Exod
|
GodsWord
|
38:2 |
He made a horn at each of its four corners. He made the four horns and the altar out of one piece of wood covered with bronze.
|
Exod
|
JPS
|
38:2 |
And he made the horns thereof upon the four corners of it; the horns thereof were of one piece with it; and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
KJVPCE
|
38:2 |
And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
NETfree
|
38:2 |
He made its horns on its four corners; its horns were part of it, and he overlaid it with bronze.
|
Exod
|
AB
|
38:2 |
and overlaid it with pure gold within and without;
|
Exod
|
AFV2020
|
38:2 |
And he made its horns on its four corners. Its horns were of one piece with it. And he overlaid it with bronze.
|
Exod
|
NHEB
|
38:2 |
He made its horns on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
NETtext
|
38:2 |
He made its horns on its four corners; its horns were part of it, and he overlaid it with bronze.
|
Exod
|
UKJV
|
38:2 |
And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
KJV
|
38:2 |
And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
KJVA
|
38:2 |
And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
AKJV
|
38:2 |
And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
RLT
|
38:2 |
And he made the horns thereof on the four corners of it; the horns thereof were of the same: and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
MKJV
|
38:2 |
And he made its horns on its four corners. Its horns were of it. And he overlaid it with bronze.
|
Exod
|
YLT
|
38:2 |
and he maketh its horns on its four corners; its horns have been of the same; and he overlayeth it with brass;
|
Exod
|
ACV
|
38:2 |
And he made the horns of it upon the four corners of it. The horns of it were of one piece with it, and he overlaid it with brass.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:2 |
E fez-lhe suas pontas a seus quatro cantos, os quais eram da mesma peça, e cobriu-o de bronze.
|
Exod
|
Mg1865
|
38:2 |
Ary nanao ny tandrony teo amin’ ny zorony efatra izy, ka nataony miray aminy, ary nopetahany takela-barahina ireo.
|
Exod
|
FinPR
|
38:2 |
Ja hän teki siihen sarvet, sen neljään kulmaan, niin että sarvet olivat samaa kappaletta kuin se. Ja hän päällysti sen vaskella.
|
Exod
|
FinRK
|
38:2 |
Hän teki alttarin neljään kulmaan sarvet, jotka olivat samaa kappaletta kuin alttari, ja päällysti sen vaskella.
|
Exod
|
ChiSB
|
38:2 |
在祭壇四角上做了四翹角,四翹角由祭壇突出;祭壇包上了銅。
|
Exod
|
CopSahBi
|
38:2 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
38:2 |
Զոհասեղանի չորս կողմը պատրաստեց եղջիւրաւոր անկիւններ, որոնք զոհասեղանի հետ միաձոյլ էին: Նա դրանք պատեց պղնձով:
|
Exod
|
ChiUns
|
38:2 |
在坛的四拐角上做四个角,与坛接连一块,用铜把坛包裹。
|
Exod
|
BulVeren
|
38:2 |
И на четирите му ъгъла направи роговете му, роговете му бяха част от самия него; и го обкова с бронз.
|
Exod
|
AraSVD
|
38:2 |
وَصَنَعَ قُرُونَهُ عَلَى زَوَايَاهُ ٱلْأَرْبَعِ. مِنْهُ كَانَتْ قُرُونُهُ. وَغَشَّاهُ بِنُحَاسٍ.
|
Exod
|
SPDSS
|
38:2 |
. . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
38:2 |
Kaj li faris ĝiajn kornojn sur ĝiaj kvar anguloj; el ĝi elstaris ĝiaj kornoj; kaj li tegis ĝin per kupro.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
38:2 |
เขาทำเชิงงอนติดไว้ทั้งสี่มุมของแท่นนั้น เชิงงอนนั้นเป็นไม้ชิ้นเดียวกันกับแท่นบูชา เขาหุ้มแท่นด้วยทองเหลือง
|
Exod
|
SPMT
|
38:2 |
ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת
|
Exod
|
OSHB
|
38:2 |
וַיַּ֣עַשׂ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ הָי֣וּ קַרְנֹתָ֑יו וַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ נְחֹֽשֶׁת׃
|
Exod
|
BurJudso
|
38:2 |
ယဇ်ပလ္လင်လေးထောင့်အပေါ်မှာ ဦးချိုလေးချောင်းကို အကာရှသားနှင့်လုပ်၍ ကြေးဝါနှင့် မွမ်းမံလေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
38:2 |
شاخهایی هم در چهار گوشهٔ خود داشت که شاخها و قربانگاه یک تکه بودند و همه با برنز پوشانیده شده بودند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
38:2 |
Us ke ūpar chāroṅ konoṅ meṅ se sīṅg nikalte the. Sīṅg aur qurbāngāh ek hī ṭukṛe ke the, aur us par pītal chaṛhāyā gayā.
|
Exod
|
SweFolk
|
38:2 |
Han gjorde horn till det och satte dem i de fyra hörnen. Hornen gjordes i ett stycke med altaret, och han överdrog det med koppar.
|
Exod
|
GerSch
|
38:2 |
Und machte vier Hörner, die aus ihm hervorgingen an seinen vier Ecken, und überzog ihn mit Erz.
|
Exod
|
TagAngBi
|
38:2 |
At kaniyang ginawa ang mga anyong sungay niyaon sa ibabaw ng apat na sulok niyaon; ang mga anyong sungay niyaon ay kaputol din: at kaniyang binalot ng tanso.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
38:2 |
Hän teki siihen sarvet sen neljään kulmaan, niin että sarvet olivat samaa kappaletta kuin sekin. Hän päällysti sen vaskella.
|
Exod
|
Dari
|
38:2 |
شاخ هائی هم در چهار کنج خود داشت که شاخها و قربانگاه در حقیقت یک تکه بودند و همه با برنج ورق شانی شده بودند.
|
Exod
|
SomKQA
|
38:2 |
Oo geesaheediina wuxuu ugu sameeyey afarteeda rukun; oo geesaheeduna isku waslad bay la ahaayeen, naxaas buuna ku dahaadhay.
|
Exod
|
NorSMB
|
38:2 |
På kvart av dei fire hyrno gjorde han eit horn, og horni var i eitt med altaret. Heile altaret klædde det med kopar.
|
Exod
|
Alb
|
38:2 |
Në të katër qoshet e tij bëri disa brirë, që përbënin një të tërë me të, dhe e veshi me bronz.
|
Exod
|
UyCyr
|
38:2 |
Супиниң төрт бүҗигигә мүңгүзләр чиқирилди. Улар супа билән бир пүтүн қилинип, мис билән қапланди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
38:2 |
제단의 네 귀퉁이에 제단의 뿔들을 만들되 제단의 뿔들을 제단과 같은 것으로 만들고 제단을 놋으로 입혔으며
|
Exod
|
SrKDIjek
|
38:2 |
И начини му на четири угла његова рогове; из њега излажаху рогови, и окова га у мјед.
|
Exod
|
Wycliffe
|
38:2 |
whose hornes camen forth of the corneris, and he hilide it with platis of bras.
|
Exod
|
Mal1910
|
38:2 |
അതിന്റെ നാലു കോണിലും നാലു കൊമ്പു ഉണ്ടാക്കി; കൊമ്പുകൾ അതിൽനിന്നു തന്നേ ആയിരുന്നു. താമ്രംകൊണ്ടു അതു പൊതിഞ്ഞു.
|
Exod
|
KorRV
|
38:2 |
그 네 모퉁이 위에 그 뿔을 만들되 그 뿔을 단과 연하게 하고 단을 놋으로 쌌으며
|
Exod
|
Azeri
|
38:2 |
قوربانگاهين دؤرد کونجونده اونونلا بئر حئصّهدن اولان دؤرد بوينوز دوزلتدي، اوستونو بورونجله اؤرتدو.
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:2 |
Och gjorde fyra horn, som utgingo af fyra hörnen, och öfwerdrog dem med koppar;
|
Exod
|
KLV
|
38:2 |
ghaH chenmoHta' its horns Daq its loS corners. Its horns were vo' wa' piece tlhej 'oH, je ghaH overlaid 'oH tlhej brass.
|
Exod
|
ItaDio
|
38:2 |
E gli fece delle corna a’ suoi quattro canti, le quali erano tirate dall’Altare; e lo coperse di rame.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:2 |
и сделал роги на четырех углах его, так что из него выходили роги, и обложил его медью.
|
Exod
|
CSlEliza
|
38:2 |
и позлати его златом чистым внутрьуду и внеуду,
|
Exod
|
ABPGRK
|
38:2 |
και εποίησε τα κέρατα επί των τεσσάρων γωνιών εξ αυτού ήσαν τα κέρατα και εκάλυψεν αυτά χαλκώ
|
Exod
|
FreBBB
|
38:2 |
Et il fit ses cornes à ses quatre coins ; les cornes faisaient corps avec lui, et il le revêtit d'airain.
|
Exod
|
LinVB
|
38:2 |
O bipai binei atii maseke masangani na yango lokola eloko yoko, azipi yango na mbengi.
|
Exod
|
HunIMIT
|
38:2 |
És csinálta szarvait négy sarkára, önmagából voltak szarvai; és bevonta azt rézzel:
|
Exod
|
ChiUnL
|
38:2 |
四隅作角、與壇相連、俱包以銅、
|
Exod
|
VietNVB
|
38:2 |
Ông đẽo bốn góc bàn thờ nhô lên như bốn cái sừng, sừng dính liền vào một khối với bàn thờ, rồi lấy đồng bọc bàn thờ.
|
Exod
|
LXX
|
38:2 |
καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὴν χρυσίῳ καθαρῷ ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν
|
Exod
|
CebPinad
|
38:2 |
Ug gibuhat niya ang iyang mga sungay niini sa ibabaw sa upat ka nasikohan niini; ang mga sungay niini nayon sa usa ka bolos uban niini ug gihal-upan niya kini ug tumbaga.
|
Exod
|
RomCor
|
38:2 |
La cele patru colţuri, i-a făcut nişte coarne dintr-o bucată cu el şi l-a poleit cu aramă.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
38:2 |
E wiahda ni keimw pahieu kode pahieu me uhsangete pei sarawio. E ahpw kidimkihla wasa koaros prons.
|
Exod
|
HunUj
|
38:2 |
Készített szarvakat a négy sarkára, vele egy darabból voltak a szarvak, és bevonta rézzel.
|
Exod
|
GerZurch
|
38:2 |
Und er brachte seine Hörner an den vier Ecken an - die Hörner waren aus einem Stück mit ihm - und überzog ihn mit Erz.
|
Exod
|
GerTafel
|
38:2 |
Und machte seine Hörner auf seine vier Ecken; aus ihm selbst waren seine Hörner, und er überzog ihn mit Erz.
|
Exod
|
RusMakar
|
38:2 |
И сдјлалъ рога его на четырехъ углахъ его, такъ что изъ него самаго выходили рога, и обложилъ его мјдью.
|
Exod
|
PorAR
|
38:2 |
E fez-lhe pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas formavam uma só peça com ele; e cobriu-o de bronze.
|
Exod
|
DutSVVA
|
38:2 |
En hij maakte deszelfs hoornen op zijn vier hoeken; uit hetzelve waren zijn hoornen; en hij overtrok het met koper.
|
Exod
|
FarOPV
|
38:2 |
وشاخهایش را بر چهار گوشهاش ساخت. شاخهایش از همان بود و آن را از برنج پوشانید.
|
Exod
|
Ndebele
|
38:2 |
Wenza impondo zalo engonsini zalo zozine; impondo zalo zazivela kulo; walihuqa ngethusi.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:2 |
E fez-lhe suas pontas a seus quatro cantos, os quais eram da mesma peça, e cobriu-o de bronze.
|
Exod
|
Norsk
|
38:2 |
Og han gjorde et horn på hvert av dets fire hjørner, og hornene var i ett med alteret; og han klædde det med kobber.
|
Exod
|
SloChras
|
38:2 |
in na štirih voglih njegovih je na pravil štiri rogove, ki so bili iz ene celote ž njim; in prevlekel ga je z bronom.
|
Exod
|
Northern
|
38:2 |
Qurbangahın dörd küncündə onunla bir hissədən olan dörd buynuz düzəltdi. Qurbangahın üstünü tuncla örtdü.
|
Exod
|
GerElb19
|
38:2 |
und er machte seine Hörner an seine vier Ecken; aus ihm waren seine Hörner; und er überzog ihn mit Erz.
|
Exod
|
LvGluck8
|
38:2 |
Un viņš taisīja viņa ragus viņa četros stūros; viņa ragi izgāja no tā, un viņš to apvilka ar varu.
|
Exod
|
PorAlmei
|
38:2 |
E fez-lhe os seus cornos aos seus quatro cantos; do mesmo eram os seus cornos; e cobriu-o de cobre.
|
Exod
|
ChiUn
|
38:2 |
在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:2 |
Och gjorde fyra horn, som utgingo af fyra hörnen, och öfverdrog dem med koppar;
|
Exod
|
SPVar
|
38:2 |
ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת
|
Exod
|
FreKhan
|
38:2 |
Il en sculpta les cornes aux quatre angles, ces cornes faisant corps avec lui; puis il le revêtit de cuivre
|
Exod
|
FrePGR
|
38:2 |
Et il fit ses cornes à ses quatre angles où elles furent adaptées ; et il le plaqua d'airain.
|
Exod
|
PorCap
|
38:2 |
Nos quatro cantos, modelou as hastes que formavam uma única peça com o altar e cobriu-as de bronze.
|
Exod
|
JapKougo
|
38:2 |
その四すみの上に、その一部とし、それの角を造り、青銅で祭壇をおおった。
|
Exod
|
GerTextb
|
38:2 |
Seine Hörner aber brachte er an seinen vier Ecken an, so, daß seine Hörner ein Ganzes mit ihm bildeten, und überzog ihn mit Kupfer.
|
Exod
|
SpaPlate
|
38:2 |
En sus cuatro ángulos le puso cuernos que salían de él, y lo recubrió de bronce.
|
Exod
|
Kapingam
|
38:2 |
Mee guu-hai nia madaagoo e-haa i-hongo nia madaaduge e-haa gu-hagabuni gi-di gowaa e-dahi gi-di gowaa dudu tigidaumaha. Mee guu-hii di-maa hagatau gi-di baalanga-mmee.
|
Exod
|
WLC
|
38:2 |
וַיַּ֣עַשׂ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ הָי֣וּ קַרְנֹתָ֑יו וַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ נְחֹֽשֶׁת׃
|
Exod
|
LtKBB
|
38:2 |
su ragais kampuose, ir aptraukė jį variu.
|
Exod
|
Bela
|
38:2 |
і зрабіў рогі на чатырох кутах яго, так што зь яго выходзілі рогі, і абклаў яго медзьдзю.
|
Exod
|
GerBoLut
|
38:2 |
Und machte vier Horner, die aus ihm gingen, auf seinen vier Ecken; und uber zog ihn mit Erz.
|
Exod
|
FinPR92
|
38:2 |
Sen neljään kulmaan hän teki alttarinsarvet, jotka olivat alttarin kanssa samaa kappaletta, ja hän päällysti alttarin pronssilla.
|
Exod
|
SpaRV186
|
38:2 |
E hízole sus cuernos a sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y cubriólo de metal.
|
Exod
|
NlCanisi
|
38:2 |
Op de vier hoeken maakte hij de hoornen, die met het altaar uit één stuk waren, en hij besloeg ze met brons.
|
Exod
|
GerNeUe
|
38:2 |
An seinen vier oberen Ecken ließ er Hörner aufragen, die aus einem Stück mit dem Altar bestanden. Dann beschlug er ihn mit Bronzeblechen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
38:2 |
اُس کے اوپر چاروں کونوں میں سے سینگ نکلتے تھے۔ سینگ اور قربان گاہ ایک ہی ٹکڑے کے تھے، اور اُس پر پیتل چڑھایا گیا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
38:2 |
وَصَنَعَ لَهُ قُرُوناً، أَقَامَهَا عَلَى زَوَايَاهُ الأَرْبَعِ، مَخْرُوطَةً مِنْ ذَاتِ خَشَبِهِ. وَغَشَّاهُ بِنُحَاسٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
38:2 |
在坛的四个拐角做了四只角,角是与坛连在一起的;又用铜把坛包裹。
|
Exod
|
ItaRive
|
38:2 |
E ai quattro angoli gli fece dei corni, che spuntavano da esso, e lo rivesti di rame.
|
Exod
|
Afr1953
|
38:2 |
En hy het sy horings op die vier hoeke gemaak; sy horings was, daarmee saam, uit een stuk: en hy het dit met koper oorgetrek.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:2 |
и сделал рога на четырех углах его, так что из него выходили рога, и обложил его медью.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
38:2 |
उसके ऊपर चारों कोनों में से सींग निकलते थे। सींग और क़ुरबानगाह एक ही टुकड़े के थे, और उस पर पीतल चढ़ाया गया।
|
Exod
|
TurNTB
|
38:2 |
Dört üst köşesine kendinden boynuzlar yaparak hepsini tunçla kapladı.
|
Exod
|
DutSVV
|
38:2 |
En hij maakte deszelfs hoornen op zijn vier hoeken; uit hetzelve waren zijn hoornen; en hij overtrok het met koper.
|
Exod
|
HunKNB
|
38:2 |
a szarvai a sarkaiból álltak ki –, azután bevonta rézlemezekkel.
|
Exod
|
Maori
|
38:2 |
I hanga ano ona haona ki ona koki e wha; kotahi te rakau o taua mea, o ona haona: a whakakikoruatia iho e ia ki te parahi.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
38:2 |
Aniya' saga pussuk-pussuk sali' luwa tanduk bay tahinang ma duguna, dalos asal kayuna maka kayu ya pangahinangan baran lapohan. Jari taputus kamemonna maka dī tumbaga.
|
Exod
|
HunKar
|
38:2 |
És csinála hozzá szarvakat is, a négy szegletére; ő magából voltak a szarvai, és beborítá azt rézzel.
|
Exod
|
Viet
|
38:2 |
Người làm nơi bốn góc bàn thờ những sừng ló ra, bọc đồng.
|
Exod
|
Kekchi
|
38:2 |
Queˈxyi̱b ca̱hib li xucub ut queˈxqˈue saˈ lix ca̱ xucu̱til li artal. Chixjunil li artal rochben li xucub junaj ru nak queˈxyi̱b ut queˈxletz li bronce chiru.
|
Exod
|
SP
|
38:2 |
ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת
|
Exod
|
Swe1917
|
38:2 |
Och han gjorde hörn därtill och satte dem i dess fyra hörn; i ett stycke därmed gjordes hörnen. Och han överdrog det med koppar.
|
Exod
|
CroSaric
|
38:2 |
Na njegova četiri ugla načini mu četiri roga. Rogovi su bili u jednom komadu s njim. Onda ga obloži tučem.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
38:2 |
ông làm bốn cái sừng ở bốn góc, các sừng ấy làm thành một khối với bàn thờ. Ông lấy đồng mà bọc bàn thờ.
|
Exod
|
FreBDM17
|
38:2 |
Et il fit ses cornes à ses quatre coins ; ses cornes sortaient de lui, et il le couvrit d’airain.
|
Exod
|
FreLXX
|
38:2 |
Il la revêtit d'or pur au dedans et au dehors.
|
Exod
|
Aleppo
|
38:2 |
ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו—ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת
|
Exod
|
MapM
|
38:2 |
וַיַּ֣עַשׂ קַרְנֹתָ֗יו עַ֚ל אַרְבַּ֣ע פִּנֹּתָ֔יו מִמֶּ֖נּוּ הָי֣וּ קַרְנֹתָ֑יו וַיְצַ֥ף אֹת֖וֹ נְחֹֽשֶׁת׃
|
Exod
|
HebModer
|
38:2 |
ויעש קרנתיו על ארבע פנתיו ממנו היו קרנתיו ויצף אתו נחשת׃
|
Exod
|
Kaz
|
38:2 |
Төрт бұрышынан мүйіз тәрізді шығып тұрған төрт шошақ үстелмен біртұтас болды. Үстел соңынан қоламен қапталды.
|
Exod
|
FreJND
|
38:2 |
Et il fit ses cornes à ses quatre coins ; ses cornes étaient [tirées] de lui ; et il le plaqua d’airain.
|
Exod
|
GerGruen
|
38:2 |
Er machte an seinen vier Ecken seine Hörner so, daß seine Hörner an ihm ausliefen. Er überzog sie mit Kupfer.
|
Exod
|
SloKJV
|
38:2 |
Naredil je njegove rogove na njegovih štirih vogalih; njegovi rogovi so bili iz istega, in prevlekel jih je z bronom.
|
Exod
|
Haitian
|
38:2 |
Li travay kat kòn sou kat kwen lòtèl la. Kòn yo te fè yon sèl pyès ak lòtèl la. Apre sa, li kouvri tout ak kwiv.
|
Exod
|
FinBibli
|
38:2 |
Ja teki neljä sarvea sen neljän kulman päälle: siitä olivat hänen sarvensa; ja silasi sen vaskella.
|
Exod
|
Geez
|
38:2 |
ወቀፈላ ፡ በወርቅ ፡ ንጹሕ ፡ እምአፍአሃ ፡ ወእምውስጣ ፡ ወገብረ ፡ ተድባበ ፡ ዘወርቅ ፡ ዘየዐውዳ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
38:2 |
E hízole sus cuernos á sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y cubriólo de metal.
|
Exod
|
WelBeibl
|
38:2 |
Gwnaeth gyrn ar bedair cornel yr allor, yn un darn gyda'r allor ei hun. Yna ei gorchuddio gyda phres.
|
Exod
|
GerMenge
|
38:2 |
Die zu ihm gehörenden Hörner brachte er an seinen vier Ecken an; diese Hörner waren mit ihm aus einem Stück gearbeitet; und er überzog ihn mit Kupfer.
|
Exod
|
GreVamva
|
38:2 |
και έκαμε τα κέρατα αυτού επί των τεσσάρων γωνιών αυτού· τα κέρατα αυτού ήσαν εκ του αυτού· και περιεκάλυψεν αυτό χαλκόν.
|
Exod
|
UkrOgien
|
38:2 |
І поробив він роги його на чотирьох кутах його, — з нього були його роги. І пообкладав його міддю.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
38:2 |
И начини му на четири угла његова рогове; из њега излажаху рогови, и окова га у бронзу.
|
Exod
|
FreCramp
|
38:2 |
A ses quatre coins, il fit des cornes qui sortaient de l'autel, et il le revêtit d'airain.
|
Exod
|
PolUGdan
|
38:2 |
I zrobił rogi na jego czterech narożnikach, rogi wychodziły z niego. I pokrył go miedzią.
|
Exod
|
FreSegon
|
38:2 |
Il fit, aux quatre coins, des cornes qui sortaient de l'autel, et il le couvrit d'airain.
|
Exod
|
SpaRV190
|
38:2 |
E hízole sus cuernos á sus cuatro esquinas, los cuales eran de la misma pieza, y cubriólo de metal.
|
Exod
|
HunRUF
|
38:2 |
Készített szarvakat a négy sarkára, vele egy darabból voltak a szarvak, és bevonta az egészet rézzel.
|
Exod
|
DaOT1931
|
38:2 |
Han lavede Horn til dets fire Hjørner, saaledes at de var i eet dermed, overtrak det med Kobber
|
Exod
|
TpiKJPB
|
38:2 |
Na em i wokim ol kom bilong dispela long fopela kona bilong em. Ol kom bilong dispela i wankain. Na em i karamapim dispela long bras.
|
Exod
|
DaOT1871
|
38:2 |
Og han gjorde dets Horn paa dets fire Hjørner, dets Horn vare ud af eet med det; og han beslog det med Kobber.
|
Exod
|
FreVulgG
|
38:2 |
Quatre cornes s’élevaient de ses quatre coins ; et il le couvrit de lames d’airain.
|
Exod
|
PolGdans
|
38:2 |
I uczynił mu rogi na czterech węgłach jego; z niego wychodziły rogi jego, a obił je miedzią.
|
Exod
|
JapBungo
|
38:2 |
而してその四隅の上に其の角を作りてその角を其より出しめその壇には銅を着せたり
|
Exod
|
GerElb18
|
38:2 |
und er machte seine Hörner an seine vier Ecken; aus ihm waren seine Hörner; und er überzog ihn mit Erz.
|