Exod
|
RWebster
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basins, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels of it he made of brass.
|
Exod
|
NHEBJE
|
38:3 |
He made all the vessels of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its vessels of brass.
|
Exod
|
SPE
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basins, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
|
Exod
|
ABP
|
38:3 |
And he made a rim on the altar, and the lid for it, and the bowls for it, and the meat hooks for it, and the censer for it; and all the utensils for it he made of brass.
|
Exod
|
NHEBME
|
38:3 |
He made all the vessels of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its vessels of brass.
|
Exod
|
Rotherha
|
38:3 |
And he made all the utensils of the altar—the pans and the shovels, and the sprinkling bowls, the flesh-hooks and the fire-pans,—all the utensils thereof, made he of bronze.
|
Exod
|
LEB
|
38:3 |
And he made all the equipment of the altar—the pots and the shovels and the sprinkling bowls and the forks and the fire pans—all its equipment he made with bronze.
|
Exod
|
RNKJV
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
|
Exod
|
Jubilee2
|
38:3 |
He made likewise all the vessels of the altar: the pots and the shovels and the basins [and] the fleshhooks, and the firepans; all its vessels he made [of] brass.
|
Exod
|
Webster
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basins, [and] the flesh-hooks, and the fire-pans: all the vessels of it he made [of] brass.
|
Exod
|
Darby
|
38:3 |
And he made all the utensils of the altar: the pots, and the shovels, and the bowls, the forks, and the firepans; all its utensils made he of copper.
|
Exod
|
ASV
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basins, the flesh-hooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
|
Exod
|
LITV
|
38:3 |
And he made all he vessels of the altar, the pots and the shovels and the sacrificial bowls, the fleshhooks and the fire-pans. He made all its vessels of bronze.
|
Exod
|
Geneva15
|
38:3 |
Also he made al the instruments of the altar: the ashpans, and the besoms, and the basins, the fleshhookes, and the censers: all the instruments thereof made he of brasse.
|
Exod
|
CPDV
|
38:3 |
And for its uses, he prepared diverse vessels out of brass: kettles, forceps, little hooks, larger hooks, and receptacles for the fire.
|
Exod
|
BBE
|
38:3 |
And brass was used for all the vessels of the altar, the baskets and the spades, the basins and the meat-hooks and the fire-trays; all the vessels he made of brass
|
Exod
|
DRC
|
38:3 |
And for the uses thereof, he prepared divers vessels of brass, cauldrons, tongs, fleshhooks, pothooks and firepans.
|
Exod
|
GodsWord
|
38:3 |
He made all the utensils out of bronze: pots, shovels, bowls, forks, and incense burners.
|
Exod
|
JPS
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basins, the flesh-hooks, and the fire-pans; all the vessels thereof made he of brass.
|
Exod
|
KJVPCE
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
|
Exod
|
NETfree
|
38:3 |
He made all the utensils of the altar - the pots, the shovels, the tossing bowls, the meat hooks, and the fire pans - he made all its utensils of bronze.
|
Exod
|
AB
|
38:3 |
and he cast for it four golden rings, two on the one side, and two on the other,
|
Exod
|
AFV2020
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basins, the flesh-hooks, and the fire-pans. All the vessels of it he made of bronze.
|
Exod
|
NHEB
|
38:3 |
He made all the vessels of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its vessels of brass.
|
Exod
|
NETtext
|
38:3 |
He made all the utensils of the altar - the pots, the shovels, the tossing bowls, the meat hooks, and the fire pans - he made all its utensils of bronze.
|
Exod
|
UKJV
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the forks, and the fire-pans: all the vessels thereof made he of brass.
|
Exod
|
KJV
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
|
Exod
|
KJVA
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
|
Exod
|
AKJV
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basins, and the meat hooks, and the fire pans: all the vessels thereof made he of brass.
|
Exod
|
RLT
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basons, and the fleshhooks, and the firepans: all the vessels thereof made he of brass.
|
Exod
|
MKJV
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the basins, the flesh-hooks, and the fire-pans. All the vessels of it he made of bronze.
|
Exod
|
YLT
|
38:3 |
and he maketh all the vessels of the altar, the pots, and the shovels, and the sprinkling-pans, the forks, and the fire-pans; all its vessels he hath made of brass.
|
Exod
|
ACV
|
38:3 |
And he made all the vessels of the altar: the pots, and the shovels, and the basins, the flesh-hooks, and the firepans. All the vessels of it he made of brass.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:3 |
Fez também todos os utensílios do altar: caldeirões, e tenazes, e bacias, e garfos, e pás: todos os seus utensílios fez de bronze.
|
Exod
|
Mg1865
|
38:3 |
Ary nanao ny fanaka rehetra momba ny alitara izy, dia ny vilaniny fandraofan-davenona sy ny sotron’ afony sy ny loviany famafazana sy ny fitrebiny ary ny fitondran’ afony; nataony varahina avokoa ny fanaka rehetra momba azy.
|
Exod
|
FinPR
|
38:3 |
Ja hän teki kaikki alttarin kalut: kattilat, lapiot, maljat, haarukat ja hiilipannut. Kaikki sen kalut hän teki vaskesta.
|
Exod
|
FinRK
|
38:3 |
Sitten hän teki kaikki alttarin esineet: tuhka-astiat, lapiot, pirskotusmaljat, haarukat ja hiilipannut. Kaikki alttarin esineet hän teki vaskesta.
|
Exod
|
ChiSB
|
38:3 |
以後做了祭壇的一切用具:盆、、盤、肉叉和火盆:這一切用具是銅做的。
|
Exod
|
CopSahBi
|
38:3 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
38:3 |
Նա պատրաստեց զոհասեղանի ամբողջ սպասքը՝ խարիսխները, կափարիչը, տաշտերը, մեծ պատառաքաղներն ու բուրվառները: Դրա ամբողջ սպասքը պատրաստեց պղնձից:
|
Exod
|
ChiUns
|
38:3 |
他做坛上的盆、铲子、盘子、肉锸子、火鼎;这一切器具都是用铜做的。
|
Exod
|
BulVeren
|
38:3 |
Направи и всичките принадлежности за олтара – котлите, лопатите, тасовете, вилиците и въглениците; всичките му принадлежности направи от бронз.
|
Exod
|
AraSVD
|
38:3 |
وَصَنَعَ جَمِيعَ آنِيَةِ ٱلْمَذْبَحِ: ٱلْقُدُورَ وَٱلرُّفُوشَ وَٱلْمَرَاكِنَ وَٱلْمَنَاشِلَ وَٱلْمَجَامِرَ، جَمِيعَ آنِيَتِهِ صَنَعَهَا مِنْ نُحَاسٍ.
|
Exod
|
SPDSS
|
38:3 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
38:3 |
Kaj li faris ĉiujn vazojn de la altaro; la potojn, la ŝovelilojn, la kalikojn, la forkojn, la karbujojn; ĉiujn ĝiajn vazojn li faris el kupro.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
38:3 |
เขาทำเครื่องใช้บนแท่นนั้นทุกอย่าง คือหม้อ พลั่ว ชาม ขอเกี่ยวเนื้อ และถาดรองไฟ เครื่องใช้สำหรับแท่นทั้งหมดนั้นเขาทำด้วยทองเหลือง
|
Exod
|
OSHB
|
38:3 |
וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֗חַ אֶת־הַסִּירֹ֤ת וְאֶת־הַיָּעִים֙ וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֔ת אֶת־הַמִּזְלָגֹ֖ת וְאֶת־הַמַּחְתֹּ֑ת כָּל־כֵּלָ֖יו עָשָׂ֥ה נְחֹֽשֶׁת׃
|
Exod
|
SPMT
|
38:3 |
ויעש את כל כלי המזבח את הסירת ואת היעים ואת המזרקת את המזלגת ואת המחתת כל כליו עשה נחשת
|
Exod
|
BurJudso
|
38:3 |
အိုးနှင့်တကွ တူးရွင်းပြား၊ အင်တုံ၊ အမဲသားချိတ်၊ လင်ပန်း အစရှိသော ယဇ်ပလ္လင်နှင့် ဆိုင်သော တန်ဆာရှိသမျှတို့ကို ကြေးဝါနှင့်လုပ်လေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
38:3 |
ظروف قربانگاه، یعنی دیگ، خاکانداز، کاسه، چنگک و آتشدان آن، همه برنزی بودند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
38:3 |
Us kā tamām sāz-o-sāmān aur bartan bhī pītal ke the yānī rākh ko uṭhā kar le jāne kī bālṭiyāṅ, belche, kāṅṭe, jalte hue koele ke lie bartan aur chhiṛkāw ke kaṭore.
|
Exod
|
SweFolk
|
38:3 |
Altarets alla tillbehör gjorde han av koppar: askkärlen, skovlarna, skålarna, gafflarna och fyrfaten.
|
Exod
|
GerSch
|
38:3 |
Und machte alle Geräte zu dem Altar, Aschentöpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln und Kohlenpfannen: alles machte er von Erz.
|
Exod
|
TagAngBi
|
38:3 |
At kaniyang ginawa ang lahat ng mga kasangkapan ng dambana: ang mga kawa, at ang mga pala, at ang mga mangkok, ang mga pangalawit, at ang mga suuban lahat ng kasangkapan ay kaniyang ginawang tanso.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
38:3 |
Hän teki kaikki alttariesineet: kattilat, lapiot, maljat, haarukat ja hiilipannut. Kaikki sen esineet hän teki vaskesta.
|
Exod
|
Dari
|
38:3 |
ظروف قربانگاه، یعنی دیگ، خاک انداز، کاسه، پنجه و اجاق آن همه برنجی بودند.
|
Exod
|
SomKQA
|
38:3 |
Oo wuxuu kaloo sameeyey alaabtii meesha allabariga oo dhan, kuwaasoo ah dheryihii, iyo majarafadihii, iyo maddiibadihii, iyo mudacyadii, iyo dabqaadayaashii; oo alaabteeda oo dhan wuxuu ka sameeyey naxaas.
|
Exod
|
NorSMB
|
38:3 |
Sidan gjorde han alle gognerne som høyrde til altaret: fati og eldskuflerne og blodbollarne og steikjespiti og glodpannorne; alle desse gognerne gjorde han av kopar.
|
Exod
|
Alb
|
38:3 |
Bëri gjithashtu të gjitha përdorëset e altarit: enët për hirin, lopatat e vogla, legenat, mashat dhe mangallet; të gjitha veglat e tij i bëri prej bronzi.
|
Exod
|
UyCyr
|
38:3 |
Қурванлиқ суписиға ишлитилидиған күлдан, гүҗәк, дас, лахшигир вә отдан қатарлиқлар ясалди. Бу сайманларниң һәммиси мистин болди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
38:3 |
제단의 모든 기구 곧 솥들과 부삽들과 대야들과 고기 갈고리들과 불 옮기는 그릇들을 만들되 제단의 모든 기구를 놋으로 만들었더라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
38:3 |
И начини све посуђе за олтар, лонце и лопатице и котлиће и виљушке и клијешта; све му посуђе начини од мједи.
|
Exod
|
Wycliffe
|
38:3 |
And in to vsis therof he made redi of bras dyuerse vessels, caudruns, tongis, fleischhokis, hokis, and `resseittis of firis.
|
Exod
|
Mal1910
|
38:3 |
ചട്ടി, ചട്ടുകം, കലശം, മുൾകൊളുത്തു, തീക്കലശം ഇങ്ങനെ പീഠത്തിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും ഉണ്ടാക്കി; അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും താമ്രംകൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കി.
|
Exod
|
KorRV
|
38:3 |
단의 모든 기구 곧 통과 부삽과 대야와 고기 갈고리와 불 옮기는 그릇을 다 놋으로 만들고
|
Exod
|
Azeri
|
38:3 |
قوربانگاهين لوازئماتيني، ياغ و کول قابلاريني، کورَکلري، لَيَنچهلري، چَنگللري و خَکَندازلاري، هر شيي بورونجدن دوزلتدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:3 |
Och gjorde allahanda redskap till altaret, tråg, skoflar, bäcken, eldgafflar, kolpannor; allt af koppar;
|
Exod
|
KLV
|
38:3 |
ghaH chenmoHta' Hoch the Dujmey vo' the lalDanta' Daq, the pots, the shovels, the basins, the forks, je the qul pans. ghaH chenmoHta' Hoch its Dujmey vo' brass.
|
Exod
|
ItaDio
|
38:3 |
Fece eziandio tutti gli strumenti dell’Altare, i calderoni, e le palette, e i bacini, e le forcelle, e le cazze; egli fece tutti gli strumenti dell’Altare di rame.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:3 |
И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы; все принадлежности его сделал из меди.
|
Exod
|
CSlEliza
|
38:3 |
и сотвори ему злат обвод обоюду: и слия ему четыри колца злата на четыри страны его: два на стране единей, и два на стране друзей,
|
Exod
|
ABPGRK
|
38:3 |
και εποίησε στεφάνην τω θυσιαστηρίω και τον καλυπτήρα αυτού και τας φιάλας αυτού και τας κρεάγρας αυτού και το πυρείον αυτού και πάντα τα σκεύη αυτού εποίησε χαλκά
|
Exod
|
FreBBB
|
38:3 |
Et il fit tous les ustensiles de l'autel, les chaudrons, les pelles, les bassins, les fourches et les brasiers ; il fit d'airain tous ces ustensiles.
|
Exod
|
LinVB
|
38:3 |
Asali biloko binso bya altare : mbeki mpo ya kotia mputulu, mpau, sani ya konyakela mai, nkanya na mbeki mpo ya mpaka ya malasi. Asali biloko biye binso na mbengi.
|
Exod
|
HunIMIT
|
38:3 |
És elkészítette az oltár minden edényeit: a fazekakat, a lapátokat, a medencéket, a villákat és serpenyőket: minden edényeit rézből készítette.
|
Exod
|
ChiUnL
|
38:3 |
作壇之器、卽盆鏟盤、肉鍤火鼎、悉以銅造、
|
Exod
|
VietNVB
|
38:3 |
Ông cũng làm tất cả đồ phụ tùng bằng đồng, gồm có thùng đựng tro, xẻng, bình để rẩy, chỉa ba và nồi đựng than lửa.
|
Exod
|
LXX
|
38:3 |
καὶ ἐχώνευσεν αὐτῇ τέσσαρας δακτυλίους χρυσοῦς δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ ἓν καὶ δύο ἐπὶ τὸ κλίτος τὸ δεύτερον
|
Exod
|
CebPinad
|
38:3 |
Ug gibuhat niya ang tanan nga mga kasangkapan sa halaran: ang mga kawa, ug ang mga pala, ug ang mga dolang, ug ang mga kaw-it, ug ang mga sangga sa kalayo: ang tanan nga mga kasangkapan niini gibuhat niya sa tumbaga.
|
Exod
|
RomCor
|
38:3 |
A făcut toate uneltele altarului: oalele pentru cenuşă, lopeţile, ligheanele, furculiţele şi tigăile pentru cărbuni; toate uneltele acestea le-a făcut de aramă.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
38:3 |
E pil wiahda dipwisoun pei sarawio koaros: pan, sapwel, pwohl, tihpw, oh pan me kisiniei pahn mi loale. Dipwisou pwukat koaros wiawihkihda prons.
|
Exod
|
HunUj
|
38:3 |
Azután elkészítette az oltár egész fölszerelését: a fazekakat, a lapátokat, hintőedényeket, villákat és szenesserpenyőket. Az egész fölszerelést rézből készítette el.
|
Exod
|
GerZurch
|
38:3 |
Dann machte er alle Geräte für den Altar: die Töpfe, Schaufeln, Sprengschalen, Gabeln und Pfannen; alle seine Geräte machte er aus Erz.
|
Exod
|
GerTafel
|
38:3 |
Und er machte alle Geräte des Altars: die Töpfe und die Schaufeln und Sprengbecken, die Fleischgabeln und die Kohlpfannen; alle seine Gerätschaften machte er von Erz;
|
Exod
|
RusMakar
|
38:3 |
И сдјлалъ всј принадлежности жертвенника, тазы, и лопатки, и чаши, и вилки, и угольницы; всј сіи вещи сдјлалъ изъ мјди.
|
Exod
|
PorAR
|
38:3 |
Fez também todos os utensílios do altar: os cinzeiros, as pás, as bacias, os garfos e os braseiros; todos os seus utensílios fez de bronze.
|
Exod
|
DutSVVA
|
38:3 |
Hij maakte ook al het gereedschap des altaars, de potten, en de schoffelen, en de besprengbekkens, en de krauwelen, en de koolpannen; al zijn vaten maakte hij van koper.
|
Exod
|
FarOPV
|
38:3 |
و همه اسباب مذبح را ساخت، یعنی: دیگها وخاک اندازها و کاسهها و چنگالها و مجمرها وهمه ظروفش را از برنج ساخت.
|
Exod
|
Ndebele
|
38:3 |
Wenza zonke izinto zelathi, izimbiza lamafotsholo lemiganu yokufafaza lamafologwe lezitsha zokuthwala umlilo; zonke izinto zalo wazenza ngethusi.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:3 |
Fez também todos os utensílios do altar: caldeirões, e tenazes, e bacias, e garfos, e pás: todos os seus utensílios fez de bronze.
|
Exod
|
Norsk
|
38:3 |
Derefter gjorde han alle de redskaper som hørte til alteret, bøttene og ildskuffene og skålene til å sprenge blod med, kjøttgaflene og fyrfatene; alle disse redskaper gjorde han av kobber.
|
Exod
|
SloChras
|
38:3 |
In naredil je vse priprave oltarjeve: lonce in lopate in čaše, vilice in ponve za žerjavico; vse te priprave so bile iz brona.
|
Exod
|
Northern
|
38:3 |
Qurbangahın bütün avadanlığını – kül qablarını, kürəkləri, ləyənləri, çəngəlləri və xəkəndazları – hər şeyi tuncdan düzəltdi.
|
Exod
|
GerElb19
|
38:3 |
Und er machte alle die Geräte des Altars: die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen, die Gabeln und die Kohlenpfannen; alle seine Geräte machte er von Erz.
|
Exod
|
LvGluck8
|
38:3 |
Un viņš taisīja visus altāra rīkus, podus un lāpstas un slakāmus traukus, dakšas un ogļu traukus, visus viņa rīkus viņš taisīja no vara.
|
Exod
|
PorAlmei
|
38:3 |
Fez tambem todos os vasos do altar: os caldeirões, e as pás, e as bacias, e os garfos, e os brazeiros: todos os seus vasos fez de cobre.
|
Exod
|
ChiUn
|
38:3 |
他做壇上的盆、鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;這一切器具都是用銅做的。
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:3 |
Och gjorde allahanda redskap till altaret, tråg, skoflar, bäcken, eldgafflar, kolpannor; allt af koppar;
|
Exod
|
SPVar
|
38:3 |
ויעש את כל כלי המזבח את הסירות ואת היעים ואת המזרקות ואת המזלגות ואת המחתות כל כליו עשה נחשת
|
Exod
|
FreKhan
|
38:3 |
Il fabriqua tous les ustensiles de l’autel: les cendriers, les pelles, les bassins, les fourches et les brasiers; il fit tous ces ustensiles de cuivré.
|
Exod
|
FrePGR
|
38:3 |
Et il fit tous les ustensiles de l'Autel, les vases et les pelles et les patères et les fourchettes et les brasiers ; il employa l'airain pour tous ses ustensiles.
|
Exod
|
PorCap
|
38:3 |
Fez todos os utensílios do altar: cinzeiros, pás, bacias, garfos e braseiros; e todos estes utensílios foram feitos de cobre.
|
Exod
|
JapKougo
|
38:3 |
また祭壇のもろもろの器、すなわち、つぼ、十能、鉢、肉叉、火皿を造った。そのすべての器を青銅で造った。
|
Exod
|
GerTextb
|
38:3 |
Sodann fertigte er alle zum Altar gehörenden Geräte an, die Töpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln und Pfannen; alle zu ihm gehörenden Geräte fertigte er aus Kupfer an.
|
Exod
|
Kapingam
|
38:3 |
Mee guu-hai nia goloo huogodoo ala e-hai-hegau-ai i-di gowaa dudu tigidaumaha: nia mee baabaa dunu mee, nia daawolo, nia boolo, nia poogi, mo nia mee dugu-ahi. Nia goloo huogodoo aanei la-ne-hai gi-nia baalanga-mmee.
|
Exod
|
SpaPlate
|
38:3 |
Hizo, además, todos los utensilios del altar: los recipientes, las palas, los tazones, los tenedores y los braseros. Todos sus utensilios los hizo de bronce.
|
Exod
|
WLC
|
38:3 |
וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־כָּל־כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֗חַ אֶת־הַסִּירֹ֤ת וְאֶת־הַיָּעִים֙ וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֔ת אֶת־הַמִּזְלָגֹ֖ת וְאֶת־הַמַּחְתֹּ֑ת כָּל־כֵּלָ֖יו עָשָׂ֥ה נְחֹֽשֶׁת׃
|
Exod
|
LtKBB
|
38:3 |
Jo reikalams padarė iš vario: puodus, semtuvėlius, dubenis, šakutes ir indus anglims.
|
Exod
|
Bela
|
38:3 |
І зрабіў усе прылады ахвярніка: гаршкі; лапаты, чары, вілкі і вугольнікі; усе прылады яго зрабіў зь медзі.
|
Exod
|
GerBoLut
|
38:3 |
Und machte allerlei Gerate zu dem Altar Aschentopfe, Schaufeln, Becken, Kreuel, Kohlpfannen: alles von Erz.
|
Exod
|
FinPR92
|
38:3 |
Hän teki myös kaikki alttariin kuuluvat välineet: tuhka-astiat, tuhkalapiot, vihmontamaljat, haarukat ja tuliastiat. Kaikki nämä välineet hän teki pronssista.
|
Exod
|
SpaRV186
|
38:3 |
Hizo asimismo todos los vasos del altar, calderones, y badiles, y lebrillos, y garfios, y palas: todos sus vasos hizo de metal.
|
Exod
|
NlCanisi
|
38:3 |
Hij maakte ook al de benodigdheden voor het altaar: de bakken, schoppen, schalen, vorken en vuurpotten; al die benodigdheden maakte hij van brons.
|
Exod
|
GerNeUe
|
38:3 |
Auch die Töpfe, Schaufeln und Schalen, die Fleischgabeln und Feuerbecken waren aus Bronze.
|
Exod
|
UrduGeo
|
38:3 |
اُس کا تمام ساز و سامان اور برتن بھی پیتل کے تھے یعنی راکھ کو اُٹھا کر لے جانے کی بالٹیاں، بیلچے، کانٹے، جلتے ہوئے کوئلے کے لئے برتن اور چھڑکاؤ کے کٹورے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
38:3 |
وَكَذَلِكَ طَرَقَ مِنْ نُحَاسٍ جَمِيعَ آنِيَةِ الْمَذْبَحِ: الْقُدُورَ وَالْمَجَارِفَ وَالأَحْوَاضَ وَالْمَنَاشِلَ وَالْمَجَامِرَ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
38:3 |
又做坛上的一切器具,就是盆、铲、盘、肉叉和火盆;坛上的一切器具都是用铜做的。
|
Exod
|
ItaRive
|
38:3 |
Fece pure tutti gli utensili dell’altare: i vasi per le ceneri, le palette, i bacini, i forchettoni, i bracieri; tutti i suoi utensili fece di rame.
|
Exod
|
Afr1953
|
38:3 |
Hy het ook al die gereedskap van die altaar gemaak: die potte en die skoppe en die komme, die vurke en die vuurpanne. Al dié gereedskap het hy van koper gemaak.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:3 |
И сделал все принадлежности жертвенника: горшки, лопатки, чаши, вилки и угольницы – все принадлежности его сделал из меди.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
38:3 |
उसका तमाम साज़ो-सामान और बरतन भी पीतल के थे यानी राख को उठाकर ले जाने की बालटियाँ, बेलचे, काँटे, जलते हुए कोयले के लिए बरतन और छिड़काव के कटोरे।
|
Exod
|
TurNTB
|
38:3 |
Sunağın bütün takımlarını –kovaları, kürekleri, çanakları, büyük çatalları, ateş kaplarını– tunçtan yaptı.
|
Exod
|
DutSVV
|
38:3 |
Hij maakte ook al het gereedschap des altaars, de potten, en de schoffelen, en de besprengbekkens, en de krauwelen, en de koolpannen; en al zijn vaten maakte hij van koper.
|
Exod
|
HunKNB
|
38:3 |
Elkészítette rézből a különféle tartozékokat is: az üstöket, a lapátokat, a villákat, a horgokat és a parázstartókat.
|
Exod
|
Maori
|
38:3 |
I hanga ano nga oko katoa o te aata, nga pata, me nga koko pungarehu, me nga peihana, me nga marau, me nga oko ngarahu: i hanga e ia ona mea katoa ki te parahi.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
38:3 |
Tahinang isab min tumbaga ba'anan kapanyapanna, buwat saga undam panaluran abu, saga kakagis, saga garul pangisihan laha' susumbali'an, saga tutugsuk aheya, sampay saga pangisihan baga.
|
Exod
|
HunKar
|
38:3 |
Azután minden edényét is megcsinálá: a fazekakat, a lapátokat, a medenczéket, a villákat és a szenes serpenyőket; minden edényeit rézből csinálá.
|
Exod
|
Viet
|
38:3 |
Rồi làm các đồ phụ tùng của bàn thờ bằng đồng: chảo nhỏ, vá, ảng, nỉa, và bình hương.
|
Exod
|
Kekchi
|
38:3 |
Queˈxyi̱b ajcuiˈ riqˈuin bronce chixjunil li cˈaˈak re ru li ta̱cˈanjelak saˈ li artal re li mayejac. Queˈxyi̱b li chˈi̱chˈ re xxocbal li cha ut li pala. Queˈxyi̱b ajcuiˈ li ni̱nki secˈ re xxocbal li quicˈ joˈ ajcuiˈ li gancho re xchapbal li tib joˈ ajcuiˈ lix naˈaj li ru xam.
|
Exod
|
Swe1917
|
38:3 |
Och han gjorde altarets alla tillbehör, askkärlen, skovlarna, skålarna, gafflarna och fyrfaten. Alla dess tillbehör gjorde han av koppar.
|
Exod
|
SP
|
38:3 |
ויעש את כל כלי המזבח את הסירות ואת היעים ואת המזרקות ואת המזלגות ואת המחתות כל כליו עשה נחשת
|
Exod
|
CroSaric
|
38:3 |
A načini i sav pribor za žrtvenik: lonce, strugače, kotliće, viljuške i kadionike; sav mu je ovaj pribor načinio od tuča.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
38:3 |
Ông làm các đồ dùng trên bàn thờ : nồi, xẻng, bình rảy, xiên và lư hương ; các đồ dùng ấy, ông làm bằng đồng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
38:3 |
Il fit aussi tous les ustensiles de l’autel, les chaudrons, les racloirs, les bassins, les fourchettes, et les encensoirs ; il fit tous ses ustensiles d’airain.
|
Exod
|
FreLXX
|
38:3 |
Et, pour elle, il jeta en fonte quatre anneaux d'or, deux d'un côté, deux de l'autre côté,
|
Exod
|
Aleppo
|
38:3 |
ויעש את כל כלי המזבח את הסירת ואת היעים ואת המזרקת את המזלגת ואת המחתת כל כליו עשה נחשת
|
Exod
|
MapM
|
38:3 |
וַיַּ֜עַשׂ אֶֽת־כׇּל־כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֗חַ אֶת־הַסִּירֹ֤ת וְאֶת־הַיָּעִים֙ וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֔ת אֶת־הַמִּזְלָגֹ֖ת וְאֶת־הַמַּחְתֹּ֑ת כׇּל־כֵּלָ֖יו עָשָׂ֥ה נְחֹֽשֶׁת׃
|
Exod
|
HebModer
|
38:3 |
ויעש את כל כלי המזבח את הסירת ואת היעים ואת המזרקת את המזלגת ואת המחתת כל כליו עשה נחשת׃
|
Exod
|
Kaz
|
38:3 |
Оның мына құрал-саймандарының бәрі қоладан жасалды: күлсалғыштар, қалақтар, (қан бүркуге арналған) тостағандар, шанышқылар және шоқ салатын табалар.
|
Exod
|
FreJND
|
38:3 |
Et il fit tous les ustensiles de l’autel : les vases, et les pelles, et les bassins, les fourchettes, et les brasiers ; il fit tous ses ustensiles d’airain.
|
Exod
|
GerGruen
|
38:3 |
Dann machte er alle Altargeräte, Töpfe, Schaufeln, Becken, Gabeln und Pfannen. Aus Kupfer machte er alle seine Geräte.
|
Exod
|
SloKJV
|
38:3 |
Naredil je vse oltarne posode, lonce, lopate, umivalnike in kavlje za meso in ponve za žerjavico. Vse njegove posode je naredil iz brona.
|
Exod
|
Haitian
|
38:3 |
Li fè tout bagay ki pou mache ak lòtèl la: recho, pèl, fouchèt, plato pou resevwa sann, kivèt. Li fè tout bagay sa yo an kwiv.
|
Exod
|
FinBibli
|
38:3 |
Ja teki kaikkinaiset alttarin astiat, tuhka-astiat, lapiot, maljat, hangot, hiiliastiat: kaikki astiat teki hän vaskesta.
|
Exod
|
Geez
|
38:3 |
ወሰበከ ፡ ላቲ ፡ ሕለቃተ ፡ ዘወርቅ ፡ አርባዕተ ፡ ለአርባዕቱ ፡ ገበዋቲሃ ፡ ለ፩ኅብር ፡ ክልኤቱ ፡ ወለ፩ኅብር ፡ ክልኤቱ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
38:3 |
Hizo asimismo todos los vasos del altar: calderas, y tenazas, y tazones, y garfios, y palas: todos sus vasos hizo de metal.
|
Exod
|
WelBeibl
|
38:3 |
Pres ddefnyddiodd i wneud yr offer i gyd hefyd – y bwcedi lludw, rhawiau, powlenni taenellu, ffyrc, a'r padellau tân.
|
Exod
|
GerMenge
|
38:3 |
Sodann verfertigte er alle für den Altar erforderlichen Geräte: die Töpfe und Schaufeln, die Becken, Gabeln und Pfannen; alle erforderlichen Geräte stellte er aus Kupfer her.
|
Exod
|
GreVamva
|
38:3 |
Και έκαμε πάντα τα σκεύη του θυσιαστηρίου, τους λέβητας και τα πτυάρια και τας λεκάνας, τας κρεάγρας και τα πυροδόχα· πάντα τα σκεύη αυτού έκαμε χάλκινα.
|
Exod
|
UkrOgien
|
38:3 |
І він поробив усі речі жертівника: горшки, і шуфлі, і кропильниці, видельця, і лопатки на вугілля. Усі речі його поробив він із міді.
|
Exod
|
FreCramp
|
38:3 |
Il fit tous les ustensiles de l'autel, les vases à cendre, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers ; il fit d'airain tous ces ustensiles.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
38:3 |
И начини све посуђе за олтар, лонце и лопатице и котлиће и виљушке и клешта; све му посуђе начини од бронзе.
|
Exod
|
PolUGdan
|
38:3 |
Zrobił też wszystkie naczynia do ołtarza, kociołki, szufle, miednice, widełki i łopaty na rozżarzone węgle. Wszystkie naczynia do niego zrobił z miedzi.
|
Exod
|
FreSegon
|
38:3 |
Il fit tous les ustensiles de l'autel, les cendriers, les pelles, les bassins, les fourchettes et les brasiers; il fit d'airain tous ces ustensiles.
|
Exod
|
SpaRV190
|
38:3 |
Hizo asimismo todos los vasos del altar: calderas, y tenazas, y tazones, y garfios, y palas: todos sus vasos hizo de metal.
|
Exod
|
HunRUF
|
38:3 |
Azután elkészítette az oltár egész fölszerelését: a fazekakat, lapátokat, hintőedényeket, villákat és szenesserpenyőket. Az egész fölszerelést rézből készítette el.
|
Exod
|
DaOT1931
|
38:3 |
og lavede alt Alterets Tilbehør, Karrene, Skovlene, Skaalene, Gaflerne og Panderne; alt dets Tilbehør lavede han af Kobber.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
38:3 |
Na em i wokim olgeta samting bilong holim bilong alta. Em ol sospen, na ol savol, na ol dis bilong waswas, na ol huk bilong kisim mit, na ol dis bilong holim paia. Em i wokim olgeta bilong dispela samting bilong holim bilong dispela alta long bras.
|
Exod
|
DaOT1871
|
38:3 |
Og han gjorde alle Alterets Redskaber, Gryderne og Ildskufferne og Skaalerne, Madkrogene og Ildkarrene; alle Redskaber dertil gjorde han af Kobber.
|
Exod
|
FreVulgG
|
38:3 |
Il fit d’airain divers objets pour l’usage de cet autel, (les divers vases d’airain,) des chaudières, des tenailles, des pincettes, des crocs et des brasiers.
|
Exod
|
PolGdans
|
38:3 |
Poczynił też wszelakie naczynia do ołtarza, kotły, i miotły, i miednice, i widły, i łopaty, wszystkie naczynia jego uczynił z miedzi.
|
Exod
|
JapBungo
|
38:3 |
又その壇の諸の器具すなはち壷と火鏟と鉢と肉叉と火鼎を作れり壇の器はみな銅にて造る
|
Exod
|
GerElb18
|
38:3 |
Und er machte alle die Geräte des Altars: die Töpfe und die Schaufeln und die Sprengschalen, die Gabeln und die Kohlenpfannen; alle seine Geräte machte er von Erz.
|