Exod
|
RWebster
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
|
Exod
|
NHEBJE
|
4:29 |
Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.
|
Exod
|
SPE
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
|
Exod
|
ABP
|
4:29 |
[5went 1And 2Moses 3and 4Aaron], and brought together the council of elders of the sons of Israel.
|
Exod
|
NHEBME
|
4:29 |
Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.
|
Exod
|
Rotherha
|
4:29 |
So Moses and Aaron went their way,—and gathered together all the elders of the sons of Israel.
|
Exod
|
LEB
|
4:29 |
And Moses and Aaron went, and they gathered all of the elders of the ⌞Israelites⌟.
|
Exod
|
RNKJV
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
|
Exod
|
Jubilee2
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the sons of Israel:
|
Exod
|
Webster
|
4:29 |
And Moses and Aaron went, and assembled all the elders of the children of Israel:
|
Exod
|
Darby
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered all the elders of the children of Israel;
|
Exod
|
ASV
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
|
Exod
|
LITV
|
4:29 |
And Moses and Aaron went on and gathered all the elders of the sons of Israel.
|
Exod
|
Geneva15
|
4:29 |
So went Moses and Aaron, and gathered all the Elders of the children of Israel.
|
Exod
|
CPDV
|
4:29 |
And they arrived at the same time, and they gathered together all the elders of the sons of Israel.
|
Exod
|
BBE
|
4:29 |
Then Moses and Aaron went and got together all the chiefs of the children of Israel:
|
Exod
|
DRC
|
4:29 |
And they came together, and they assembled all the ancients of the children of Israel.
|
Exod
|
GodsWord
|
4:29 |
Then Moses and Aaron went to Egypt and assembled all the leaders of the people of Israel.
|
Exod
|
JPS
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.
|
Exod
|
KJVPCE
|
4:29 |
¶ And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
|
Exod
|
NETfree
|
4:29 |
Then Moses and Aaron went and brought together all the Israelite elders.
|
Exod
|
AB
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered the elders of the children of Israel.
|
Exod
|
AFV2020
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.
|
Exod
|
NHEB
|
4:29 |
Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel.
|
Exod
|
NETtext
|
4:29 |
Then Moses and Aaron went and brought together all the Israelite elders.
|
Exod
|
UKJV
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
|
Exod
|
KJV
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
|
Exod
|
KJVA
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
|
Exod
|
AKJV
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
|
Exod
|
RLT
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the children of Israel:
|
Exod
|
MKJV
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the sons of Israel.
|
Exod
|
YLT
|
4:29 |
And Moses goeth--Aaron also--and they gather all the elders of the sons of Israel,
|
Exod
|
ACV
|
4:29 |
And Moses and Aaron went and gathered together all the elders of the sons of Israel.
|
Exod
|
PorBLivr
|
4:29 |
E foram Moisés e Arão, e juntaram todos os anciãos dos filhos de Israel:
|
Exod
|
Mg1865
|
4:29 |
Dia lasa nandeha Mosesy sy Arona ka nanangona ny loholon’ ny Zanak’ Isiraely rehetra.
|
Exod
|
FinPR
|
4:29 |
Niin Mooses ja Aaron menivät ja kokosivat kaikki israelilaisten vanhimmat.
|
Exod
|
FinRK
|
4:29 |
Sitten Mooses ja Aaron menivät kutsumaan koolle kaikki israelilaisten vanhimmat.
|
Exod
|
ChiSB
|
4:29 |
梅瑟和亞郎遂去召集了以色列子民所有的長老
|
Exod
|
CopSahBi
|
4:29 |
ⲁϥⲃⲱⲕ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛϩⲗⲗⲟⲉⲓ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ
|
Exod
|
ArmEaste
|
4:29 |
Մովսէսն ու Ահարոնը գնացին եւ հաւաքեցին իսրայէլացիների ամբողջ ծերակոյտը:
|
Exod
|
ChiUns
|
4:29 |
摩西、亚伦就去招聚以色列的众长老。
|
Exod
|
BulVeren
|
4:29 |
Тогава Мойсей и Аарон отидоха и събраха всичките старейшини на израилевите синове.
|
Exod
|
AraSVD
|
4:29 |
ثُمَّ مَضَى مُوسَى وَهَارُونُ وَجَمَعَا جَمِيعَ شُيُوخِ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
Exod
|
SPDSS
|
4:29 |
. . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
4:29 |
Kaj iris Moseo kaj Aaron kaj kunvenigis ĉiujn ĉefojn de la Izraelidoj.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
4:29 |
โมเสสกับอาโรนไปเรียกประชุมบรรดาผู้ใหญ่ของชนชาติอิสราเอลพร้อมกัน
|
Exod
|
SPMT
|
4:29 |
וילך משה ואהרן ויאספו את כל זקני בני ישראל
|
Exod
|
OSHB
|
4:29 |
וַיֵּ֥לֶךְ מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן וַיַּ֣אַסְפ֔וּ אֶת־כָּל־זִקְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Exod
|
BurJudso
|
4:29 |
ထိုသူညီနောင်နှစ်ပါးတို့သည် သွား၍ ဣသရေလအမျိုးသား အသက်ကြီးသူတို့ကို စုဝေးစေပြီးလျင်၊
|
Exod
|
FarTPV
|
4:29 |
پس موسی و هارون به مصر رفتند و تمام رهبران بنیاسرائیل را دور هم جمع کردند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
4:29 |
Phir donoṅ mil kar Misr gae. Wahāṅ pahuṅch kar unhoṅ ne Isrāīl ke tamām buzurgoṅ ko jamā kiyā.
|
Exod
|
SweFolk
|
4:29 |
Sedan gick Mose och Aron och kallade samman alla de äldste bland Israels barn.
|
Exod
|
GerSch
|
4:29 |
Da gingen Mose und Aaron hin und versammelten alle Ältesten der Kinder Israel.
|
Exod
|
TagAngBi
|
4:29 |
At si Moises at si Aaron ay naparoon at tinipon ang lahat ng matanda sa mga anak ni Israel:
|
Exod
|
FinSTLK2
|
4:29 |
Mooses ja Aaron menivät ja kokosivat kaikki israelilaisten vanhimmat.
|
Exod
|
Dari
|
4:29 |
پس موسی و هارون به مصر برگشتند و تمام بزرگان بنی اسرائیل را دور هم جمع کردند.
|
Exod
|
SomKQA
|
4:29 |
Markaasaa Muuse iyo Haaruun tageen oo waxay isu soo ururiyeen waayeelladii reer binu Israa'iil oo dhan.
|
Exod
|
NorSMB
|
4:29 |
So gjekk Moses og Aron, og samla i hop alle dei øvste av Israels-folket.
|
Exod
|
Alb
|
4:29 |
Atëherë Moisiu dhe Aaroni shkuan dhe mblodhën tërë pleqtë e bijve të Izraelit.
|
Exod
|
UyCyr
|
4:29 |
Шундақ қилип, Муса билән Һарун иккиси Мисирға берип, исраил ақсақаллириниң һәммисини жиғди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
4:29 |
¶모세와 아론이 가서 이스라엘 자손의 모든 장로를 함께 모으니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
4:29 |
И отидоше Мојсије и Арон, и скупише све старјешине синова Израиљевијех.
|
Exod
|
Wycliffe
|
4:29 |
And thei camen togidere, and gaderiden alle the eldere men of the sones of Israel.
|
Exod
|
Mal1910
|
4:29 |
പിന്നെ മോശെയും അഹരോനും പോയി, യിസ്രായേൽമക്കളുടെ മൂപ്പന്മാരെ ഒക്കെയും കൂട്ടിവരുത്തി.
|
Exod
|
KorRV
|
4:29 |
모세와 아론이 가서 이스라엘 자손의 모든 장로를 모으고
|
Exod
|
Azeri
|
4:29 |
او واخت موسا و هارون گدئب، ائسرايئل اؤولادلارينين بوتون آغساقّاللاريني بئر يره ييغديلار.
|
Exod
|
SweKarlX
|
4:29 |
Och de gingo åstad, och församlade alla de äldsta af Israels barnom.
|
Exod
|
KLV
|
4:29 |
Moses je Aaron mejta' je boSta' tay' Hoch the quppu' vo' the puqpu' vo' Israel.
|
Exod
|
ItaDio
|
4:29 |
Mosè adunque, ed Aaronne, andarono, e adunarono tutti gli Anziani de’ figliuoli d’Israele.
|
Exod
|
RusSynod
|
4:29 |
И пошел Моисей с Аароном, и собрали они всех старейшин сынов Израилевых,
|
Exod
|
CSlEliza
|
4:29 |
Иде же Моисей и Аарон, и собраша вся старцы сынов Израилевых:
|
Exod
|
ABPGRK
|
4:29 |
επορεύθη δε Μωυσής και Ααρών και συνήγαγον την γερουσίαν των υιών Ισραήλ
|
Exod
|
FreBBB
|
4:29 |
Et Moïse alla avec Aaron et ils assemblèrent tous les Anciens des fils d'Israël,
|
Exod
|
LinVB
|
4:29 |
Mose akei elongo na Arone mpe basangisi bakolo banso ba Israel.
|
Exod
|
HunIMIT
|
4:29 |
És ment Mózes meg Áron és összegyűjtötték Izrael fiainak minden véneit.
|
Exod
|
ChiUnL
|
4:29 |
摩西亞倫遂往集以色列長老、
|
Exod
|
VietNVB
|
4:29 |
Môi-se và A-rôn triệu tập các bô lão Y-sơ-ra-ên,
|
Exod
|
LXX
|
4:29 |
ἐπορεύθη δὲ Μωυσῆς καὶ Ααρων καὶ συνήγαγον τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν Ισραηλ
|
Exod
|
CebPinad
|
4:29 |
Ug ming-adto si Moises ug si Aaron, ug nanagtigum sa tanan nga mga anciano sa mga anak sa Israel:
|
Exod
|
RomCor
|
4:29 |
Moise şi Aaron şi-au văzut de drum şi au adunat pe toţi bătrânii copiilor lui Israel.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
4:29 |
Moses oh Aaron, ira eri patohla oh kapokonepene kaun koaros en Israel.
|
Exod
|
HunUj
|
4:29 |
Azután elment Mózes és Áron, és összegyűjtötte Izráel fiai közül az összes véneket.
|
Exod
|
GerZurch
|
4:29 |
Da gingen Mose und Aaron hin und versammelten alle Ältesten der Israeliten.
|
Exod
|
GerTafel
|
4:29 |
Und Mose und Aharon gingen und sie versammelten alle Ältesten der Söhne Israels.
|
Exod
|
RusMakar
|
4:29 |
И пошелъ Моисей съ Аарономъ и собрали всјхъ старјйшинъ сыновъ Израилевыхъ;
|
Exod
|
PorAR
|
4:29 |
Então foram Moisés e Arão e ajuntaram todos os anciãos dos filhos de Israel;
|
Exod
|
DutSVVA
|
4:29 |
Toen ging Mozes en Aäron, en zij verzamelden al de oudsten der kinderen Israëls.
|
Exod
|
FarOPV
|
4:29 |
پس موسی و هارون رفته، کل مشایخ بنیاسرائیل را جمع کردند.
|
Exod
|
Ndebele
|
4:29 |
OMozisi loAroni basebehamba, babuthanisa bonke abadala babantwana bakoIsrayeli.
|
Exod
|
PorBLivr
|
4:29 |
E foram Moisés e Arão, e juntaram todos os anciãos dos filhos de Israel:
|
Exod
|
Norsk
|
4:29 |
Så gikk Moses og Aron; og de samlet alle de eldste av Israels barn.
|
Exod
|
SloChras
|
4:29 |
Prideta torej Mojzes in Aron ter skličeta vse starejšine sinov Izraelovih.
|
Exod
|
Northern
|
4:29 |
Musa və Harun gedib İsrail övladlarının bütün ağsaqqallarını topladılar.
|
Exod
|
GerElb19
|
4:29 |
Und Mose und Aaron gingen hin, und sie versammelten alle Ältesten der Kinder Israel.
|
Exod
|
LvGluck8
|
4:29 |
Tad Mozus un Ārons gāja un sapulcēja visus Israēla bērnu vecajus.
|
Exod
|
PorAlmei
|
4:29 |
Então foram Moysés e Aarão, e ajuntaram todos os anciãos dos filhos de Israel.
|
Exod
|
ChiUn
|
4:29 |
摩西、亞倫就去招聚以色列的眾長老。
|
Exod
|
SweKarlX
|
4:29 |
Och de gingo åstad, och församlade alla de äldsta af Israels barnom.
|
Exod
|
SPVar
|
4:29 |
וילכו משה ואהרן ויאספו את כל זקני בני ישראל
|
Exod
|
FreKhan
|
4:29 |
Alors Moïse et Aaron partirent et assemblèrent tous les anciens des enfants d’Israël.
|
Exod
|
FrePGR
|
4:29 |
Puis Moïse se mit en route avec Aaron ; et ils assemblèrent tous les Anciens des enfants d'Israël.
|
Exod
|
PorCap
|
4:29 |
Moisés e Aarão partiram e reuniram todos os anciãos dos filhos de Israel.
|
Exod
|
JapKougo
|
4:29 |
そこでモーセとアロンは行ってイスラエルの人々の長老たちをみな集めた。
|
Exod
|
GerTextb
|
4:29 |
Hierauf gingen Mose und Aaron hin und riefen alle Vornehmen der Israeliten zusammen.
|
Exod
|
SpaPlate
|
4:29 |
Fueron, pues, Moisés y Aarón y reunieron a todos los ancianos de los hijos de Israel.
|
Exod
|
Kapingam
|
4:29 |
Malaa, Moses mo Aaron gaa-hula gi Egypt, ga-haga-dagabuli nia dagi o digau Israel huogodoo gi-di gowaa e-dahi.
|
Exod
|
WLC
|
4:29 |
וַיֵּ֥לֶךְ מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן וַיַּ֣אַסְפ֔וּ אֶת־כָּל־זִקְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Exod
|
LtKBB
|
4:29 |
Mozė ir Aaronas nuėję surinko visus izraelitų vyresniuosius.
|
Exod
|
Bela
|
4:29 |
І пайшоў Майсей з Ааронам, і сабралі яны ўсіх старэйшынаў сыноў Ізраілевых,
|
Exod
|
GerBoLut
|
4:29 |
Und sie gingen hin und versammelten alle Altesten von den Kindern Israel.
|
Exod
|
FinPR92
|
4:29 |
Tultuaan Egyptiin Mooses ja Aaron kutsuivat koolle israelilaisten vanhimmat,
|
Exod
|
SpaRV186
|
4:29 |
¶ Y fueron Moisés y Aarón, y juntaron todos los ancianos de los hijos de Israel,
|
Exod
|
NlCanisi
|
4:29 |
Daarop gingen Moses en Aäron verder en riepen al de oudsten van de Israëlieten bijeen.
|
Exod
|
GerNeUe
|
4:29 |
Dann gingen beide nach Ägypten und riefen die Ältesten des Volkes Israel zusammen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
4:29 |
پھر دونوں مل کر مصر گئے۔ وہاں پہنچ کر اُنہوں نے اسرائیل کے تمام بزرگوں کو جمع کیا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
4:29 |
ثُمَّ انْطَلَقَ مُوسَى وَهَرُونُ وَجَمَعَا كُلَّ شُيُوخِ بَنِي إِسْرَائِيلَ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
4:29 |
摩西和亚伦就去召集以色列人的长老。
|
Exod
|
ItaRive
|
4:29 |
Mosè ed Aaronne dunque andarono, e radunarono tutti gli anziani de’ figliuoli d’Israele.
|
Exod
|
Afr1953
|
4:29 |
En Moses en Aäron het vertrek en al die oudstes van die kinders van Israel bymekaar laat kom;
|
Exod
|
RusSynod
|
4:29 |
И пошел Моисей с Аароном, и собрали они всех старейшин сынов Израилевых,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
4:29 |
फिर दोनों मिलकर मिसर गए। वहाँ पहुँचकर उन्होंने इसराईल के तमाम बुज़ुर्गों को जमा किया।
|
Exod
|
TurNTB
|
4:29 |
Musa'yla Harun varıp İsrail'in bütün ileri gelenlerini topladılar.
|
Exod
|
DutSVV
|
4:29 |
Toen ging Mozes en Aaron, en zij verzamelden al de oudsten der kinderen Israels.
|
Exod
|
HunKNB
|
4:29 |
Aztán elmentek együtt, és összegyűjtötték Izrael fiainak valamennyi vénjét.
|
Exod
|
Maori
|
4:29 |
Na haere ana a Mohi raua ko Arona, a whakaminea ana nga kaumatua katoa o nga tama a Iharaira:
|
Exod
|
sml_BL_2
|
4:29 |
Pagt'kka si Musa maka si Harun ni lahat Misil, pinatimuk e' sigā saga pagmatto'ahan bangsa Isra'il kamemon.
|
Exod
|
HunKar
|
4:29 |
És méne Mózes és Áron és egybegyűjték Izráel fiainak minden véneit.
|
Exod
|
Viet
|
4:29 |
Vậy, Môi-se đi cùng A-rôn, nhóm lại các trưởng lão dân Y-sơ-ra-ên.
|
Exod
|
Kekchi
|
4:29 |
Queˈco̱eb Egipto laj Moisés rochben laj Aarón. Ut aran queˈxchˈutubeb chixjunileb li cui̱nk li nequeˈcˈamoc be saˈ xya̱nkeb laj Israel.
|
Exod
|
SP
|
4:29 |
וילכו משה ואהרן ויאספו את כל זקני בני ישראל
|
Exod
|
Swe1917
|
4:29 |
Sedan gingo Mose och Aron åstad och församlade alla Israels barns äldste.
|
Exod
|
CroSaric
|
4:29 |
Sad odu Mojsije i Aron i skupe sve starješine Izraelaca.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
4:29 |
Ông Mô-sê và ông A-ha-ron đi triệu tập mọi kỳ mục của con cái Ít-ra-en.
|
Exod
|
FreBDM17
|
4:29 |
Moïse donc poursuivit son chemin avec Aaron ; et ils assemblèrent tous les anciens des enfants d’Israël.
|
Exod
|
FreLXX
|
4:29 |
Ensuite, il partit avec Aaron, et ils rassemblèrent les anciens des fils d'Israël.
|
Exod
|
Aleppo
|
4:29 |
וילך משה ואהרן ויאספו את כל זקני בני ישראל
|
Exod
|
MapM
|
4:29 |
וַיֵּ֥לֶךְ מֹשֶׁ֖ה וְאַהֲרֹ֑ן וַיַּ֣אַסְפ֔וּ אֶת־כׇּל־זִקְנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃
|
Exod
|
HebModer
|
4:29 |
וילך משה ואהרן ויאספו את כל זקני בני ישראל׃
|
Exod
|
Kaz
|
4:29 |
Мұса мен Һарон Мысыр еліне барып, Исраилдің барлық рубасыларын жинап алды.
|
Exod
|
FreJND
|
4:29 |
Et Moïse et Aaron allèrent, et assemblèrent tous les anciens des fils d’Israël ;
|
Exod
|
GerGruen
|
4:29 |
Da gingen Moses und Aaron und versammelten alle Ältesten der Israeliten.
|
Exod
|
SloKJV
|
4:29 |
Mojzes in Aron sta odšla ter zbrala skupaj vse starešine Izraelovih otrok
|
Exod
|
Haitian
|
4:29 |
Moyiz ak Arawon pati ansanm, yo sanble tout chèf fanmi pèp Izrayèl la.
|
Exod
|
FinBibli
|
4:29 |
Niin meni Moses ja Aaron, ja kokosivat kaikki Israelin lasten vanhimmat.
|
Exod
|
Geez
|
4:29 |
ወሖሩ ፡ ሙሴ ፡ ወአሮን ፡ ወአስተጋብኡ ፡ ኵሎ ፡ አእሩጎሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ።
|
Exod
|
SpaRV
|
4:29 |
Y fueron Moisés y Aarón, y juntaron todos los ancianos de los hijos de Israel:
|
Exod
|
WelBeibl
|
4:29 |
Galwodd Moses ac Aaron arweinwyr Israel at ei gilydd.
|
Exod
|
GerMenge
|
4:29 |
Darauf gingen Mose und Aaron hin und versammelten alle Ältesten der Israeliten;
|
Exod
|
GreVamva
|
4:29 |
Υπήγαν λοιπόν ο Μωϋσής και ο Ααρών και συνήγαγον πάντας τους πρεσβυτέρους των υιών Ισραήλ·
|
Exod
|
UkrOgien
|
4:29 |
І пішов Мойсей та Аарон, і зібрали вони всіх старши́х Ізраїлевих синів.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
4:29 |
И отидоше Мојсије и Арон, и скупише све старешине синова Израиљевих.
|
Exod
|
FreCramp
|
4:29 |
Moïse et Aaron poursuivirent leur chemin, et ils assemblèrent tous les anciens des enfants d'Israël.
|
Exod
|
PolUGdan
|
4:29 |
Mojżesz i Aaron poszli więc i zebrali wszystkich starszych synów Izraela.
|
Exod
|
FreSegon
|
4:29 |
Moïse et Aaron poursuivirent leur chemin, et ils assemblèrent tous les anciens des enfants d'Israël.
|
Exod
|
SpaRV190
|
4:29 |
Y fueron Moisés y Aarón, y juntaron todos los ancianos de los hijos de Israel:
|
Exod
|
HunRUF
|
4:29 |
Azután elment Mózes és Áron, és összegyűjtötte Izráel fiainak összes véneit.
|
Exod
|
DaOT1931
|
4:29 |
Derefter gik Moses og Aron den og kaldte alle Israeliternes Ældste sammen;
|
Exod
|
TpiKJPB
|
4:29 |
Na Moses wantaim Eron i go na bungim olgeta lapun hetman bilong ol pikinini bilong Isrel.
|
Exod
|
DaOT1871
|
4:29 |
Saa gik Mose og Aron hen og samlede alle de ældste af Israels Børn.
|
Exod
|
FreVulgG
|
4:29 |
Et, étant arrivés ensemble, ils firent assembler tous les anciens des enfants d’Israël.
|
Exod
|
PolGdans
|
4:29 |
Szedłszy tedy Mojżesz z Aaronem, zgromadzili wszystkie starsze synów Izraelskich.
|
Exod
|
JapBungo
|
4:29 |
斯てモーセとアロン往てイスラエルの子孫の長老を盡く集む
|
Exod
|
GerElb18
|
4:29 |
Und Mose und Aaron gingen hin, und sie versammelten alle Ältesten der Kinder Israel.
|