Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 4:28  And Moses reported to Aaron all the words of the Lord, which He sent, and all the things which He charged him.
Exod ABP 4:28  And Moses announced to Aaron all the words of the lord which he sent to him, and all the signs which he gave charge to him.
Exod ACV 4:28  And Moses told Aaron all the words of Jehovah with which he had sent him, and all the signs with which he had ordered him.
Exod AFV2020 4:28  And Moses told Aaron all the words of the LORD Who had sent him, and all the signs which He had commanded him.
Exod AKJV 4:28  And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
Exod ASV 4:28  And Moses told Aaron all the words of Jehovah wherewith he had sent him, and all the signs wherewith he had charged him.
Exod BBE 4:28  And Moses gave Aaron an account of all the words of the Lord which he had sent him to say, and of all the signs which he had given him orders to do.
Exod CPDV 4:28  And Moses explained to Aaron all the words of the Lord, by which he had sent him, and the signs which he had commanded.
Exod DRC 4:28  And Moses told Aaron all the words of the Lord, by which he had sent him, and the signs that he had commanded.
Exod Darby 4:28  And Moses told Aaron all the words of Jehovah who had sent him, and all the signs that he had commanded him.
Exod Geneva15 4:28  Then Moses tolde Aaron all the wordes of the Lord, who had sent him, and all the signes wherewith he had charged him.
Exod GodsWord 4:28  Moses told Aaron everything the LORD had sent him to say and all the miraculous signs the LORD had commanded him to do.
Exod JPS 4:28  And Moses told Aaron all the words of HaShem wherewith He had sent him, and all the signs wherewith He had charged him.
Exod Jubilee2 4:28  Then Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him and all the signs which he had commanded him.
Exod KJV 4:28  And Moses told Aaron all the words of the Lord who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
Exod KJVA 4:28  And Moses told Aaron all the words of the Lord who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
Exod KJVPCE 4:28  And Moses told Aaron all the words of the Lord who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
Exod LEB 4:28  And Moses told Aaron all the words of Yahweh, who had sent him—and all the signs that he had commanded him.
Exod LITV 4:28  And Moses told Aaron all the words of Jehovah with which He had sent him, and all the signs which He had commanded him.
Exod MKJV 4:28  And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which He had commanded him.
Exod NETfree 4:28  Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him and all the signs that he had commanded him.
Exod NETtext 4:28  Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him and all the signs that he had commanded him.
Exod NHEB 4:28  Moses told Aaron all the words of the Lord with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.
Exod NHEBJE 4:28  Moses told Aaron all the words of Jehovah with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.
Exod NHEBME 4:28  Moses told Aaron all the words of the Lord with which he had sent him, and all the signs with which he had instructed him.
Exod RLT 4:28  And Moses told Aaron all the words of Yhwh who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
Exod RNKJV 4:28  And Moses told Aaron all the words of יהוה who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
Exod RWebster 4:28  And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
Exod Rotherha 4:28  And Moses told Aaron, all the words of Yahweh wherewith he had sent him,—and all the signs wherewith he had charged him.
Exod SPE 4:28  And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
Exod UKJV 4:28  And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
Exod Webster 4:28  And Moses told Aaron all the words of the LORD who had sent him, and all the signs which he had commanded him.
Exod YLT 4:28  and Moses declareth to Aaron all the words of Jehovah with which He hath sent him, and all the signs with which He hath charged him.
Exod VulgClem 4:28  Narravitque Moyses Aaron omnia verba Domini quibus miserat eum, et signa quæ mandaverat.
Exod VulgCont 4:28  Narravitque Moyses Aaron omnia verba Domini quibus miserat eum, et signa quæ mandaverat.
Exod VulgHetz 4:28  Narravitque Moyses Aaron omnia verba Domini quibus miserat eum, et signa quæ mandaverat.
Exod VulgSist 4:28  Narravitque Moyses Aaron omnia verba Domini pro quibus miserat eum, et signa quae mandaverat.
Exod Vulgate 4:28  narravitque Moses Aaron omnia verba Domini quibus miserat eum et signa quae mandaverat
Exod CzeB21 4:28  Mojžíš pak Áronovi vyprávěl všechno, co mu Hospodin řekl, a jak ho poslal a jaká všechna znamení mu přikázal konat.
Exod CzeBKR 4:28  A vypravoval Mojžíš Aronovi všecka slova Hospodinova, kterýž ho poslal, i o všech znameních, kteráž přikázal jemu.
Exod CzeCEP 4:28  Mojžíš oznámil Áronovi všechna Hospodinova slova, s nimiž ho poslal, a všechna znamení, kterými ho pověřil.
Exod CzeCSP 4:28  A Mojžíš Áronovi oznámil všechna ⌈slova Hospodina, který ho poslal,⌉ a všechna znamení, která mu přikázal.
Exod ABPGRK 4:28  και ανήγγειλε Μωυσής τω Ααρών πάντας τους λόγους κυρίου ους απέστειλε προς αυτόν και πάντα τα σημεία α ενετείλατο αυτώ
Exod Afr1953 4:28  Daarop vertel Moses aan Aäron al die woorde van die HERE waarmee Hy hom gestuur het, en al die tekens wat Hy hom beveel het.
Exod Alb 4:28  Dhe Moisiu i tregoi Aaronit tërë fjalët që Zoti e kishte porositur të thoshte, dhe tërë shenjat e mahnitshme që i kishte urdhëruar të bënte.
Exod Aleppo 4:28  ויגד משה לאהרן את כל דברי יהוה אשר שלחו ואת כל האתת אשר צוהו
Exod AraNAV 4:28  فَأَطْلَعَ مُوسَى هَرُونَ عَلَى جَمِيعِ كَلامِ الرَّبِّ الَّذِي حَمَّلَهُ إِيَّاهُ، وَمَا كَلَّفَهُ بِهِ مِنْ آيَاتٍ،
Exod AraSVD 4:28  فَأَخْبَرَ مُوسَى هَارُونَ بِجَمِيعِ كَلَامِ ٱلرَّبِّ ٱلَّذِي أَرْسَلَهُ، وَبِكُلِّ ٱلْآيَاتِ ٱلَّتِي أَوْصَاهُ بِهَا.
Exod ArmEaste 4:28  Մովսէսն Ահարոնին յայտնեց իրեն ուղարկող Տիրոջ բոլոր պատգամներն ու բոլոր այն նշանները, որ պատուիրել էր իրեն կատարել:
Exod Azeri 4:28  موسا هارونا ربّئن اونا ددئيي بوتون سؤزلري بئلدئردي کي، ‌نجه رب اونو بو سؤزلرله و اده‌جَينه امر اتدئيي مؤجوزه‌لرله گؤندرئب.
Exod Bela 4:28  І пераказаў Майсей Аарону ўсе словы Госпада, Які яго паслаў, і ўсе азнакі, якія ён наказаў.
Exod BulVeren 4:28  И Мойсей извести на Аарон всичките думи на ГОСПОДА, който го беше изпратил, и всичките знамения, за които му беше поръчал.
Exod BurJudso 4:28  မောရှေသည်လည်း၊ မိမိကိုစေလွှတ်တော်မူသော ထာဝရဘုရား၏စကားတော်အလုံးစုံတို့ကို၎င်း၊ မှာထားတော်မူသမျှသော နိမိတ်သက်သေတို့ကို၎င်း၊ အာရုန်အားကြားပြောလေ၏။
Exod CSlEliza 4:28  И поведа Моисей Аарону вся словеса Господня, яже посла, и вся знамения, яже заповеда ему.
Exod CebPinad 4:28  Ug si Moises misugilon kang Aaron sa tanan nga mga pulong ni Jehova nga tungod niini gisugo siya, ug sa tanan nga mga ilhanan nga tungod niini gitugyanan siya.
Exod ChiNCVs 4:28  摩西把耶和华派他所说的一切话,和吩咐他所行的一切神迹都告诉了亚伦。
Exod ChiSB 4:28  梅瑟把上主打發他所說的一切話和命他行的奇蹟,都告訴了亞郎。
Exod ChiUn 4:28  摩西將耶和華打發他所說的言語和囑咐他所行的神蹟都告訴了亞倫。
Exod ChiUnL 4:28  摩西以耶和華遣之之言、及命其所行之異蹟、悉告亞倫、
Exod ChiUns 4:28  摩西将耶和华打发他所说的言语和嘱咐他所行的神蹟都告诉了亚伦。
Exod CopSahBi 4:28  ⲁⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲇⲉ ϫⲱ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲁⲁⲣⲱⲛ ⲡⲉϥⲥⲟⲛ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲁⲉⲓⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁϥϩⲟⲛⲟⲩ ⲉⲧⲟⲟⲧϥ
Exod CroSaric 4:28  Mojsije pripovjedi Aronu sve što mu je Jahve povjerio i sva znamenja koja mu je naredio da ih učini.
Exod DaOT1871 4:28  Og Mose forkyndte Aron alle Ord af Herren, som havde udsendt ham, og alle de Tegn, som han havde befalet ham.
Exod DaOT1931 4:28  Og Moses fortalte Aron om alt, hvad HERREN havde paalagt ham, og om alle de Tegn, han havde befalet ham at gøre.
Exod Dari 4:28  موسی تمام چیزهائی را که خداوند به او امر فرموده بود و همچنین احکامی را که به او داده بود، برای هارون تعریف کرد.
Exod DutSVV 4:28  En Mozes gaf Aaron te kennen al de woorden des HEEREN, Die hem gezonden had, en al de tekenen, die Hij hem bevolen had.
Exod DutSVVA 4:28  En Mozes gaf Aäron te kennen al de woorden des Heeren, Die hem gezonden had, en al de tekenen, die Hij hem bevolen had.
Exod Esperant 4:28  Kaj Moseo diris al Aaron ĉiujn vortojn de la Eternulo, kiu sendis lin, kaj ĉiujn signojn, pri kiuj Li ordonis al li.
Exod FarOPV 4:28  وموسی از جمیع کلمات خداوند که او را فرستاده بود، و از همه آیاتی که به وی امر فرموده بود، هارون را خبر داد.
Exod FarTPV 4:28  موسی تمام چیزهایی را که خداوند به هنگام روانه كردنش به سوی مصر به او امر فرموده بود و همچنین نشانه‌هایی که به او داده بود، برای هارون تعریف کرد.
Exod FinBibli 4:28  Ja Moses ilmoitti Aaronille kaikki Herran sanat, jotka hänen lähetti, ja kaikki ihmeet, jotka hän hänet käskenyt oli.
Exod FinPR 4:28  Ja Mooses kertoi Aaronille kaikki, mitä Herra oli puhunut lähettäessään hänet, ja kaikki ne tunnusteot, jotka hän oli käskenyt hänen tehdä.
Exod FinPR92 4:28  Mooses kertoi Aaronille, mitä Herra oli lähettänyt hänet sanomaan, ja puhui ihmeistä, jotka Herra oli käskenyt hänen tehdä.
Exod FinRK 4:28  Mooses kertoi Aaronille kaiken, mitä Herra oli puhunut lähettäessään hänet. Hän kertoi myös kaikista tunnusteoista, jotka Herra oli käskenyt hänen tehdä.
Exod FinSTLK2 4:28  Mooses kertoi Aaronille kaikki, mitä Herra oli puhunut lähettäessään hänet, ja kaikki ne tunnusteot, jotka hän oli käskenyt hänen tehdä.
Exod FreBBB 4:28  Et Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles que l'Eternel l'avait chargé de dire et tous les prodiges qu'il lui avait ordonné de faire.
Exod FreBDM17 4:28  Et Moïse raconta à Aaron toutes les paroles de l’Eternel qui l’avait envoyé, et tous les signes qu’il lui avait commandés de faire.
Exod FreCramp 4:28  Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles avec lesquelles Yahweh l'avait envoyé, et tous les signes qu’il lui avait ordonné de faire.
Exod FreJND 4:28  Et Moïse raconta à Aaron toutes les paroles de l’Éternel qui l’avait envoyé, et tous les signes qu’il lui avait commandés.
Exod FreKhan 4:28  Moïse fit part à Aaron de toutes les paroles dont l’Éternel l’avait chargé et de tous les prodiges qu’il lui avait donné mission d’accomplir.
Exod FreLXX 4:28  Moïse redit à son frère toutes les paroles du Seigneur au sujet de sa mission, et tous les ordres qu'il lui avait donnés.
Exod FrePGR 4:28  Alors Moïse rapporta à Aaron toutes les paroles de l'Éternel qui l'envoyait et tous les signes dont Il lui avait donné l'ordre.
Exod FreSegon 4:28  Moïse fit connaître à Aaron toutes les paroles de l'Éternel qui l'avait envoyé, et tous les signes qu'il lui avait ordonné de faire.
Exod FreVulgG 4:28  Moïse raconta à Aaron tout ce que le Seigneur lui avait dit en l’envoyant, et les miracles qu’il lui avait ordonné de faire.
Exod Geez 4:28  ወአይድዖ ፡ ሙሴ ፡ ለአሮን ፡ ኵሎ ፡ ቃለ ፡ እግዚእ ፡ ዘለአኮ ፡ ወኵሎ ፡ ተአምረ ፡ ዘአዘዞ ።
Exod GerBoLut 4:28  Und Mose sagte Aaron alle Worte des HERRN, der ihn gesandt hatte, und alle Zeichen, die er ihm befohlen hatte.
Exod GerElb18 4:28  Und Mose berichtete dem Aaron alle Worte Jehovas, der ihn gesandt, und alle die Zeichen, die er ihm geboten hatte.
Exod GerElb19 4:28  Und Mose berichtete dem Aaron alle Worte Jehovas, der ihn gesandt, und alle die Zeichen, die er ihm geboten hatte.
Exod GerGruen 4:28  Dann erzählte Moses dem Aaron alle seine Aufträge, die ihm der Herr gegeben, und alle Zeichen, die er ihm anbefohlen hatte.
Exod GerMenge 4:28  Mose teilte nun dem Aaron alles mit, was der HERR ihm bei der Sendung aufgetragen, und alle Wunderzeichen, die er ihm geboten hatte.
Exod GerNeUe 4:28  Mose berichtete Aaron in allen Einzelheiten, was Jahwe ihm aufgetragen hatte und welche Wunderzeichen er tun sollte.
Exod GerSch 4:28  Und Mose tat Aaron alle Worte des HERRN kund, womit er ihn beauftragt hatte, auch alle Zeichen, die er ihm befohlen hatte.
Exod GerTafel 4:28  Und Mose sagte dem Aharon an alle Worte Jehovahs, womit Er ihn gesendet und alle Zeichen, die Er ihm geboten.
Exod GerTextb 4:28  Und Mose berichtete Aaron alle Reden Jahwes, mit denen er ihn beauftragt, und alle Wunderzeichen, die er ihm anbefohlen hatte.
Exod GerZurch 4:28  Und Mose tat dem Aaron alle Worte kund, die der Herr ihm aufgetragen, und alle Zeichen, die er ihm befohlen hatte.
Exod GreVamva 4:28  Και απήγγειλεν ο Μωϋσής προς τον Ααρών πάντας τους λόγους του Κυρίου, τους οποίους παρήγγειλεν εις αυτόν, και πάντα τα σημεία, τα οποία προσέταξεν εις αυτόν.
Exod Haitian 4:28  Moyiz di Arawon tou sa Seyè a te di l' anvan li te voye l' la. Li fè l' konnen tout mirak Seyè a te ba li lòd fè.
Exod HebModer 4:28  ויגד משה לאהרן את כל דברי יהוה אשר שלחו ואת כל האתת אשר צוהו׃
Exod HunIMIT 4:28  És Mózes tudtára adta Áronnak az Örökkévaló minden szavát, melyekkel őt küldte és mind a jeleket, melyeket megparancsolt neki.
Exod HunKNB 4:28  Erre Mózes elbeszélte Áronnak az Úr minden szavát, amellyel őt küldte, és mindazokat a jeleket, amelyeket rendelt.
Exod HunKar 4:28  Mózes pedig elbeszélé Áronnak az Úr mindama szavait, melyekkel őt elküldötte vala és mindazokat a jeleket, melyeket reá bízott vala.
Exod HunRUF 4:28  Mózes elbeszélte Áronnak mindazokat az igéket, amelyekkel az Úr elküldte, és mindazokat a jeleket, amelyeket megparancsolt neki.
Exod HunUj 4:28  Mózes elmondta Áronnak az Úr minden igéjét, amellyel őt elküldte, és mindazokat a jeleket, amelyekre nézve parancsot adott neki.
Exod ItaDio 4:28  E Mosè dichiarò ad Aaronne tutte le parole del Signore, per le quali lo mandava, e tutti i segni che gli avea comandato di fare.
Exod ItaRive 4:28  E Mosè riferì ad Aaronne tutte le parole che l’Eterno l’aveva incaricato di dire, e tutti i segni portentosi che gli aveva ordinato di fare.
Exod JapBungo 4:28  モーセ、ヱホバがおのれに言ふくめて遣したまへる諸の言とヱホバのおのれに命じたまひし諸の奇跡とをアロンにつげたり
Exod JapKougo 4:28  モーセは自分をつかわされた主のすべての言葉と、命じられたすべてのしるしをアロンに告げた。
Exod KLV 4:28  Moses ja'ta' Aaron Hoch the mu'mey vo' joH'a' tlhej nuq ghaH ghajta' ngeHta' ghaH, je Hoch the signs tlhej nuq ghaH ghajta' instructed ghaH.
Exod Kapingam 4:28  Moses ga-hagamodongoohia gi Aaron nia mee huogodoo a Dimaadua ala e-hagau gineia belee hai, mo nia mogobuna huogodoo bolo gi-heia.
Exod Kaz 4:28  Мұса өзін жіберген Жаратқан Иенің күллі сөздерін де, Оның көрсетуге бұйырған бүкіл құдіретті істері туралы да Һаронға айтып берді.
Exod Kekchi 4:28  Ut laj Moisés quixserakˈi re laj Aarón chixjunil li cˈaˈru quiyeheˈ re xban li Ka̱cuaˈ Dios. Quixserakˈi ajcuiˈ re chirix chixjunil li cˈaˈru quitakla̱c xba̱nunquil.
Exod KorHKJV 4:28  모세가 자기를 보내신 주의 모든 말씀과 또 그분께서 자기에게 명령하신 모든 표적을 아론에게 고하니라.
Exod KorRV 4:28  모세가 여호와께서 자기에게 부탁하여 보내신 모든 말씀과 여호와께서 자기에게 명하신 모든 이적을 아론에게 고하니라
Exod LXX 4:28  καὶ ἀνήγγειλεν Μωυσῆς τῷ Ααρων πάντας τοὺς λόγους κυρίου οὓς ἀπέστειλεν καὶ πάντα τὰ σημεῖα ἃ ἐνετείλατο αὐτῷ
Exod LinVB 4:28  Mose ayebisi ye maloba manso Yawe alobaki na ye, ndenge atindaki ye mpe ndenge apesaki ye nguya ya kosala makamwisi maye atindi ye asala.
Exod LtKBB 4:28  Mozė papasakojo Aaronui visus Viešpaties, kuris jį siuntė, žodžius ir apie visus ženklus, kuriuos Jis jam įsakė daryti.
Exod LvGluck8 4:28  Un Mozus teica Āronam visus tos vārdus, ar ko Tas Kungs viņu bija sūtījis, un par visām zīmēm, ko Tas viņam bija pavēlējis.
Exod Mal1910 4:28  യഹോവ തന്നേ ഏല്പിച്ചയച്ച വചനങ്ങളൊക്കെയും തന്നോടു കല്പിച്ച അടയാളങ്ങളൊക്കെയും മോശെ അഹരോനെ അറിയിച്ചു.
Exod Maori 4:28  A korerotia ana e Mohi ki a Arona nga kupu katoa a Ihowa i unga nei i a ia, me nga tohu katoa i ako ai ia ki a ia.
Exod MapM 4:28  וַיַּגֵּ֤ד מֹשֶׁה֙ לְאַֽהֲרֹ֔ן אֵ֛ת כׇּל־דִּבְרֵ֥י יְהֹוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר שְׁלָח֑וֹ וְאֵ֥ת כׇּל־הָאֹתֹ֖ת אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽהוּ׃
Exod Mg1865 4:28  Ary nambaran’ i Mosesy tamin’ i Arona izay teny rehetra efa nanirahan’ i Jehovah azy sy izay famantarana rehetra efa nandidiany azy.
Exod Ndebele 4:28  UMozisi wasemtshela uAroni wonke amazwi eNkosi eyayimthumile, lazo zonke izibonakaliso eyayimlaye zona.
Exod NlCanisi 4:28  En Moses deelde Aäron de hele opdracht van Jahweh mee en alle tekenen, die Hij hem bevolen had te verrichten.
Exod NorSMB 4:28  Og Moses sagde med Aron kva ærend og ord Herren hadde sendt honom med, og kva teikn han hadde sett honom til å gjera.
Exod Norsk 4:28  Og Moses forkynte Aron alt hvad Herren, som sendte ham, hadde talt, og alle de tegn han hadde pålagt ham å gjøre.
Exod Northern 4:28  Musa Haruna Rəbb onu necə göndərdiyini bildirdi. Rəbbin bütün sözlərini və ona göstərmək üçün əmr etdiyi bütün əlamətləri barədə Haruna danışdı.
Exod OSHB 4:28  וַיַּגֵּ֤ד מֹשֶׁה֙ לְאַֽהֲרֹ֔ן אֵ֛ת כָּל־דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר שְׁלָח֑וֹ וְאֵ֥ת כָּל־הָאֹתֹ֖ת אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽהוּ׃
Exod Pohnpeia 4:28  Moses eri patohwanohng Aaron mehkoaros me KAUN-O ketin mahsanihong ni eh ketin poaronehla, oh pil manaman koaros me KAUN-O ketin koasoanehdiong en wia.
Exod PolGdans 4:28  Tedy powiedział Mojżesz Aaronowi wszystkie słowa Pana, który go posłał, i wszystkie znaki, które mu rozkazał.
Exod PolUGdan 4:28  Wtedy Mojżesz powtórzył Aaronowi wszystkie słowa Pana, który go posłał, i wszystkie znaki, które nakazał mu uczynić.
Exod PorAR 4:28  E relatou Moisés a Arão todas as palavras com que o Senhor o enviara e todos os sinais que lhe mandara.
Exod PorAlmei 4:28  E denunciou Moysés a Aarão todas as palavras do Senhor, que o enviara, e todos os signaes que lhe mandara.
Exod PorBLivr 4:28  Então contou Moisés a Arão todas as palavras do SENHOR que lhe enviava, e todas o sinais que lhe havia dado.
Exod PorBLivr 4:28  Então contou Moisés a Arão todas as palavras do SENHOR que lhe enviava, e todas o sinais que lhe havia dado.
Exod PorCap 4:28  E Moisés relatou a Aarão todas as palavras com que o Senhor o tinha enviado e todos os sinais que lhe tinha ordenado fazer.
Exod RomCor 4:28  Moise a făcut cunoscut lui Aaron toate cuvintele Domnului, care-l trimisese, şi toate semnele pe care-i poruncise să le facă.
Exod RusMakar 4:28  И извјстилъ Моисей Аарона о всјхъ словахъ Іеговы, Который его послалъ, и о всјхъ знаменіяхъ, которыя Онъ повелјлъ ему сдјлать.
Exod RusSynod 4:28  И пересказал Моисей Аарону все слова Господа, Который его послал, и все знамения, которые Он заповедал.
Exod RusSynod 4:28  И пересказал Моисей Аарону все слова Господа, Который его послал, и все знамения, которые Он заповедал.
Exod SP 4:28  ויגד משה לאהרן את כל דברי יהוה אשר שלחו ואת כל האתות אשר צוהו
Exod SPDSS 4:28  . . . . . . . . . . . . . .
Exod SPMT 4:28  ויגד משה לאהרן את כל דברי יהוה אשר שלחו ואת כל האתת אשר צוהו
Exod SPVar 4:28  ויגד משה לאהרן את כל דברי יהוה אשר שלחו ואת כל האתות אשר צוהו
Exod SloChras 4:28  In Mojzes sporoči Aronu vse besede Gospodove, s katerimi ga je poslal, in vsa znamenja, ki mu jih je ukazal.
Exod SloKJV 4:28  Mojzes je povedal Aronu vse besede Gospoda, ki ga je poslal in vsa znamenja, katera mu je zapovedal.
Exod SomKQA 4:28  Kolkaasaa Muuse wuxuu Haaruun u sheegay erayadii Rabbigu u soo faray oo dhan, iyo calaamooyinkii uu ku amray oo dhan.
Exod SpaPlate 4:28  Moisés contó a Aarón todas las cosas para las cuales Yahvé le había enviado y todas las señales que le había mandado hacer.
Exod SpaRV 4:28  Entonces contó Moisés á Aarón todas las palabras de Jehová que le enviaba, y todas las señales que le había dado.
Exod SpaRV186 4:28  Entonces Moisés contó a Aarón todas las palabras de Jehová, que le enviaba, y todas las señales, que le había dado.
Exod SpaRV190 4:28  Entonces contó Moisés á Aarón todas las palabras de Jehová que le enviaba, y todas las señales que le había dado.
Exod SrKDEkav 4:28  И Мојсије каза Арону све речи Господње, за које га посла, и све знаке које му заповеди.
Exod SrKDIjek 4:28  И Мојсије каза Арону све ријечи Господње, за које га посла, и све знаке које му заповједи.
Exod Swe1917 4:28  Och Mose berättade för Aron allt vad HERREN hade talat, när han sände honom, och om alla de tecken som han hade bjudit honom att göra.
Exod SweFolk 4:28  Och Mose berättade för Aron allt som Herren hade sagt när han sände honom och om alla tecken han befallt honom att göra.
Exod SweKarlX 4:28  Och Mose sade Aaron all HERrans ord, den honom sändt hade, och alla de tecken, som han honom befallt hade.
Exod SweKarlX 4:28  Och Mose sade Aaron all Herrans ord, den honom sändt hade, och alla de tecken, som han honom befallt hade.
Exod TagAngBi 4:28  At isinaysay ni Moises kay Aaron ang lahat ng salita ng Panginoon, na ipinagbilin sa kaniyang sabihin, at ang lahat ng tandang ipinagbilin sa kaniyang gawin.
Exod ThaiKJV 4:28  โมเสสจึงเล่าให้อาโรนฟังถึงพระดำรัสของพระเยโฮวาห์ทั้งหมด ผู้ซึ่งทรงใช้ตน และถึงหมายสำคัญทั้งปวงซึ่งพระองค์ได้ทรงบัญชาแก่ท่าน
Exod TpiKJPB 4:28  Na Moses i tokim Eron long olgeta tok bilong BIKPELA husat i bin salim em i kam na long olgeta mak BIKPELA i bin givim strongpela tok long em.
Exod TurNTB 4:28  Musa duyurması için RAB'bin kendisine söylediği bütün sözleri ve gerçekleştirmesini buyurduğu bütün belirtileri Harun'a anlattı.
Exod UkrOgien 4:28  І розповів Мойсей Ааронові всі слова Господа, що послав його, і всі ті ознаки, що Він наказав був йому.
Exod UrduGeo 4:28  موسیٰ نے ہارون کو سب کچھ سنا دیا جو رب نے اُسے کہنے کے لئے بھیجا تھا۔ اُس نے اُسے اُن معجزوں کے بارے میں بھی بتایا جو اُسے دکھانے تھے۔
Exod UrduGeoD 4:28  मूसा ने हारून को सब कुछ सुना दिया जो रब ने उसे कहने के लिए भेजा था। उसने उसे उन मोजिज़ों के बारे में भी बताया जो उसे दिखाने थे।
Exod UrduGeoR 4:28  Mūsā ne Hārūn ko sab kuchh sunā diyā jo Rab ne use kahne ke lie bhejā thā. Us ne use un mojizoṅ ke bāre meṅ bhī batāyā jo use dikhāne the.
Exod UyCyr 4:28  Муса Пәрвәрдигарниң өзигә ейтқан һәммә сөзлири вә Мисирда көрситишкә буйруған барлиқ мөҗүзиләр һәққидә Һарунға сөзләп бәрди.
Exod VieLCCMN 4:28  Ông Mô-sê cho ông A-ha-ron biết mọi lời ĐỨC CHÚA đã sai ông nói, và mọi dấu lạ Người đã truyền cho ông làm.
Exod Viet 4:28  Môi-se thuật lại cho A-rôn mọi lời của Ðức Giê-hô-va sai mình truyền, và các dấu lạ mà Ngài đã dạy mình làm.
Exod VietNVB 4:28  Môi-se thuật lại cho A-rôn tất cả những điều CHÚA bảo ông nói và cũng kể lại các dấu kỳ phép lạ Chúa ra lệnh cho ông thi hành.
Exod WLC 4:28  וַיַּגֵּ֤ד מֹשֶׁה֙ לְאַֽהֲרֹ֔ן אֵ֛ת כָּל־דִּבְרֵ֥י יְהוָ֖ה אֲשֶׁ֣ר שְׁלָח֑וֹ וְאֵ֥ת כָּל־הָאֹתֹ֖ת אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽהוּ׃
Exod WelBeibl 4:28  A dyma Moses yn dweud wrth Aaron bopeth roedd yr ARGLWYDD wedi'i anfon i'w ddweud, ac am yr arwyddion gwyrthiol roedd i'w gwneud.
Exod Wycliffe 4:28  And Moises telde to Aaron alle the wordis of the Lord, for whiche he hadde sent Moises; and `he telde the myraclis, whiche the Lord hadde comaundid.
Exod sml_BL_2 4:28  Puwas e', nihaka'an si Harun e' si Musa pasal kamemon bay panoho'an ma iya e' PANGHŪ' subay pinasampay ni Pira'un. Nihaka'an isab pasal saga paltanda'an makainu-inu ya pamahinang Tuhan ma iya.