Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 40:11  And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
Exod NHEBJE 40:11  You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Exod SPE 40:11  And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Exod ABP 40:11  And you shall anoint the bathing tub, and its base, and you shall sanctify it. And you shall sanctify the altar. And it will be the altar of the holy of the holies.
Exod NHEBME 40:11  You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Exod Rotherha 40:11  and thou shalt anoint the laver and its stand,—and shalt hallow it.
Exod LEB 40:11  And you will anoint the basin and its stand, and you will consecrate it.
Exod RNKJV 40:11  And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Exod Jubilee2 40:11  In the same manner thou shalt anoint the laver and its base and sanctify it.
Exod Webster 40:11  And thou shalt anoint the laver and its foot, and sanctify it.
Exod Darby 40:11  And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
Exod ASV 40:11  And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
Exod LITV 40:11  And you shall anoint the laver and its base, and you shall sanctity it.
Exod Geneva15 40:11  Also thou shalt anoynt the Lauer, and his foote, and shalt sanctifie it.
Exod CPDV 40:11  the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
Exod BBE 40:11  And put oil on the washing-vessel and its base, and make them holy.
Exod DRC 40:11  The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
Exod GodsWord 40:11  Anoint the basin and stand, and they will be dedicated.
Exod JPS 40:11  And thou shalt anoint the laver and its base, and sanctify it.
Exod KJVPCE 40:11  And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Exod NETfree 40:11  You must also anoint the large basin and its pedestal, and you are to sanctify it.
Exod AFV2020 40:11  And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
Exod NHEB 40:11  You shall anoint the basin and its base, and sanctify it.
Exod NETtext 40:11  You must also anoint the large basin and its pedestal, and you are to sanctify it.
Exod UKJV 40:11  And you shall anoint the vessel that holds water and his foot, and sanctify it.
Exod KJV 40:11  And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Exod KJVA 40:11  And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Exod AKJV 40:11  And you shall anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Exod RLT 40:11  And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
Exod MKJV 40:11  And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
Exod YLT 40:11  and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
Exod ACV 40:11  And thou shall anoint the laver and its base, and sanctify it.
Exod VulgSist 40:11  labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
Exod VulgCont 40:11  labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
Exod Vulgate 40:11  labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
Exod VulgHetz 40:11  labrum cum basi sua: omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
Exod VulgClem 40:11  labrum cum basi sua : omnia unctionis oleo consecrabis, ut sint Sancta sanctorum.
Exod CzeBKR 40:11  Pomažeš také umyvadla a podstavku jeho, a posvětíš ho.
Exod CzeB21 40:11  Pomažeš i umyvadlo a jeho podstavec, a tak je posvětíš.
Exod CzeCEP 40:11  Pomažeš také nádrž s podstavcem a posvětíš ji.
Exod CzeCSP 40:11  Pomažeš nádrž s jejím podstavcem a posvětíš ji.
Exod PorBLivr 40:11  Também ungirás a pia e sua base, e a santificarás.
Exod Mg1865 40:11  Ary hosory ny tavy sy ny faladiany, ka hamasino izy.
Exod FinPR 40:11  Voitele myös allas jalustoineen ja pyhitä se.
Exod FinRK 40:11  Voitele samoin allas jalustoineen ja pyhitä se.
Exod ChiSB 40:11  給盆和盆座傅油,使之成聖。
Exod CopSahBi 40:11 
Exod ArmEaste 40:11  Կը սրբագործես զոհասեղանը, եւ դա սրբութիւնների սրբութիւն կը լինի: Կ՚օծես աւազանն ու նրա պատուանդանը եւ կը սրբագործես այն:
Exod ChiUns 40:11  要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
Exod BulVeren 40:11  Да помажеш и умивалника и подложката му и да го осветиш.
Exod AraSVD 40:11  وَتَمْسَحُ ٱلْمِرْحَضَةَ وَقَاعِدَتَهَا وَتُقَدِّسُهَا.
Exod SPDSS 40:11  . . . . . . אותו
Exod Esperant 40:11  Kaj sanktoleu la lavujon kaj ĝian piedestalon, kaj sanktigu ĝin.
Exod ThaiKJV 40:11  จงเจิมขันทั้งพานรองขันด้วย และชำระให้บริสุทธิ์
Exod OSHB 40:11  וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֖ אֹתֽוֹ׃
Exod SPMT 40:11  ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו
Exod BurJudso 40:11  အင်တုံနှင့် ခြေထောက်ကိုလည်း လိမ်း၍ သန့်ရှင်းစေရမည်။
Exod FarTPV 40:11  سپس بر حوض و پایهٔ آن روغن مسح را بپاش و آن را وقف کن.
Exod UrduGeoR 40:11  Isī tarah hauz aur us ḍhāṅche ko bhī maḳhsūs karnā jis par hauz rakhā gayā hai.
Exod SweFolk 40:11  Du ska också smörja karet och dess fotställning och helga det.
Exod GerSch 40:11  Du sollst auch das Becken salben samt seinem Fuß und es weihen.
Exod TagAngBi 40:11  At iyong papahiran din naman ng langis ang hugasan at ang tungtungan, at iyong pakakabanalin.
Exod FinSTLK2 40:11  Voitele myös allas jalustoineen ja pyhitä se.
Exod Dari 40:11  بعد بر حوضچه و پایۀ آن روغن مسح را پاش بده و آنرا تقدیس کن.
Exod SomKQA 40:11  Oo waxaad kaloo subagtaa berkedda weysada iyo salkeeda, oo waa inaad quduus ka dhigtaa.
Exod NorSMB 40:11  Og du skal salva balja og foten ho stend på og vigsla henne.
Exod Alb 40:11  Do të vajosh edhe legenin me të gjithë bazën e tij dhe do ta shenjtërosh.
Exod UyCyr 40:11  Паклиниш деси вә дас қойғучниму муқәддәс яғ билән яғлап, Маңа — Пәрвәрдигариңға аҗратқин.
Exod KorHKJV 40:11  너는 또 물두멍과 그것의 받침에 기름을 발라 그것을 거룩히 구별하고
Exod SrKDIjek 40:11  Помажи и умиваоницу и подножје њезино, и освети је.
Exod Wycliffe 40:11  with his foundement. Thou schalt anoynte alle thingis with the oile of anoyntyng, that tho be hooli of hooli thingis.
Exod Mal1910 40:11  തൊട്ടിയും അതിന്റെ കാലും അഭിഷേകം ചെയ്തു ശുദ്ധീകരിക്കേണം.
Exod KorRV 40:11  너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
Exod Azeri 40:11  بؤيوک لَيه‌ني و اونون آلتليغيني مسح ادئب، تقدئس ات.
Exod SweKarlX 40:11  Skall du också smörja och wiga twättekaret med deß fot.
Exod KLV 40:11  SoH DIchDaq anoint the basin je its base, je sanctify 'oH.
Exod ItaDio 40:11  Ungi ancora la Conca, e il suo piè, e consacrala.
Exod RusSynod 40:11  и помажь умывальник и подножие его и освяти его.
Exod CSlEliza 40:11  и помажеши умывалницу и стояло ея и освятиши ю:
Exod ABPGRK 40:11  και χρίσεις τον λουτήρα και την βάσιν αυτού και αγιάσεις αυτόν και αγιάσεις το θυσιαστήριον και έσται το θυσιαστήριον άγιον των αγίων
Exod FreBBB 40:11  Tu oindras la cuve et son piédestal et tu la consacreras.
Exod LinVB 40:11  Pakola sani na ebonga ya yango mafuta, mpe benisa yango.
Exod HunIMIT 40:11  És kend fel a medencét és talapzatát és szenteld meg azt.
Exod ChiUnL 40:11  膏浴盤與其座、區別爲聖、
Exod VietNVB 40:11  Con cũng xức dầu cho bồn nước và chân bồn và hiến dâng bồn.
Exod CebPinad 40:11  Ug dihogan mo ang dolang ug ang tungtunganan, ug balaanon mo kini.
Exod RomCor 40:11  Să ungi ligheanul cu piciorul lui şi să-l sfinţeşti.
Exod Pohnpeia 40:11  Ke ahpw pil kasarawihala peisin en omwiomw oh kapio ni soangen mwohmwohte.
Exod HunUj 40:11  A mosdómedencét és annak állványát is kend meg! Így szenteld föl azt!
Exod GerZurch 40:11  Du sollst auch den Kessel und sein Gestell salben und ihn so weihen.
Exod GerTafel 40:11  Und du sollst das Becken und sein Gestell salben und es heiligen.
Exod RusMakar 40:11  И помажь умывальницу и основаніе ее, и освяти ее.
Exod PorAR 40:11  Então ungirás a pia e a sua base, e a santificarás.
Exod DutSVVA 40:11  Dan zult gij het wasvat zalven, en deszelfs voet; en gij zult het heiligen.
Exod FarOPV 40:11  و حوض را با پایه‌اش مسح نموده، تقدیس کن.
Exod Ndebele 40:11  Njalo ugcobe inditshi yokugezela lonyawo lwayo, uyingcwelise.
Exod PorBLivr 40:11  Também ungirás a pia e sua base, e a santificarás.
Exod Norsk 40:11  Og du skal salve tvettekaret og dets fotstykke og hellige det.
Exod SloChras 40:11  In pomazili umivalnik in stojalo njegovo ter ga posveti.
Exod Northern 40:11  Ləyənlə altlığını məsh edib təqdis et.
Exod GerElb19 40:11  Und salbe das Becken und sein Gestell, und heilige es.
Exod LvGluck8 40:11  Tad tev būs svaidīt to mazgājamo trauku un viņa kāju, un to būs svētīt.
Exod PorAlmei 40:11  Então ungirás a pia e a sua base, e a sanctificarás.
Exod ChiUn 40:11  要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。
Exod SweKarlX 40:11  Skall du också smörja och viga tvättekaret med dess fot.
Exod SPVar 40:11  ומשחת את הכיור ואת כנו וקדשת אתו
Exod FreKhan 40:11  Tu en oindras la cuve et son support et tu les consacreras.
Exod FrePGR 40:11  Et tu oindras le Bassin et son support et le consacreras.
Exod PorCap 40:11  Ungirás a bacia e a sua base para a consagrar.
Exod JapKougo 40:11  また洗盤と、その台とに油を注いで、これを聖別し、
Exod GerTextb 40:11  Ebenso sollst du das Becken mit seinem Gestelle salben und es so weihen.
Exod Kapingam 40:11  Hagadabu-ina labelaa di baisin tonotono mo dono lohongo i-di ala hua e-dahi.
Exod SpaPlate 40:11  Asimismo ungirás la pila y su base, y la consagrarás.
Exod WLC 40:11  וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֖ אֹתֽוֹ׃
Exod LtKBB 40:11  ir praustuvę su jos stovu.
Exod Bela 40:11  і памаж умывальнік і падножжа яго і асьвяці яго.
Exod GerBoLut 40:11  Sollst auch das Handfaft und seinen Fuft salben und weihen.
Exod FinPR92 40:11  Voitele allas jalustoineen ja pyhitä se.
Exod SpaRV186 40:11  Asimismo ungirás la fuente y su basa, y santificarla has.
Exod NlCanisi 40:11  Zalf ook het bekken met zijn onderstel, en wijd het.
Exod GerNeUe 40:11  Salbe auch das Becken und sein Gestell und heilige es!
Exod UrduGeo 40:11  اِسی طرح حوض اور اُس ڈھانچے کو بھی مخصوص کرنا جس پر حوض رکھا گیا ہے۔
Exod AraNAV 40:11  وَكَذَلِكَ تَمْسَحُ حَوْضَ الاغْتِسَالِ وَقَاعِدَتَهُ وَتُقَدِّسُهُ.
Exod ChiNCVs 40:11  要抹洗濯盆和盆座,使它成圣。
Exod ItaRive 40:11  Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
Exod Afr1953 40:11  Salf dan die waskom en sy voetstuk, en heilig dit.
Exod RusSynod 40:11  И помажь умывальник и подножие его, и освяти его.
Exod UrduGeoD 40:11  इसी तरह हौज़ और उस ढाँचे को भी मख़सूस करना जिस पर हौज़ रखा गया है।
Exod TurNTB 40:11  Kazan ve kazan ayaklığını meshederek kutsal kıl.
Exod DutSVV 40:11  Dan zult gij het wasvat zalven, en deszelfs voet; en gij zult het heiligen.
Exod HunKNB 40:11  a mosdómedencét és talapzatát. Mindezt a kenet olajával szenteld fel, hogy szentek legyenek.
Exod Maori 40:11  Me whakawahi ano te takotoranga wai me tona turanga, me whakatapu.
Exod sml_BL_2 40:11  Ya du garul pagailan maka patinggilanna, busuginbi isab pamasuku'bi ma aku.
Exod HunKar 40:11  A mosdómedenczét és lábát is kend meg; így szenteld meg azt.
Exod Viet 40:11  Cũng hãy xức dầu cho thùng và chân thùng; biệt thùng riêng ra thánh.
Exod Kekchi 40:11  Ta̱yul li aceite chiru li pila joˈ ajcuiˈ chiru lix cˈochleba̱l ut ta̱kˈaxtesi saˈ cuukˈ.
Exod Swe1917 40:11  Du skall ock smörja bäckenet jämte dess fotställning och helga det.
Exod SP 40:11  ומשחת את הכיור ואת כנו וקדשת אתו
Exod CroSaric 40:11  Pomaži umivaonik s njegovim stalkom: posveti ga!
Exod VieLCCMN 40:11  Ngươi sẽ xức dầu cái vạc và đế, ngươi sẽ thánh hiến cái vạc đó.
Exod FreBDM17 40:11  Tu oindras aussi la cuve et son soubassement, et la sanctifieras.
Exod Aleppo 40:11  ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו
Exod MapM 40:11  וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־הַכִּיֹּ֖ר וְאֶת־כַּנּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֖ אֹתֽוֹ׃
Exod HebModer 40:11  ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו׃
Exod Kaz 40:11  Қазан мен оның тұғырына аздап май жағып, оларды да Маған бағышта.
Exod FreJND 40:11  Et tu oindras la cuve et son soubassement, et tu la sanctifieras.
Exod GerGruen 40:11  Salbe auch das Becken mit seinem Fußgestell und weihe es!
Exod SloKJV 40:11  Mazilil boš [bronasti] umivalnik in njegovo vznožje in ga posvéti.
Exod Haitian 40:11  W'a voye lwil la tou sou basen lan ak sou pye l' a. Se konsa w'a mete yo apa pou mwen.
Exod FinBibli 40:11  Sinun pitää myös voiteleman pesinastian jalkoinensa, ja sen pyhittämän.
Exod Geez 40:11  ወታለብሶ ፡ ለአሮን ፡ አልባሰ ፡ ቅድሳት ፡ ወትቀብኦ ፡ ወትቄድሶ ፡ ወይከውነኒ ፡ ካህነ ።
Exod SpaRV 40:11  Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
Exod WelBeibl 40:11  Yna eneinia'r ddysgl fawr a'i stand, i'w chysegru hi.
Exod GerMenge 40:11  Auch das Becken samt seinem Gestell mußt du salben und es dadurch heiligen!
Exod GreVamva 40:11  Και θέλεις χρίσει τον νιπτήρα και την βάσιν αυτού και αγιάσει αυτόν.
Exod UkrOgien 40:11  І помажеш умивальницю та підставу її, — і освя́тиш її.
Exod FreCramp 40:11  Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la consacreras.
Exod SrKDEkav 40:11  Помажи и умиваоницу и подножје њено, и освети је.
Exod PolUGdan 40:11  I namaścisz kadź i jej podstawę, i poświęcisz ją.
Exod FreSegon 40:11  Tu oindras la cuve avec sa base, et tu la sanctifieras.
Exod SpaRV190 40:11  Asimismo ungirás la fuente y su basa, y la santificarás.
Exod HunRUF 40:11  A medencét és annak állványát is kend fel, így szenteld föl azt!
Exod DaOT1931 40:11  Og du skal salve Vandkummen og Fodstykket og hellige den.
Exod TpiKJPB 40:11  Na yu mas putim wel bilong makim dispela dis bilong waswas na as bilong em, na makim dispela i klinpela.
Exod DaOT1871 40:11  Du skal og salve Kedelen og dens Fod, og du skal hellige den.
Exod FreVulgG 40:11  le bassin avec sa base ; tu consacreras toutes choses avec l’huile destinée aux onctions, afin qu’elles soient (très) saintes et sacrées.
Exod PolGdans 40:11  Nad to pomażesz wannę i stolec jej, a poświęcisz ją.
Exod JapBungo 40:11  又洗盤とその臺に膏をそそぎて之を聖別め
Exod GerElb18 40:11  Und salbe das Becken und sein Gestell, und heilige es.