Exod
|
RWebster
|
38:4 |
And he made for the altar a brasen grate of network under its rim beneath to the midst of it.
|
Exod
|
NHEBJE
|
38:4 |
He made for the altar a grating of a network of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
|
Exod
|
SPE
|
38:4 |
And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
|
Exod
|
ABP
|
38:4 |
And he made for it [3grate 4work 1a latticed 2brass].
|
Exod
|
NHEBME
|
38:4 |
He made for the altar a grating of a network of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
|
Exod
|
Rotherha
|
38:4 |
And he made to the altar a grating, of network of bronze,—under the margin thereof beneath as far as the midst thereof.
|
Exod
|
LEB
|
38:4 |
And he made for the altar a grating, a work of bronze network under its ledge, below, up to its middle.
|
Exod
|
RNKJV
|
38:4 |
And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
|
Exod
|
Jubilee2
|
38:4 |
And he made for the altar the brasen grate of network under the circumference thereof beneath unto the midst of it.
|
Exod
|
Webster
|
38:4 |
And he made for the altar a brazen grate of net-work under the compass of it beneath to the midst of it.
|
Exod
|
Darby
|
38:4 |
And he made for the altar a grating of network of copper under its ledge from beneath, to the very middle of it.
|
Exod
|
ASV
|
38:4 |
And he made for the altar a grating of network of brass, under the ledge round it beneath, reaching halfway up.
|
Exod
|
LITV
|
38:4 |
And he made a network of bronze grating for the altar, from below under its ledge, as far as its middle.
|
Exod
|
Geneva15
|
38:4 |
Moreouer he made a brasen grate wrought like a net to the Altar, vnder the compasse of it beneath in the middes of it,
|
Exod
|
CPDV
|
38:4 |
And he made its grating of brass, in the manner of a net, and under it, in the midst of the altar, its base,
|
Exod
|
BBE
|
38:4 |
And he made a network of brass for the altar, under the frame round it, stretching half-way up;
|
Exod
|
DRC
|
38:4 |
And he made the grate thereof of brass, in manner of a net, and under it in the midst of the altar a hearth,
|
Exod
|
GodsWord
|
38:4 |
He made a grate for the altar out of bronze mesh, and put it under the ledge, halfway up the altar.
|
Exod
|
JPS
|
38:4 |
And he made for the altar a grating of network of brass, under the ledge round it beneath, reaching halfway up.
|
Exod
|
KJVPCE
|
38:4 |
And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
|
Exod
|
NETfree
|
38:4 |
He made a grating for the altar, a network of bronze under its ledge, halfway up from the bottom.
|
Exod
|
AB
|
38:4 |
wide enough for the poles, so that men should bear the ark with them.
|
Exod
|
AFV2020
|
38:4 |
And he made a bronze grate of network for the altar, under the ledge, around it beneath.
|
Exod
|
NHEB
|
38:4 |
He made for the altar a grating of a network of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
|
Exod
|
NETtext
|
38:4 |
He made a grating for the altar, a network of bronze under its ledge, halfway up from the bottom.
|
Exod
|
UKJV
|
38:4 |
And he made for the altar a brazen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
|
Exod
|
KJV
|
38:4 |
And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
|
Exod
|
KJVA
|
38:4 |
And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
|
Exod
|
AKJV
|
38:4 |
And he made for the altar a brazen grate of network under the compass thereof beneath to the middle of it.
|
Exod
|
RLT
|
38:4 |
And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
|
Exod
|
MKJV
|
38:4 |
And he made a bronze grate of network for the altar, under the compass of it, beneath to the middle of it.
|
Exod
|
YLT
|
38:4 |
And he maketh for the altar a brazen grate of net-work, under its border beneath, unto its midst;
|
Exod
|
ACV
|
38:4 |
And he made for the altar a grating of network of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:4 |
E fez para o altar a grelha de bronze, de feitura de rede, que pôs em sua borda por debaixo até o meio do altar.
|
Exod
|
Mg1865
|
38:4 |
Ary nanao makarakara varahina tahaka ny harato ho eo amin’ ny alitara izy, dia eo ambanin’ ny sikiny, hatreo am-bodin’ ny alitara ka hatreo amin’ ny fisasahany.
|
Exod
|
FinPR
|
38:4 |
Ja hän teki alttariin verkonkaltaisen ristikkokehyksen vaskesta, alttarin välireunuksen alle, maahan kiinni, niin että se ulottui puolitiehen alttaria.
|
Exod
|
FinRK
|
38:4 |
Alttarin reunuksen alapuolelle hän teki vaskesta verkkomaisen ritilän, joka ulottui alhaalta puoliväliin saakka.
|
Exod
|
ChiSB
|
38:4 |
為祭壇做了一架銅格子,好像網的製法,安在祭壇下方的圍腰下,直到祭壇半腰。
|
Exod
|
CopSahBi
|
38:4 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
38:4 |
Նա բուրվառներից պատրաստեց զոհասեղանի ցանցաւոր կասկարաները, որոնք շրջանակի տակից հասնում էին մինչեւ զոհասեղանի մէջտեղը:
|
Exod
|
ChiUns
|
38:4 |
又为坛做一个铜网,安在坛四面的围腰板以下,从下达到坛的半腰。
|
Exod
|
BulVeren
|
38:4 |
И направи за олтара бронзова решетка във вид на мрежа, под полицата, която е около олтара отдолу, така че да стигне до средата му.
|
Exod
|
AraSVD
|
38:4 |
وَصَنَعَ لِلْمَذْبَحِ شُبَّاكَةً صَنْعَةَ ٱلشَّبَكَةِ مِنْ نُحَاسٍ، تَحْتَ حَاجِبِهِ مِنْ أَسْفَلُ إِلَى نِصْفِهِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
38:4 |
. . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
38:4 |
Kaj li faris por la altaro kradon en formo de kupra reto, sub ĝia kornico, malsupre, ĝis la mezo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
38:4 |
และเขาเอาทองเหลืองทำเป็นตาข่ายประดับแท่นนั้นให้อยู่ใต้กระจังของแท่น และห้อยอยู่ตั้งแต่กลางแท่นลงมา
|
Exod
|
OSHB
|
38:4 |
וַיַּ֤עַשׂ לַמִּזְבֵּ֨חַ֙ מִכְבָּ֔ר מַעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְחֹ֑שֶׁת תַּ֧חַת כַּרְכֻּבּ֛וֹ מִלְּמַ֖טָּה עַד־חֶצְיֽוֹ׃
|
Exod
|
SPMT
|
38:4 |
ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו
|
Exod
|
BurJudso
|
38:4 |
ကြေးဝါဆန်ခါကို လုပ်၍ ယဇ်ပလ္လင်ခါးပန်းအောက်အလယ်၌ထား၍၊
|
Exod
|
FarTPV
|
38:4 |
آتشدان قربانگاه برنزی بود و پایینتر از لب و در نصف ارتفاع آن قرار داشت.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
38:4 |
Qurbāngāh ko uṭhāne ke lie us ne pītal kā janglā banāyā. Wuh ūpar se khulā thā aur yoṅ banāyā gayā ki jab qurbāngāh us meṅ rakhī jāe to wuh us kināre tak pahuṅche jo qurbāngāh kī ādhī ūṅchāī par lagī thī.
|
Exod
|
SweFolk
|
38:4 |
Och han gjorde ett galler till altaret, ett nät av koppar, och satte det nertill under avsatsen på altaret, så att det nådde upp till mitten.
|
Exod
|
GerSch
|
38:4 |
Und machte am Altar ein Gitter, wie ein Netz, von Erz, unter seiner Einfassung, von unten auf bis zur halben Höhe des Altars,
|
Exod
|
TagAngBi
|
38:4 |
At kaniyang iginawa ang dambana ng isang salang tanso na ayos lambat, sa ibaba ng gilid ng dambana sa palibot niyaon, sa dakong ibaba, na umaabot hanggang sa kalahatian ng dambana.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
38:4 |
Hän teki alttariin verkonkaltaisen ristikkokehyksen vaskesta alttarin välireunuksen alle maahan kiinni, niin että se ulottui puoliväliin alttaria.
|
Exod
|
Dari
|
38:4 |
آتشدان قربانگاه برنجی بود و پائینتر از لب و در نصف بلندی آن قرار داشت.
|
Exod
|
SomKQA
|
38:4 |
Oo wuxuu meeshii allabariga u sameeyey shabag naxaas ah oo gaadha qarka hoostiisa ilaa kalabadhka.
|
Exod
|
NorSMB
|
38:4 |
So laga han ei kopargrind til altaret på gjerd som eit net; den sette han under altarskori, nedantil, so ho rakk midt uppå altaret.
|
Exod
|
Alb
|
38:4 |
Dhe bëri për altarin një grilë prej bronzi në formën e një rrjete nën kornizën, në pjesën e poshtme në mënyrë që rrjeta të ndodhej në gjysmën e lartësisë së altarit.
|
Exod
|
UyCyr
|
38:4 |
Буниңдин башқа, қурванлиқ суписиға мистин бир тор ясилип, қурванлиқ супа отханисиниң оттурисидики тор тәкчисиниң үстигә қоюлди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
38:4 |
그가 제단을 위해 놋 그물을 만들어 제단의 가장자리 밑에 달아 제단의 중간에 이르게 하고
|
Exod
|
SrKDIjek
|
38:4 |
И начини олтару решетку као мрежу од мједи испод олтара унаоколо ода дна до средине.
|
Exod
|
Wycliffe
|
38:4 |
He made also the brasun gridile therof, `bi the maner of a net, and a `panne for colis vndur it, in the myddis of the auter.
|
Exod
|
Mal1910
|
38:4 |
അവൻ യാഗപീഠത്തിന്നു വലപ്പണിയായ ഒരു താമ്രജാലം ഉണ്ടാക്കി; അതു താഴെ അതിന്റെ ചുറ്റുപടിക്കു കീഴെ അതിന്റെ പാതിയോളം എത്തി.
|
Exod
|
KorRV
|
38:4 |
단을 위하여 놋 그물을 만들어 단 사면 가장자리 아래 두되 단 절반에 오르게 하고
|
Exod
|
Azeri
|
38:4 |
قوربانگاه اوچون بورونجدن تور شبکه دوزلتدي کي، کناريندان آشاغييا، اونون ياريسينا قدر يتئشئردي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:4 |
Och gjorde på altaret ett galler, såsom ett nät omkring, af koppar, ifrå nedan uppåt, intill halfwäges på altaret;
|
Exod
|
KLV
|
38:4 |
ghaH chenmoHta' vaD the lalDanta' Daq a grating vo' a network vo' brass, bIng the ledge around 'oH bIng, reaching halfway Dung.
|
Exod
|
ItaDio
|
38:4 |
Fece ancora all’Altare una grata di rame, di lavor reticolato, disotto al procinto dell’Altare, a basso, ed era fino a mezzo l’Altare.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:4 |
И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраине его внизу до половины его;
|
Exod
|
CSlEliza
|
38:4 |
широки носилам, яко носити его ими.
|
Exod
|
ABPGRK
|
38:4 |
και εποίησεν αυτώ εσχάραν έργω δικτυωτώ χαλκήν
|
Exod
|
FreBBB
|
38:4 |
Et il fit à l'autel une grille ; c'était un treillis d'airain ; il le plaça sous la corniche de l'autel dans la partie inférieure jusqu'à mi-hauteur de l'autel.
|
Exod
|
LinVB
|
38:4 |
Asali mpe lopango zongazonga na altare ; ezalaki lokola monyama mwa mbengi banda eteni ya nse tee o kati ya altare.
|
Exod
|
HunIMIT
|
38:4 |
És készített az oltárnak rostélyt, hálómunkával, rézből, párkányzata alatt, az alatt, az aljától feléig érve.
|
Exod
|
ChiUnL
|
38:4 |
以銅作壇網、置於壇之四周緣下、上及壇之半、
|
Exod
|
VietNVB
|
38:4 |
Ông làm một cái rá bằng lưới đồng, đặt dưới thành bàn thờ, để nó thòng xuống đến phân nửa chiều cao của bàn thờ.
|
Exod
|
LXX
|
38:4 |
εὐρεῖς τοῖς διωστῆρσιν ὥστε αἴρειν αὐτὴν ἐν αὐτοῖς
|
Exod
|
CebPinad
|
38:4 |
Ug nagbuhat siya alang sa halaran ug tungtunganan nga linala nga tumbaga, sa ilalum sa sanipa sa libut niini dapit sa ubos hangtud sa tunga sa halaran.
|
Exod
|
RomCor
|
38:4 |
A făcut pentru altar un grătar de aramă, ca o reţea, pe care a pus-o sub pervazul altarului, începând de jos, aşa că venea până la jumătatea altarului.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
38:4 |
E wiahkihda prons pasapas ehu mehn inihn, oh kihdiong pahn keilen pei sarawio, eri ile en mehn inihn wet lelte nan lukopen pei sarawio.
|
Exod
|
HunUj
|
38:4 |
Készített az oltárhoz hálószerű rézrácsozatot a perem alá, amely a közepéig ért le.
|
Exod
|
GerZurch
|
38:4 |
Auch fertigte er für den Altar ein Gitterwerk an, ein Netz aus Erz, unterhalb der Einfassung, von unten auf bis zur halben Höhe,
|
Exod
|
GerTafel
|
38:4 |
Und machte am Altar ein Gitter, ein Netzwerk von Erz, unter seiner Einfassung, von unten auf bis an die Mitte desselben;
|
Exod
|
RusMakar
|
38:4 |
И сдјлалъ для жертвенника рјшетку, родъ сјтки изъ мјди, по окружности его внизу на половинј его.
|
Exod
|
PorAR
|
38:4 |
Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
|
Exod
|
DutSVVA
|
38:4 |
Ook maakte hij aan het altaar een rooster van koperen netwerk, onder zijn omloop, van beneden tot zijn midden toe.
|
Exod
|
FarOPV
|
38:4 |
و برای مذبح، آتش دانی مشبک از برنج ساخت، که زیرحاشیهاش بطرف پایین تا نصفش برسد.
|
Exod
|
Ndebele
|
38:4 |
Walenzela ilathi isihlengo sethusi esenziwe njengembule, ngaphansi komphetho walo, sehla saze safinyelela phakathi kwalo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:4 |
E fez para o altar a grelha de bronze, de feitura de rede, que pôs em sua borda por debaixo até o meio do altar.
|
Exod
|
Norsk
|
38:4 |
Til alteret gjorde han et gitter, et nettverk av kobber, og han satte det under dets avsats nedentil, så det rakk til midt på alteret.
|
Exod
|
SloChras
|
38:4 |
Napravil je tudi omrežje oltarju, mrežastega dela, iz brona, pri obrobnem podstavku, spodaj do polovice oltarja.
|
Exod
|
Northern
|
38:4 |
Qurbangah üçün kənarından aşağıya onun yarısına qədər yetişəcək torlu şəbəkəni tuncdan düzəltdi.
|
Exod
|
GerElb19
|
38:4 |
Und er machte dem Altar ein Gitter von Netzwerk aus Erz, unter seiner Einfassung, unterwärts, bis zu seiner Hälfte.
|
Exod
|
LvGluck8
|
38:4 |
Viņš taisīja tam altārim arī vara traliņus kā tīklu, apakš altāra beņķa, no apakšas līdz viņa vidum.
|
Exod
|
PorAlmei
|
38:4 |
Fez tambem ao altar um crivo de cobre, de obra de rede, no seu cerco debaixo, até ao meio d'elle.
|
Exod
|
ChiUn
|
38:4 |
又為壇做一個銅網,安在壇四面的圍腰板以下,從下達到壇的半腰。
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:4 |
Och gjorde på altaret ett galler, såsom ett nät omkring, af koppar, ifrå nedan uppåt, intill halfväges på altaret;
|
Exod
|
SPVar
|
38:4 |
ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו
|
Exod
|
FreKhan
|
38:4 |
Il fit pour l’autel un grillage formant un réseau de cuivre, au-dessous de l’entablement et régnant jusqu’au milieu.
|
Exod
|
FrePGR
|
38:4 |
Et il fit à l'Autel un treillis en réseau d'airain au-dessous de la corniche de l'Autel jusqu'à la moitié de l'Autel à partir du bas.
|
Exod
|
PorCap
|
38:4 |
Fez para o altar uma grade de cobre, em forma de rede, que colocou em baixo, sob a moldura do altar, até ao meio da altura.
|
Exod
|
JapKougo
|
38:4 |
また祭壇のために、青銅の網細工の格子を造り、これを祭壇の出張りの下に取りつけて、祭壇の高さの半ばに達するようにした。
|
Exod
|
GerTextb
|
38:4 |
Ferner fertigte er für den Altar ein Gitterwerk an, ein Netzwerk aus Kupfer, unterhalb des um den Altar laufenden Simses bis zu seiner halben Höhe.
|
Exod
|
Kapingam
|
38:4 |
Mee guu-hai dana hada baalanga-mmee, gu-haganiga i-taalinga di gowaa dudu tigidaumaha, gaa-tugi i tungaalodo di gowaa dudu tigidaumaha.
|
Exod
|
SpaPlate
|
38:4 |
Hizo para el altar una rejilla de bronce, a manera de red, en torno a su base, que llegaba hasta la mitad del mismo.
|
Exod
|
WLC
|
38:4 |
וַיַּ֤עַשׂ לַמִּזְבֵּ֙חַ֙ מִכְבָּ֔ר מַעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְחֹ֑שֶׁת תַּ֧חַת כַּרְכֻּבּ֛וֹ מִלְּמַ֖טָּה עַד־חֶצְיֽוֹ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
38:4 |
Aukurui padarė iš vario išpintas groteles aplinkui jį nuo apačios iki pusės.
|
Exod
|
Bela
|
38:4 |
І зрабіў для ахвярніка рашотку, як сетку, зь медзі, па краі яго ўнізе да палавіны яго;
|
Exod
|
GerBoLut
|
38:4 |
Und machte am Altar ein Gitter, wie ein Netz, von Erz umher, von unten auf bis an die Halfte des Altars.
|
Exod
|
FinPR92
|
38:4 |
Alttaria varten hän teki myös verkkomaisen pronssiritilän ja asetti sen alatietä alttarin puoliväliin kehyksen sisäpuolelle.
|
Exod
|
SpaRV186
|
38:4 |
E hizo la criba para el altar de hechura de red de metal, en su cerco debajo hasta el medio de él.
|
Exod
|
NlCanisi
|
38:4 |
Hij maakte aan het altaar een netvormig rasterwerk van brons beneden onder het raam tot halverhoogte.
|
Exod
|
GerNeUe
|
38:4 |
Er fertigte auch ein netzartiges Gitter aus Bronze an, das von unten her in die Einfassung des Altars geführt wurde und bis zu seiner halben Höhe reichte.
|
Exod
|
UrduGeo
|
38:4 |
قربان گاہ کو اُٹھانے کے لئے اُس نے پیتل کا جنگلا بنایا۔ وہ اوپر سے کھلا تھا اور یوں بنایا گیا کہ جب قربان گاہ اُس میں رکھی جائے تو وہ اُس کنارے تک پہنچے جو قربان گاہ کی آدھی اونچائی پر لگی تھی۔
|
Exod
|
AraNAV
|
38:4 |
وَصَنَعَ لِلْمَذْبَحِ شَبَكَةً نُحَاسِيَّةً، وَضَعَهَا تَحْتَ حَافَةِ الْمَذْبَحِ مِنْ أَسْفَلُ، بِحَيْثُ تَصِلُ إِلَى مُنْتَصَفِهِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
38:4 |
又替坛做一个铜网,放在坛的围腰板以下,向下直到坛的半腰。
|
Exod
|
ItaRive
|
38:4 |
E fece per l’altare una gratella di rame in forma di rete, sotto la cornice, nella parte inferiore; in modo che la rete raggiungeva la metà dell’altezza dell’altare.
|
Exod
|
Afr1953
|
38:4 |
Ook het hy vir die altaar 'n traliewerk gemaak, 'n netwerk van koper, onder sy lys, onderaan tot by die helfte van die altaar.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:4 |
И сделал для жертвенника решетку в виде сетки из меди, по краю его внизу, до половины его.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
38:4 |
क़ुरबानगाह को उठाने के लिए उसने पीतल का जंगला बनाया। वह ऊपर से खुला था और यों बनाया गया कि जब क़ुरबानगाह उसमें रखी जाए तो वह उस किनारे तक पहुँचे जो क़ुरबानगाह की आधी ऊँचाई पर लगी थी।
|
Exod
|
TurNTB
|
38:4 |
Kenarın altında aşağı doğru sunağın yarısına kadar ağ biçiminde tunç bir ızgara yaptı.
|
Exod
|
DutSVV
|
38:4 |
Ook maakte hij aan het altaar een rooster van koperen netwerk, onder zijn omloop, van beneden tot zijn midden toe.
|
Exod
|
HunKNB
|
38:4 |
Elkészítette hálószerű rézrostélyát is, ez alá az oltár közepére a párkányzatot.
|
Exod
|
Maori
|
38:4 |
I hanga ano ki te parahi he pae kupenga mo te aata, he mea ripekapeka, mo raro i tona awhi, ki raro iho, i waenganui.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
38:4 |
Aniya' pangayakan abu tahinang e' sigām min tumbaga bo' pinasangon ni deyom lapohan min deyo' paga-pagana, saga ma tonga'an kīdna.
|
Exod
|
HunKar
|
38:4 |
Csinála az oltárhoz hálóforma rostélyt is rézből, annak párkányzata alá, alulról a közepéig.
|
Exod
|
Viet
|
38:4 |
Lại làm một tấm rá bằng lưới đồng để dưới thành bàn thờ, từ chân lên đến ngang giữa,
|
Exod
|
Kekchi
|
38:4 |
Queˈxyi̱b ajcuiˈ riqˈuin bronce lix naˈaj li xam. Hopox ru queˈxqˈue. Chi saˈ li artal saˈ xyitok queˈxqˈue li chˈi̱chˈ aˈan.
|
Exod
|
Swe1917
|
38:4 |
Och han gjorde till altaret ett galler, ett nätverk av koppar, och satte det under dess avsats, nedtill, så att det räckte upp till mitten.
|
Exod
|
SP
|
38:4 |
ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו
|
Exod
|
CroSaric
|
38:4 |
Za žrtvenik zatim načini rešetku u obliku mrežice od tuča ispod izbočine; zahvaćala mu je do sredine.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
38:4 |
Ông làm một cái vỉ bằng đồng, hình lưới, bọc quanh chân bàn thờ, từ đất lên đến nửa chiều cao của bàn thờ.
|
Exod
|
FreBDM17
|
38:4 |
Et il fit pour l’autel une grille d’airain, en forme de treillis, au-dessous de l’enceinte de l’autel, depuis le bas jusques au milieu.
|
Exod
|
FreLXX
|
38:4 |
Assez larges pour qu'en y passant les leviers, on pût enlever l'arche.
|
Exod
|
Aleppo
|
38:4 |
ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו
|
Exod
|
MapM
|
38:4 |
וַיַּ֤עַשׂ לַמִּזְבֵּ֙חַ֙ מִכְבָּ֔ר מַעֲשֵׂ֖ה רֶ֣שֶׁת נְחֹ֑שֶׁת תַּ֧חַת כַּרְכֻּבּ֛וֹ מִלְּמַ֖טָּה עַד־חֶצְיֽוֹ׃
|
Exod
|
HebModer
|
38:4 |
ויעש למזבח מכבר מעשה רשת נחשת תחת כרכבו מלמטה עד חציו׃
|
Exod
|
Kaz
|
38:4 |
Ұсталар отқа арналған торды да қоладан жасады. Оны үстел қабырғаларының ортасына дейін жететіндей етіп астынан, ішкі жағынан орналастырды.
|
Exod
|
FreJND
|
38:4 |
Et il fit pour l’autel une grille en ouvrage de treillis, d’airain, au-dessous de son contour, en bas, jusqu’au milieu ;
|
Exod
|
GerGruen
|
38:4 |
Für den Altar machte er ein Gitterwerk, ein kupfernes Netzwerk, unterhalb seines Gesimses bis zu seiner halben Höhe.
|
Exod
|
SloKJV
|
38:4 |
Za oltar je naredil bronasto mrežasto rešetko pod njegovim obodom, spodaj, v njegovi sredi.
|
Exod
|
Haitian
|
38:4 |
Li fè yon griyaj an kwiv pou lòtèl la, tankou griy pou griye vyann. Li mete griyaj la anba rebò lòtèl la, li fè l' soti anba rive mwatye wotè lòtèl la.
|
Exod
|
FinBibli
|
38:4 |
Ja teki alttarin ympärille vaskihäkin niinkuin verkon, maasta niin puolialttariin.
|
Exod
|
Geez
|
38:4 |
መኣኅዝተ ፡ በዘይእኅዝዋ ፡ ሶበ ፡ ያነሥእዋ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
38:4 |
E hizo para el altar el enrejado de metal, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.
|
Exod
|
WelBeibl
|
38:4 |
Yna gwnaeth y gratin, sef rhwyll wifrog o bres o dan silff yr allor, hanner ffordd i lawr.
|
Exod
|
GerMenge
|
38:4 |
Weiter verfertigte er für den Altar ein Gitterwerk, eine netzartige Arbeit aus Kupfer, und brachte es unterhalb seiner Einfassung von unten her bis zur halben Höhe (des Altars) an.
|
Exod
|
GreVamva
|
38:4 |
Και έκαμε διά το θυσιαστήριον χαλκίνην εσχάραν δικτυωτής εργασίας υπό την περιοχήν αυτού κάτωθεν έως του μέσου αυτού.
|
Exod
|
UkrOgien
|
38:4 |
І мере́жу зробив він із міді для жертівника роботою сітки, під лиштву його здолу до половини його.
|
Exod
|
FreCramp
|
38:4 |
Il fit à l'autel une grille d'airain en forme de treillis ; il la plaça sous la corniche de l'autel, par en bas, jusqu'à moitié de la hauteur.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
38:4 |
И начини олтару решетку као мрежу од бронзе испод олтара унаоколо ода дна до средине.
|
Exod
|
PolUGdan
|
38:4 |
Zrobił także do ołtarza miedzianą kratę na kształt sieci pod obramowaniem, od spodu aż do połowy wysokości.
|
Exod
|
FreSegon
|
38:4 |
Il fit pour l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, qu'il plaça au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.
|
Exod
|
SpaRV190
|
38:4 |
E hizo para el altar el enrejado de metal, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.
|
Exod
|
HunRUF
|
38:4 |
Készített az oltárhoz rostélyszerű rézrácsozatot a perem alá, amely annak a közepéig ért le.
|
Exod
|
DaOT1931
|
38:4 |
Derpaa omgav han Alteret med et flettet Kobbergitter neden under dets Liste, saaledes at det naaede op til Alterets halve Højde.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
38:4 |
Na long bras em i wokim i go long dispela alta wanpela samting long planti stik bras bilong holim paia na larim sit bilong paia i go daunbilo, na dispela i stap aninit long antap bilong em na i go daun inap long namel long dispela alta.
|
Exod
|
DaOT1871
|
38:4 |
Og han gjorde et Gitter til Alteret, gjort som et Net, af Kobber, under dets Afsæt nedenfra indtil midt derpaa.
|
Exod
|
FreVulgG
|
38:4 |
Une grille d’airain en forme de rets, et au-dessous un foyer au milieu de l’autel.
|
Exod
|
PolGdans
|
38:4 |
Uczynił też do ołtarza kratę miedzianą na kształt sieci między okręgiem jego, od spodku aż do połowy jego.
|
Exod
|
JapBungo
|
38:4 |
又壇のために銅の網をつくりこれを壇の中程の邊の下に置ゑて壇の半に達せしめ
|
Exod
|
GerElb18
|
38:4 |
Und er machte dem Altar ein Gitter von Netzwerk aus Erz, unter seiner Einfassung, unterwärts, bis zu seiner Hälfte.
|