Exod
|
RWebster
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staffs.
|
Exod
|
NHEBJE
|
38:5 |
He cast four rings for the four ends of brass grating, to be places for the poles.
|
Exod
|
SPE
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
|
Exod
|
ABP
|
38:5 |
And he made for the grate four rings of brass upon the four sides. And he placed them under the grate of the altar from below; and [3was 1the 2grate] unto half the altar.
|
Exod
|
NHEBME
|
38:5 |
He cast four rings for the four ends of brass grating, to be places for the poles.
|
Exod
|
Rotherha
|
38:5 |
And he cast four rings in the four corners to the grating of bronze,—as receptacles for the staves,
|
Exod
|
LEB
|
38:5 |
And he cast four rings on the four ends of the bronze grating as ⌞holders⌟ for the poles.
|
Exod
|
RNKJV
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
|
Exod
|
Jubilee2
|
38:5 |
He also cast four rings for the four ends of the grate of brass, [to be] places for the staves.
|
Exod
|
Webster
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, [to be] places for the staffs.
|
Exod
|
Darby
|
38:5 |
And he cast four rings for the four corners of the grating of copper, as receptacles for the staves.
|
Exod
|
ASV
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grating of brass, to be places for the staves.
|
Exod
|
LITV
|
38:5 |
And he cast four rings in its four ends to the bronze grating, housings for he poles.
|
Exod
|
Geneva15
|
38:5 |
And cast foure rings of brasse for the foure endes of the grate to put barres in.
|
Exod
|
CPDV
|
38:5 |
casting four rings at the four ends of the net in order to set the bars, so as to carry it.
|
Exod
|
BBE
|
38:5 |
And four rings for the four angles of this network, to take the rods.
|
Exod
|
DRC
|
38:5 |
Casting four rings at the four ends of the net at the top, to put in bars to carry it:
|
Exod
|
GodsWord
|
38:5 |
He cast four rings to hold the poles (one for each of the four corners of the bronze grate).
|
Exod
|
JPS
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grating of brass, to be holders for the staves.
|
Exod
|
KJVPCE
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
|
Exod
|
NETfree
|
38:5 |
He cast four rings for the four corners of the bronze grating, to provide places for the poles.
|
Exod
|
AB
|
38:5 |
And he made the mercy seat over the ark of pure gold,
|
Exod
|
AFV2020
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of bronze, places for the staves.
|
Exod
|
NHEB
|
38:5 |
He cast four rings for the four ends of brass grating, to be places for the poles.
|
Exod
|
NETtext
|
38:5 |
He cast four rings for the four corners of the bronze grating, to provide places for the poles.
|
Exod
|
UKJV
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
|
Exod
|
KJV
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
|
Exod
|
KJVA
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
|
Exod
|
AKJV
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
|
Exod
|
RLT
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of brass, to be places for the staves.
|
Exod
|
MKJV
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grate of bronze, places for the staves.
|
Exod
|
YLT
|
38:5 |
and he casteth four rings for the four ends of the brazen grate--places for bars;
|
Exod
|
ACV
|
38:5 |
And he cast four rings for the four ends of the grating of brass, to be places for the staves.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:5 |
Fez também quatro anéis de fundição aos quatro extremos da grelha de bronze, para meter as varas.
|
Exod
|
Mg1865
|
38:5 |
Ary nandrendrika vava vola efatra hatao eo an-jorony efatra amin’ ny makarakara varahina izy ho fitoeran’ ny bao.
|
Exod
|
FinPR
|
38:5 |
Ja hän valoi neljä rengasta vaskiristikon neljään kulmaan, korentojen pitimiksi.
|
Exod
|
FinRK
|
38:5 |
Vaskiritilän neljään kulmaan hän valoi neljä rengasta kantotankojen pidikkeiksi.
|
Exod
|
ChiSB
|
38:5 |
又鑄了四個環子,安在銅格子的四角上,為穿杠桿用。
|
Exod
|
CopSahBi
|
38:5 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
38:5 |
Զոհասեղանի կասկարայի չորս կողմերին ամրացրեց պղնձէ չորս օղակներ, որպէսզի լծակներն անցկացնեն այդ օղակների մէջ:
|
Exod
|
ChiUns
|
38:5 |
为铜网的四角铸四个环子,作为穿杠的用处。
|
Exod
|
BulVeren
|
38:5 |
Изля и четири халки за четирите края на бронзовата решетка, през които да се провират прътовете.
|
Exod
|
AraSVD
|
38:5 |
وَسَبَكَ أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ فِي ٱلْأَرْبَعَةِ ٱلْأَطْرَافِ لِشُبَّاكَةِ ٱلنُّحَاسِ بُيُوتًا لِلْعَصَوَيْنِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
38:5 |
. . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
38:5 |
Kaj li fandis kvar ringojn en la kvar anguloj de la kupra krado, ke ili estu ingoj por la stangoj.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
38:5 |
เขาหล่อห่วงสี่ห่วงติดที่มุมทั้งสี่ของตาข่ายทองเหลืองสำหรับสอดไม้คานหาม
|
Exod
|
OSHB
|
38:5 |
וַיִּצֹ֞ק אַרְבַּ֧ע טַבָּעֹ֛ת בְּאַרְבַּ֥ע הַקְּצָוֺ֖ת לְמִכְבַּ֣ר הַנְּחֹ֑שֶׁת בָּתִּ֖ים לַבַּדִּֽים׃
|
Exod
|
SPMT
|
38:5 |
ויצק ארבע טבעת בארבע הקצות למכבר הנחשת בתים לבדים
|
Exod
|
BurJudso
|
38:5 |
ထမ်းဘိုးထားရာ ဆန်ခါလေးထောင့်၌ တပ်ရသော ကြေးဝါလေးကွင်းကို သွန်းလေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
38:5 |
چهار حلقهٔ برنزی در چهار گوشهٔ آتشدان برای گرفتن دو میلهٔ چوبی ساخت.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
38:5 |
Us ne qurbāngāh ko uṭhāne ke lie chār kaṛe banā kar unheṅ jangle ke chār konoṅ par lagāyā.
|
Exod
|
SweFolk
|
38:5 |
Han göt också fyra ringar och satte dem i de fyra hörnen på koppargallret som hållare för stängerna.
|
Exod
|
GerSch
|
38:5 |
und goß vier Ringe an die vier Enden des ehernen Gitters zur Aufnahme der Stangen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
38:5 |
At siya'y nagbubo ng apat na argolya para sa apat na sulok ng pinakasalang tanso, sa mga dakong susuutan ng mga pingga.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
38:5 |
Hän valoi neljä rengasta vaskiristikon neljään kulmaan, korentojen pitimiksi.
|
Exod
|
Dari
|
38:5 |
چهار حلقۀ برنجی در چهار کنج آتشدان به منظور گیرایی دو میلۀ چوبی ریختند.
|
Exod
|
SomKQA
|
38:5 |
Afarta daraf oo shabaggii naxaasta ahaa ayuu u yeelay afar siddo si ay u ahaadaan meelihii ulaha laga gelin lahaa.
|
Exod
|
NorSMB
|
38:5 |
Og han støypte fire ringar og sette i dei fire hyrno på kopargrindi, til å smøygja stenger inn i.
|
Exod
|
Alb
|
38:5 |
Derdhi katër unaza për të katër cepat e grilës prej bronzi, me qëllim që të kalonin shtizat.
|
Exod
|
UyCyr
|
38:5 |
Андин балдақ өткүзүлидиған, торниң төрт бүҗигигә бәкитилидиған төрт данә мис һалқа ясалди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
38:5 |
그 놋 그물 네 끝에 고리 네 개를 부어 만들어 막대들을 놓을 자리가 되게 하며
|
Exod
|
SrKDIjek
|
38:5 |
И сали четири биочуга за четири угла решетке мједене, да се кроз њих провуку полуге.
|
Exod
|
Wycliffe
|
38:5 |
And he yetide foure ryngis, by so many endis of the gridile, to putte in the barris to bere;
|
Exod
|
Mal1910
|
38:5 |
താമ്രജാലത്തിന്റെ നാലു അറ്റത്തിന്നും തണ്ടു ചെലുത്തുവാൻ നാലു വളയം വാൎത്തു.
|
Exod
|
KorRV
|
38:5 |
그 놋 그물 네 모퉁이에 채를 꿸 고리 넷을 부어 만들었으며
|
Exod
|
Azeri
|
38:5 |
بورونج تورون دؤرد بوجاغيندا دئرَکلرئن کچدئيي دؤرد حالقاني تؤکدو.
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:5 |
Och göt fyra ringar på de fyra hörnen af koppargallret till stängerna.
|
Exod
|
KLV
|
38:5 |
ghaH chuH loS rings vaD the loS ends vo' brass grating, Daq taH Daqmey vaD the poles.
|
Exod
|
ItaDio
|
38:5 |
E fondè quattro anelli, i quali egli mise a’ quattro canti della grata di rame, per mettervi dentro le stanghe.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:5 |
и сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.
|
Exod
|
CSlEliza
|
38:5 |
И сотвори очистилище над кивотом от злата чиста,
|
Exod
|
ABPGRK
|
38:5 |
και εποίησε τη εσχάρα τέσσαρας δακτυλίους χαλκούς επί τα τέσσαρα κλίτη και υπέθηκεν αυτούς υπό την εσχάραν του θυσιαστηρίου κάτωθεν και ην η εσχάρα έως ημίσους του θυσιαστηρίου
|
Exod
|
FreBBB
|
38:5 |
Et il fondit quatre anneaux qu'il mit aux quatre coins de la grille d'airain pour recevoir les barres.
|
Exod
|
LinVB
|
38:5 |
Atuli mpete inei o nsuka inei ya lopango la mbengi mpo ya kokotisa mabaya.
|
Exod
|
HunIMIT
|
38:5 |
És öntött négy karikát négy szögletére a rézrostélynak, tartókul a rudaknak.
|
Exod
|
ChiUnL
|
38:5 |
鑄銅環四、置於銅網四隅、用以貫杠、
|
Exod
|
VietNVB
|
38:5 |
Ông làm bốn khoen đồng ở bốn góc rá để xỏ đòn khiêng.
|
Exod
|
LXX
|
38:5 |
καὶ ἐποίησεν τὸ ἱλαστήριον ἐπάνωθεν τῆς κιβωτοῦ ἐκ χρυσίου
|
Exod
|
CebPinad
|
38:5 |
Ug siya nagtunaw ug upat ka singsing alang sa upat ka tumoy sa tungtunganan nga linala nga tumbaga, nga maoy dapit sa mga yayongan.
|
Exod
|
RomCor
|
38:5 |
A turnat apoi patru verigi, pe care le-a pus în cele patru colţuri ale grătarului de aramă, ca să vâre drugii în ele.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
38:5 |
E wiahda rihng pahieu mehn wisik oh kihdiong ni keimw pahieu ko.
|
Exod
|
HunUj
|
38:5 |
Öntött négy karikát a rézrácsozat négy végére rúdtartókul.
|
Exod
|
GerZurch
|
38:5 |
und goss vier Ringe für die vier Ecken des ehernen Gitterwerks, um die Stangen hineinzustecken.
|
Exod
|
GerTafel
|
38:5 |
Und goß vier Ringe an die vier Enden des ehernen Gitters, als Behälter für die Stangen.
|
Exod
|
RusMakar
|
38:5 |
И вылилъ четыре кольца на четырехъ углахъ мјдной рјшетки для вкладыванія шестовъ.
|
Exod
|
PorAR
|
38:5 |
E fundiu quatro argolas para as quatro extremidades do crivo de bronze, como lugares dos varais.
|
Exod
|
DutSVVA
|
38:5 |
En hij goot vier ringen aan de vier einden des koperen roosters, tot plaatsen voor de handbomen.
|
Exod
|
FarOPV
|
38:5 |
و چهارحلقه برای چهار سر آتش دان برنجین ریخت، تاخانه های عصاها باشد.
|
Exod
|
Ndebele
|
38:5 |
Wabumba ngokuncibilikisa amasongo amane engonsini zozine zesihlengo sethusi, abe zindawo zemijabo.
|
Exod
|
PorBLivr
|
38:5 |
Fez também quatro anéis de fundição aos quatro extremos da grelha de bronze, para meter as varas.
|
Exod
|
Norsk
|
38:5 |
Og han støpte fire ringer til de fire hjørner av kobber-gitteret til å stikke stengene i.
|
Exod
|
SloChras
|
38:5 |
In zlil je štiri obode za štiri vogle bronastega omrežja, da se vanje vtakneta droga.
|
Exod
|
Northern
|
38:5 |
Tunc şəbəkənin dörd bucağında şüvüllərin keçdiyi dörd halqanı tökdü.
|
Exod
|
GerElb19
|
38:5 |
Und er goß vier Ringe an die vier Ecken des ehernen Gitters als Behälter für die Stangen.
|
Exod
|
LvGluck8
|
38:5 |
Un viņš lēja četrus riņķus uz tiem vara traliņu četriem stūriem priekš nesamām kārtīm.
|
Exod
|
PorAlmei
|
38:5 |
E fundiu quatro argolas ás quatro extremidades do crivo de cobre, para os logares dos varaes.
|
Exod
|
ChiUn
|
38:5 |
為銅網的四角鑄四個環子,作為穿槓的用處。
|
Exod
|
SweKarlX
|
38:5 |
Och göt fyra ringar på de fyra hörnen af koppargallret till stängerna.
|
Exod
|
SPVar
|
38:5 |
ויצק ארבע טבעות בארבע הקצות למכבר הנחשת בתים לבדים
|
Exod
|
FreKhan
|
38:5 |
II moula quatre anneaux aux quatre angles, sur le grillage de cuivre, pour y passer les barres,
|
Exod
|
FrePGR
|
38:5 |
Et il fixa au réseau d'airain quatre anneaux aux quatre angles pour recevoir les barres.
|
Exod
|
PorCap
|
38:5 |
Para os quatro cantos da grade de cobre, fundiu quatro argolas destinadas a receberem os varais.
|
Exod
|
JapKougo
|
38:5 |
また青銅の格子の四すみのために、環四つを鋳て、さおを通す所とした。
|
Exod
|
GerTextb
|
38:5 |
Sodann goß er vier Ringe für die vier Ecken des kupfernen Gitterwerks zur Aufnahme der Stangen.
|
Exod
|
Kapingam
|
38:5 |
Mee guu-hai ana buulei e-haa e-dagidagi di-maa, gaa-hau gi-nia madaaduge e-haa.
|
Exod
|
SpaPlate
|
38:5 |
Y fundió cuatro anillos para los cuatro extremos de la rejilla de bronce, por donde habían de pasar las varas.
|
Exod
|
WLC
|
38:5 |
וַיִּצֹ֞ק אַרְבַּ֧ע טַבָּעֹ֛ת בְּאַרְבַּ֥ע הַקְּצָוֺ֖ת לְמִכְבַּ֣ר הַנְּחֹ֑שֶׁת בָּתִּ֖ים לַבַּדִּֽים׃
|
Exod
|
LtKBB
|
38:5 |
Nuliejo keturias varines grandis grotelių kampuose kartims įkišti.
|
Exod
|
Bela
|
38:5 |
і зрабіў чатыры колцы на чатырох кутах меднай рашоткі для ўкладваньня жэрдак,
|
Exod
|
GerBoLut
|
38:5 |
Und goß vier Rinken an die vier Orte des ehernen Gitters zu Stangen.
|
Exod
|
FinPR92
|
38:5 |
Hän valoi kantotankojen pidikkeiksi neljä rengasta, yhden jokaiseen pronssiritilän kulmaan.
|
Exod
|
SpaRV186
|
38:5 |
E hizo de fundición cuatro sortijas para la criba de metal a los cuatro cabos para meter las barras.
|
Exod
|
NlCanisi
|
38:5 |
Dan goot hij vier krammen voor de vier hoeken van het bronzen rasterwerk, om er de handbomen door te steken;
|
Exod
|
GerNeUe
|
38:5 |
Dann goss er vier Ringe und befestigte sie an seinen Ecken. Sie dienten als Ösen für die Tragstangen,
|
Exod
|
UrduGeo
|
38:5 |
اُس نے قربان گاہ کو اُٹھانے کے لئے چار کڑے بنا کر اُنہیں جنگلے کے چار کونوں پر لگایا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
38:5 |
وَسَكَبَ أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ نُحَاسِيَّةً عَلَى أَطْرَافِ الشَّبَكَةِ النُّحَاسِيَّةِ لإِدْخَالِ الْعَصَوَيْنِ فِيهَا.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
38:5 |
又铸造四个环,放在铜网的四端之上,用作抬坛的地方。
|
Exod
|
ItaRive
|
38:5 |
E fuse quattro anelli per i quattro angoli della gratella di rame, per farvi passare le stanghe.
|
Exod
|
Afr1953
|
38:5 |
En hy het vier ringe aan die vier ente van die kopertraliewerk gegiet, as plekke vir die draaghoute.
|
Exod
|
RusSynod
|
38:5 |
И сделал четыре кольца на четырех углах медной решетки для вкладывания шестов.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
38:5 |
उसने क़ुरबानगाह को उठाने के लिए चार कड़े बनाकर उन्हें जंगले के चार कोनों पर लगाया।
|
Exod
|
TurNTB
|
38:5 |
Tunç ızgaranın dört köşesine taşıma sırıklarını geçirmek için birer halka döktü.
|
Exod
|
DutSVV
|
38:5 |
En hij goot vier ringen aan de vier einden des koperen roosters, tot plaatsen voor de handbomen.
|
Exod
|
HunKNB
|
38:5 |
Öntött még négy karikát a rostély minden sarkára, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az oltárt.
|
Exod
|
Maori
|
38:5 |
A e wha nga mowhiti parahi i whakarewaina e ia mo nga koki e wha o te pae kupenga parahi, hei kuhunga mo nga amo.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
38:5 |
Tasasal mpat gallang tumbaga pinehē' ni dugu pangayakan ka'mpat,
|
Exod
|
HunKar
|
38:5 |
Önte négy karikát is rézrostélynak négy szegletére, rúdtartókul.
|
Exod
|
Viet
|
38:5 |
và đúc cái khoen cho bốn góc rá lưới đồng, đặng xỏ đòn khiêng.
|
Exod
|
Kekchi
|
38:5 |
Ut queˈxyi̱b ca̱hib li argollas riqˈuin bronce ut queˈxqˈue saˈ xca̱ xucu̱til li tusbil chˈi̱chˈ re teˈxnumsi cuiˈ li cheˈ re xpakonquil li artal.
|
Exod
|
Swe1917
|
38:5 |
Och han göt fyra ringar och satte dem i de fyra hörnen på koppargallret, för att stängerna skulle skjutas in i dem.
|
Exod
|
SP
|
38:5 |
ויצק ארבע טבעות בארבע הקצות למכבר הנחשת בתים לבדים
|
Exod
|
CroSaric
|
38:5 |
Salije četiri koluta na četiri ugla tučane rešetke da služe kao kvake za motke.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
38:5 |
Ông đúc bốn chiếc vòng đặt ở bốn góc vỉ đồng, dùng để xỏ đòn.
|
Exod
|
FreBDM17
|
38:5 |
Et il fondit quatre anneaux aux quatre coins de la grille d’airain, pour mettre les barres.
|
Exod
|
FreLXX
|
38:5 |
Au-dessus de l'arche, il fit le propitiatoire en or pur,
|
Exod
|
Aleppo
|
38:5 |
ויצק ארבע טבעת בארבע הקצות—למכבר הנחשת בתים לבדים
|
Exod
|
MapM
|
38:5 |
וַיִּצֹ֞ק אַרְבַּ֧ע טַבָּעֹ֛ת בְּאַרְבַּ֥ע הַקְּצָוֺ֖ת לְמִכְבַּ֣ר הַנְּחֹ֑שֶׁת בָּתִּ֖ים לַבַּדִּֽים׃
|
Exod
|
HebModer
|
38:5 |
ויצק ארבע טבעת בארבע הקצות למכבר הנחשת בתים לבדים׃
|
Exod
|
Kaz
|
38:5 |
Олар қола шығыршықтар құйып, соларды қола тордың төрт бұрышына бекітті. Аққарағаннан жасалып, қоламен қапталған сырықтар сол шығыршықтарға кіргізілді. Құрбандық үстелін көтеріп алып жүрген кезде сырықтар оның екі бүйірінде болды. Осылай үстел қоламен қапталған тақтайлардан іші қуыс етіліп құрастырылды.
|
Exod
|
FreJND
|
38:5 |
et il fondit quatre anneaux pour les quatre bouts de la grille d’airain, pour recevoir les barres.
|
Exod
|
GerGruen
|
38:5 |
Er goß vier Ringe für die vier Ecken des Kupfergitterwerkes zur Aufnahme der Stangen.
|
Exod
|
SloKJV
|
38:5 |
Ulil je štiri obroče za štiri konce bronaste rešetke, da bodo prostori za drogova.
|
Exod
|
Haitian
|
38:5 |
Li fè kat gwo bag tou won an kwiv, li mete yo nan kat pwent griyaj la. Se nan bag sa yo pou yo pase poto ki sèvi manch pou pote lòtèl la.
|
Exod
|
FinBibli
|
38:5 |
Ja valoi neljä rengasta neljään vaskihäkin kulmiin, että korennot niihin pistettiin.
|
Exod
|
Geez
|
38:5 |
ወገብረ ፡ ምሥሃለ ፡ መልዕልተ ፡ ታቦት ፡ በወርቅ ፡ ንጹሕ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
38:5 |
Hizo también cuatro anillos de fundición á los cuatro cabos del enrejado de metal, para meter las varas.
|
Exod
|
WelBeibl
|
38:5 |
A gwnaeth bedwar cylch i'w gosod ar bedair cornel y gratin, i roi'r polion drwyddyn nhw.
|
Exod
|
GerMenge
|
38:5 |
Ferner goß er vier Ringe und setzte sie an die vier Ecken des kupfernen Gitterwerks zur Aufnahme der Stangen.
|
Exod
|
GreVamva
|
38:5 |
Και έχυσε τέσσαρας κρίκους διά τα τέσσαρα άκρα της χαλκίνης εσχάρας, διά να ήναι θήκαι των μοχλών.
|
Exod
|
UkrOgien
|
38:5 |
І вилив він чотири каблучки на чотирьох кінцях його для мідяної мережі, на вклада́ння для держаків.
|
Exod
|
FreCramp
|
38:5 |
Il fondit quatre anneaux, qu'il mit aux quatre coins de la grille d'airain, pour recevoir les barres.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
38:5 |
И сали четири биочуга за четири угла решетке бронзане, да се кроз њих провуку полуге.
|
Exod
|
PolUGdan
|
38:5 |
I odlał cztery pierścienie na czterech rogach miedzianej kraty jako uchwyty na drążki.
|
Exod
|
FreSegon
|
38:5 |
Il fondit quatre anneaux, qu'il mit aux quatre coins de la grille d'airain, pour recevoir les barres.
|
Exod
|
SpaRV190
|
38:5 |
Hizo también cuatro anillos de fundición á los cuatro cabos del enrejado de metal, para meter las varas.
|
Exod
|
HunRUF
|
38:5 |
Öntött négy karikát a rézrácsozat négy sarkára rúdtartóknak.
|
Exod
|
DaOT1931
|
38:5 |
Derefter støbte han fire Ringe til Kobbergitterets fire Hjørner til at stikke Bærestængerne i.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
38:5 |
Na em i wokim fopela ring i go long fopela arere bilong dispela bras samting bilong holim paia, long i stap ol ples long holim ol stik.
|
Exod
|
DaOT1871
|
38:5 |
Og han støbte fire Ringe paa de fire Hjørner paa Kobbergitteret at stikke Stængerne udi.
|
Exod
|
FreVulgG
|
38:5 |
Il jeta en fonte quatre anneaux qu’il mit aux quatre coins de cette grille, pour y passer des bâtons (les leviers) qui pussent servir à porter l’autel.
|
Exod
|
PolGdans
|
38:5 |
I ulał cztery kolce na czterech rogach kraty miedzianej, na zakładanie drążków.
|
Exod
|
JapBungo
|
38:5 |
その銅の網の四隅に四箇の環を鋳て杠を貫く處となし
|
Exod
|
GerElb18
|
38:5 |
Und er goß vier Ringe an die vier Ecken des ehernen Gitters als Behälter für die Stangen.
|