Exod
|
RWebster
|
40:13 |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest’s office.
|
Exod
|
NHEBJE
|
40:13 |
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
SPE
|
40:13 |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
|
Exod
|
ABP
|
40:13 |
And you shall put on Aaron the [2apparels 1holy], and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall officiate as priest to me.
|
Exod
|
NHEBME
|
40:13 |
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
Rotherha
|
40:13 |
and thou shalt clothe Aaron with the holy garments,—and shalt anoint him and hallow him so shall he minister as priest unto me.
|
Exod
|
LEB
|
40:13 |
And you will clothe Aaron with the holy garments, and you will anoint him, and you will consecrate him, and he will serve as a priest for me.
|
Exod
|
RNKJV
|
40:13 |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
|
Exod
|
Jubilee2
|
40:13 |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments and anoint him and sanctify him, that he may be my priest.
|
Exod
|
Webster
|
40:13 |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
Darby
|
40:13 |
And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
|
Exod
|
ASV
|
40:13 |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto me in the priest’s office.
|
Exod
|
LITV
|
40:13 |
And you shall clothe Aaron with the holy garments. And you shall anoint him and sanctify him. And he shall serve as priest to Me.
|
Exod
|
Geneva15
|
40:13 |
And thou shalt put vpon Aaron the holy garmentes, and shalt anoynt him, and sanctifie him, that he may minister vnto me in the Priestes office.
|
Exod
|
CPDV
|
40:13 |
you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
|
Exod
|
BBE
|
40:13 |
You are to put on Aaron the holy robes; and you are to put oil on him, and make him holy, so that he may be my priest.
|
Exod
|
DRC
|
40:13 |
Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
|
Exod
|
GodsWord
|
40:13 |
Then dress Aaron in the holy clothes, and anoint him. In this way you will dedicate him to serve me as priest.
|
Exod
|
JPS
|
40:13 |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments; and thou shalt anoint him, and sanctify him, that he may minister unto Me in the priest's office.
|
Exod
|
KJVPCE
|
40:13 |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest’s office.
|
Exod
|
NETfree
|
40:13 |
Then you are to clothe Aaron with the holy garments and anoint him and sanctify him so that he may minister as my priest.
|
Exod
|
AB
|
40:13 |
And you shall put on Aaron the holy garments, and you shall anoint him, and you shall sanctify him, and he shall minister to Me as priest.
|
Exod
|
AFV2020
|
40:13 |
And you shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and sanctify him, so that he may minister to Me in the priest's office.
|
Exod
|
NHEB
|
40:13 |
You shall put on Aaron the holy garments; and you shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
NETtext
|
40:13 |
Then you are to clothe Aaron with the holy garments and anoint him and sanctify him so that he may minister as my priest.
|
Exod
|
UKJV
|
40:13 |
And you shall put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
|
Exod
|
KJV
|
40:13 |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest’s office.
|
Exod
|
KJVA
|
40:13 |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
|
Exod
|
AKJV
|
40:13 |
And you shall put on Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
RLT
|
40:13 |
And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest’s office.
|
Exod
|
MKJV
|
40:13 |
And you shall put the holy garments on Aaron, and anoint him and sanctify him, so that he may minister to Me in the priest's office.
|
Exod
|
YLT
|
40:13 |
and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
|
Exod
|
ACV
|
40:13 |
And thou shall put upon Aaron the holy garments, and thou shall anoint him, and sanctify him, that he may minister to me in the priest's office.
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:13 |
E farás vestir a Arão as vestimentas sagradas, e o ungirás, e o consagrarás, para que seja meu sacerdote.
|
Exod
|
Mg1865
|
40:13 |
Ary ampiakanjoy an’ i Arona ny fitafiana masìna, dia hosory sy hamasino izy, mba ho mpisorona ho Ahy.
|
Exod
|
FinPR
|
40:13 |
Ja pue Aaron pyhiin vaatteisiin ja voitele hänet ja pyhitä hänet, että hän pappina palvelisi minua.
|
Exod
|
FinRK
|
40:13 |
Pue Aaron pyhiin vaatteisiin, voitele hänet ja pyhitä hänet palvelemaan minua pappina.
|
Exod
|
ChiSB
|
40:13 |
給亞郎穿上聖衣,給他傅油,祝聖他作我的司祭。
|
Exod
|
CopSahBi
|
40:13 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
40:13 |
Ահարոնին կը հագցնես սրբազան պատմուճանը, կ՚օծես նրան, կը սրբագործես նրան, եւ նա ինձ համար քահանայութիւն կ՚անի: Կը բերես նրա որդիներին, նրանց կը հագցնես պատմուճաններ, կ՚օծես նրանց այնպէս, ինչպէս օծեցիր նրանց հօրը, եւ նրանք ինձ համար քահանայութիւն կ՚անեն: Նրանց քահանայական օծումը իր»նց ց»ղ»րի մէջ յաւիտ»նական թող լինի»: Ահարոնին կը հագցնես սրբազան պատմուճանը, կ՚օծես նրան, կը սրբագործես նրան, եւ նա ինձ համար քահանայութիւն կ՚անի: Կը բերես նրա որդիներին, նրանց կը հագցնես պատմուճաններ, կ՚օծես նրանց այնպէս, ինչպէս օծեցիր նրանց հօրը, եւ նրանք ինձ համար քահանայութիւն կ՚անեն: Նրանց քահանայական օծումը իր»նց ց»ղ»րի մէջ յաւիտ»նական թող լինի»: Ահարոնին կը հագցնես սրբազան պատմուճանը, կ՚օծես նրան, կը սրբագործես նրան, եւ նա ինձ համար քահանայութիւն կ՚անի: Կը բերես նրա որդիներին, նրանց կը հագցնես պատմուճաններ, կ՚օծես նրանց այնպէս, ինչպէս օծեցիր նրանց հօրը, եւ նրանք ինձ համար քահանայութիւն կ՚անեն: Նրանց քահանայական օծումը իր»նց ց»ղ»րի մէջ յաւիտ»նական թող լինի»:
|
Exod
|
ChiUns
|
40:13 |
要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
|
Exod
|
BulVeren
|
40:13 |
И да облечеш Аарон със светите одежди, да го помажеш и да го осветиш, за да Ми свещенодейства.
|
Exod
|
AraSVD
|
40:13 |
وَتُلْبِسُ هَارُونَ ٱلثِّيَابَ ٱلْمُقَدَّسَةَ وَتَمْسَحُهُ وَتُقَدِّسُهُ لِيَكْهَنَ لِي.
|
Exod
|
SPDSS
|
40:13 |
. . . . . . . אותו . אותו . .
|
Exod
|
Esperant
|
40:13 |
Kaj vestu Aaronon per la sanktaj vestoj kaj sanktoleu lin kaj sanktigu lin, ke li estu Mia pastro.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
40:13 |
จงนำเสื้อผ้ายศบริสุทธิ์สวมให้อาโรน แล้วเจิมและชำระเขาให้บริสุทธิ์ เพื่อเขาจะปรนนิบัติเราในตำแหน่งปุโรหิต
|
Exod
|
SPMT
|
40:13 |
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
|
Exod
|
OSHB
|
40:13 |
וְהִלְבַּשְׁתָּ֙ אֶֽת־אַהֲרֹ֔ן אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ וּמָשַׁחְתָּ֥ אֹת֛וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֖וֹ וְכִהֵ֥ן לִֽי׃
|
Exod
|
BurJudso
|
40:13 |
အာရုန်သည် ငါ့ရှေ့၌၊ ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ဆောင်ရွက်မည်အကြောင်း၊ သန့်ရှင်းသောအဝတ်နှင့် ဝတ်စေ၍ ဆီလိမ်းသဖြင့် သန့်ရှင်းစေရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
40:13 |
لباس مقدّس را به تن هارون کن و او را مسح نما تا برای وظیفهٔ کهانت پاک و مقدّس شود.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
40:13 |
Phir Hārūn ko muqaddas libās pahnānā aur use masah karke mere lie maḳhsūs-o-muqaddas karnā tāki imām ke taur par merī ḳhidmat kare.
|
Exod
|
SweFolk
|
40:13 |
Och du ska sätta på Aron de heliga kläderna och smörja honom och helga honom till präst åt mig.
|
Exod
|
GerSch
|
40:13 |
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und ihn salben und weihen, daß er mein Priester sei.
|
Exod
|
TagAngBi
|
40:13 |
At iyong isusuot kay Aaron ang mga banal na kasuutan; at iyong papahiran ng langis siya, at iyong papagbanalin siya, upang siya'y makapangasiwa sa akin sa katungkulang saserdote.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
40:13 |
Pue Aaron pyhiin vaatteisiin ja voitele hänet ja pyhitä hänet, että hän palvelisi minua pappina.
|
Exod
|
Dari
|
40:13 |
لباس مقدس را به تن هارون کن و او را مسح نما تا برای وظیفۀ کاهنی پاک و مقدس شود.
|
Exod
|
SomKQA
|
40:13 |
Oo Haaruun waa inaad u gelisaa dharkii quduuska ahaa; oo waa inaad isaga u subagtaa oo quduus ka dhigtaa, inuu iiga adeego hawsha wadaadnimada.
|
Exod
|
NorSMB
|
40:13 |
og du skal klæda Aron i den heilage klædebunaden, og salva honom og vigsla honom, og so skal han vera prest for meg.
|
Exod
|
Alb
|
40:13 |
Do ta veshësh Aaronin me rrobat e shenjta, do ta vajosh dhe do ta shenjtërosh, që të më shërbejë si prift.
|
Exod
|
UyCyr
|
40:13 |
Һарунға муқәддәс кийимләрни кийдүрүп, муқәддәс яғни сүркәп, Маңа — Пәрвәрдигариңға аҗратқин. Шундақта у Мән үчүн роһанийлиқ қилалайду.
|
Exod
|
KorHKJV
|
40:13 |
너는 또 아론에게 거룩한 의복들을 입히고 그에게 기름을 부어 그를 거룩히 구별하여 그가 제사장의 직무로 나를 섬기게 할지니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
40:13 |
И обуци Арона у свете хаљине и помажи га и освештај га, да ми врши службу свештеничку.
|
Exod
|
Wycliffe
|
40:13 |
and, whanne thei ben `waischid in water, thou schalt clothe hem with hooli clothis, that thei mynystre to me, and that the anoyntyng of hem profite in to euerlastynge preesthod.
|
Exod
|
Mal1910
|
40:13 |
അഹരോനെ വിശുദ്ധവസ്ത്രം ധരിപ്പിച്ചു, എനിക്കു പുരോഹിതശുശ്രൂഷ ചെയ്യേണ്ടതിന്നു അവനെ അഭിഷേകം ചെയ്തു ശുദ്ധീകരിക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
40:13 |
아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
|
Exod
|
Azeri
|
40:13 |
هارونا موقدّس پالتارلار گِيئندئر. اونو مسح ادئب، تقدئس ات کي، منه کاهئنلئک اتسئن.
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:13 |
Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och wiga honom, att han skalll wara min Prest;
|
Exod
|
KLV
|
40:13 |
SoH DIchDaq lan Daq Aaron the le' garments; je SoH DIchDaq anoint ghaH, je sanctify ghaH, vetlh ghaH may minister Daq jIH Daq the priest's office.
|
Exod
|
ItaDio
|
40:13 |
E fai vestire ad Aaronne i vestimenti sacri, e ungilo, e consacralo; e così amministrimi egli il sacerdozio.
|
Exod
|
RusSynod
|
40:13 |
и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.
|
Exod
|
CSlEliza
|
40:13 |
и да облечеши Аарона в ризы святыя и помажеши его, и освятиши его, и да жрет Мне:
|
Exod
|
ABPGRK
|
40:13 |
και ενδύσεις Ααρών τας στολάς τας αγίας και χρίσεις αυτόν και αγιάσεις αυτόν και ιερατεύσει μοι
|
Exod
|
FreBBB
|
40:13 |
et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras, et il me servira comme sacrificateur.
|
Exod
|
LinVB
|
40:13 |
Latisa Arone bilamba bisantu, pakola ye mafuta mpe benisa ye mpo ’te asala mosala mwa bonganga.
|
Exod
|
HunIMIT
|
40:13 |
Öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, kend fel őt, szenteld meg őt, hogy papommá legyen.
|
Exod
|
ChiUnL
|
40:13 |
以聖服衣亞倫、沐之以膏、區別爲聖、俾任祭司職、以奉事我、
|
Exod
|
VietNVB
|
40:13 |
Sau đó mặc cho A-rôn bộ áo lễ thánh, xức dầu cho người và hiến dâng người để người có thể phục vụ Ta với chức vụ thầy tế lễ.
|
Exod
|
LXX
|
40:13 |
καὶ ἐνδύσεις Ααρων τὰς στολὰς τὰς ἁγίας καὶ χρίσεις αὐτὸν καὶ ἁγιάσεις αὐτόν καὶ ἱερατεύσει μοι
|
Exod
|
CebPinad
|
40:13 |
Ug pagabistihan mo si Aaron sa mga bisti nga balaan, ug pagadihogan mo siya, ug pagabalaanon mo siya, aron siya mag-alagad kanako sa katungdanan sa pagka-sacerdote.
|
Exod
|
RomCor
|
40:13 |
Să îmbraci pe Aaron cu veşmintele sfinte, să-l ungi şi să-l sfinţeşti, ca să-Mi facă slujba de preot.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
40:13 |
Kalikawihkihda Aaron likoun samworo, oh keiehki leh pwe en kasarawihla wiahla nei samworo.
|
Exod
|
HunUj
|
40:13 |
Öltöztesd föl Áront a szent ruhákba, és kend fel, és szenteld fel, hogy a papom legyen!
|
Exod
|
GerZurch
|
40:13 |
und sollst Aaron mit den heiligen Kleidern bekleiden und salben und ihn so weihen, damit er mein Priester sei.
|
Exod
|
GerTafel
|
40:13 |
Und ziehe dem Aharon die heiligen Kleider an und salbe ihn und heilige ihn, auf daß er Mir Priesterdienst tue.
|
Exod
|
RusMakar
|
40:13 |
И облеки Аарона въ священныя одежды, помажь его и освяти его, чтобъ онъ священнодјйствовалъ Мнј.
|
Exod
|
PorAR
|
40:13 |
E vestirás Arão das vestes sagradas, e o ungirás, e o santificarás, para que me administre o sacerdócio.
|
Exod
|
DutSVVA
|
40:13 |
En gij zult Aäron de heilige klederen aantrekken; en gij zult hem zalven, en hem heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene.
|
Exod
|
FarOPV
|
40:13 |
وهارون را به رخت مقدس بپوشان، و او را مسح کرده، تقدیس نما، تا برای من کهانت کند.
|
Exod
|
Ndebele
|
40:13 |
Ugqokise uAroni izembatho ezingcwele, umgcobe, umngcwelise, ukuze angisebenzele njengompristi.
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:13 |
E farás vestir a Arão as vestimentas sagradas, e o ungirás, e o consagrarás, para que seja meu sacerdote.
|
Exod
|
Norsk
|
40:13 |
Og du skal klæ Aron i de hellige klær og salve ham og hellige ham, og så skal han tjene mig som prest.
|
Exod
|
SloChras
|
40:13 |
In obleci Arona v sveta oblačila ter ga pomazili in posveti, da mi opravlja duhovniško službo.
|
Exod
|
Northern
|
40:13 |
Haruna müqəddəs geyimlər geyindir. Onu məsh edib təqdis et ki, Mənə kahinlik etsin.
|
Exod
|
GerElb19
|
40:13 |
Und bekleide Aaron mit den heiligen Kleidern und salbe ihn und heilige ihn, daß er mir den Priesterdienst ausübe.
|
Exod
|
LvGluck8
|
40:13 |
Tev būs apvilkt Āronam tās svētās drēbes un viņu svaidīt un viņu svētīt, lai tas ir mans priesteris.
|
Exod
|
PorAlmei
|
40:13 |
E vestirás a Aarão os vestidos sanctos, e o ungirás, e o sanctificarás, para que me administre o sacerdocio.
|
Exod
|
ChiUn
|
40:13 |
要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:13 |
Och kläda på Aaron de helga kläden, och smörja och viga honom, att han skall vara min Prest;
|
Exod
|
SPVar
|
40:13 |
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
|
Exod
|
FreKhan
|
40:13 |
Tu revêtiras Aaron du saint costume, tu l’oindras et le consacreras à mon ministère.
|
Exod
|
FrePGR
|
40:13 |
Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés,
|
Exod
|
PorCap
|
40:13 |
Revestirás Aarão com as vestes sagradas; hás de ungi-lo e consagrá-lo, e ele exercerá para mim o sacerdócio.
|
Exod
|
JapKougo
|
40:13 |
アロンに聖なる服を着せ、これに油を注いで聖別し、祭司の務をさせなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
40:13 |
und sollst Aaron mit den heiligen Kleidern bekleiden, ihn salben und ihn so weihen, daß er mir Priesterdienst thue.
|
Exod
|
SpaPlate
|
40:13 |
Y vestirás a Aarón con las vestiduras sagradas, le ungirás y le consagrarás para que me sirva de sacerdote.
|
Exod
|
Kapingam
|
40:13 |
Hagagahu-ina Aaron gi ono goloo hai-mee-dabu, hagatulu-ina a-mee. Di hai deenei e-hai a-mee gii-dabu gii-mee a-mee di-hai dagu dangada hai-hegau.
|
Exod
|
WLC
|
40:13 |
וְהִלְבַּשְׁתָּ֙ אֶֽת־אַהֲרֹ֔ן אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ וּמָשַׁחְתָּ֥ אֹת֛וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֖וֹ וְכִהֵ֥ן לִֽי׃
|
Exod
|
LtKBB
|
40:13 |
ir apvilk Aaroną šventais rūbais man tarnauti: patepk ir pašventink jį, kad jis galėtų būti man kunigu.
|
Exod
|
Bela
|
40:13 |
і апрані Аарона ў сьвяшчэннае адзеньне, і памаж яго, і асьвяці яго, каб ён быў сьвятаром Мне.
|
Exod
|
GerBoLut
|
40:13 |
und Aaron die heiligen Kleider anziehen und salben und weihen, daß er mein Priester sei;
|
Exod
|
FinPR92
|
40:13 |
Pue Aaron pyhiin vaatteisiin ja voitele ja pyhitä hänet minun papikseni.
|
Exod
|
SpaRV186
|
40:13 |
Y harás vestir a Aarón las santas vestiduras, y ungirle has, y consagrarle has, para que sea mi sacerdote.
|
Exod
|
NlCanisi
|
40:13 |
Bekleed dan Aäron met de heilige gewaden, en zalf en wijd hen; dan zullen zij mijn priesters zijn en door deze zalving het priesterschap eeuwig in hun geslacht bezitten.
|
Exod
|
GerNeUe
|
40:13 |
Leg Aaron die heiligen Gewänder an und salbe ihn. Dadurch heiligst du ihn zum Priesterdienst für mich.
|
Exod
|
UrduGeo
|
40:13 |
پھر ہارون کو مُقدّس لباس پہنانا اور اُسے مسح کر کے میرے لئے مخصوص و مُقدّس کرنا تاکہ امام کے طور پر میری خدمت کرے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
40:13 |
وَتُلْبِسُ هَرُونَ ثِيَابَهُ الْمُقَدَّسَةَ، وَتَمْسَحُهُ وَتُكَرِّسُهُ كَاهِناً لِخِدْمَتِي.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
40:13 |
要把圣衣给亚伦穿上,又膏抹他,使他成圣,可以作我的祭司。
|
Exod
|
ItaRive
|
40:13 |
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
|
Exod
|
Afr1953
|
40:13 |
Trek Aäron dan die heilige klere aan; en salf hom en heilig hom, dat hy vir My die priesteramp kan bedien.
|
Exod
|
RusSynod
|
40:13 |
и облеки Аарона в священные одежды, и помажь его, и освяти его, чтобы он был священником Мне.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
40:13 |
फिर हारून को मुक़द्दस लिबास पहनाना और उसे मसह करके मेरे लिए मख़सूसो-मुक़द्दस करना ताकि इमाम के तौर पर मेरी ख़िदमत करे।
|
Exod
|
TurNTB
|
40:13 |
Harun'a kutsal giysileri giydir, bana kâhinlik etmesi için onu meshederek kutsal kıl.
|
Exod
|
DutSVV
|
40:13 |
En gij zult Aaron de heilige klederen aantrekken; en gij zult hem zalven, en hem heiligen, dat hij Mij het priesterambt bediene.
|
Exod
|
HunKNB
|
40:13 |
aztán öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt és szenteld fel, hogy papként szolgáljon nekem.
|
Exod
|
Maori
|
40:13 |
Ka whakakakahu ai i nga kakahu tapu ki a Arona, ka whakawahi ai i a ia, ka whakatapu ai i a ia: a ka waiho ia hei tohunga maku.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
40:13 |
Pasulugunbi ma si Harun saga s'mmek imam alanga. Busuginbi iya maka ns'llan sussi ati pasuku'unbi iya ma aku supaya iya tōp magimam ma matahanku.
|
Exod
|
HunKar
|
40:13 |
És öltöztesd fel Áront a szent ruhákba, és kend fel őt; így szenteld fel, és legyen papom.
|
Exod
|
Viet
|
40:13 |
Ngươi hãy mặc áo thánh cho A-rôn, xức dầu và biệt người riêng ra thánh; vậy người sẽ làm chức tế lễ trước mặt ta.
|
Exod
|
Kekchi
|
40:13 |
Ta̱qˈue li rakˈ laj Aarón chirix, li sicˈbil ru inban. Ta̱yul li aceite saˈ xjolom ut ta̱kˈaxtesi saˈ cuukˈ re nak naru ta̱cˈanjelak chicuu chokˈ aj tij.
|
Exod
|
SP
|
40:13 |
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
|
Exod
|
Swe1917
|
40:13 |
Och du skall sätta på Aron del heliga kläderna, och smörja honom och helga honom till att bliva präst åt mig
|
Exod
|
CroSaric
|
40:13 |
Stavi onda na Arona posvećenu odjeću; pomaži ga i posveti da mi služi kao svećenik.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
40:13 |
Ngươi sẽ lấy phẩm phục mặc cho A-ha-ron, xức dầu thánh hiến để ông ấy thi hành chức tư tế phục vụ Ta.
|
Exod
|
FreBDM17
|
40:13 |
Et tu feras vêtir à Aaron les saints vêtements, tu l’oindras, et le sanctifieras ; et il m’exercera la Sacrificature.
|
Exod
|
FreLXX
|
40:13 |
Tu revêtiras Aaron de ses vêtements saints, tu l'oindras, tu le sanctifieras, et il exercera mon sacerdoce.
|
Exod
|
Aleppo
|
40:13 |
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
|
Exod
|
MapM
|
40:13 |
וְהִלְבַּשְׁתָּ֙ אֶֽת־אַהֲרֹ֔ן אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י הַקֹּ֑דֶשׁ וּמָשַׁחְתָּ֥ אֹת֛וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֖וֹ וְכִהֵ֥ן לִֽי׃
|
Exod
|
HebModer
|
40:13 |
והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי׃
|
Exod
|
Kaz
|
40:13 |
Һаронға арнайы киімдерін кигізіп, май жағу рәсімін орындап, оны діни қызметкерім болуға Өзіме бағышта.
|
Exod
|
FreJND
|
40:13 |
Et tu revêtiras Aaron des saints vêtements, et tu l’oindras, et tu le sanctifieras, et il exercera la sacrificature devant moi.
|
Exod
|
GerGruen
|
40:13 |
Bekleide Aaron mit den Kleidern für das Heiligtum! Salbe ihn und weihe ihn, daß er mir Priesterdienste tue!
|
Exod
|
SloKJV
|
40:13 |
Na Arona boš nadel sveta oblačila, mazili ga in posvéti ga, da mi bo lahko opravljal službo duhovnika«.
|
Exod
|
Haitian
|
40:13 |
W'a mete rad seremoni yo sou Arawon. Lèfini, w'a vide lwil sou tèt li. W'a mete l' apa pou mwen pou l' ka sèvi m' prèt.
|
Exod
|
FinBibli
|
40:13 |
Ja puettaman Aaronin pyhiin vaatteisiin, ja voiteleman ja pyhittämän hänen, minun papikseni.
|
Exod
|
Geez
|
40:13 |
ወትቀብኦሙ ፡ በከመ ፡ ቀባእከ ፡ አባሆሙ ፡ ወይከውኑኒ ፡ ካህናተ ፡ ወይከውኖሙ ፡ ዝንቱ ፡ ቅብአት ፡ ለክህነት ፡ በመዋዕሊሆሙ ፡ ለዓለም ።
|
Exod
|
SpaRV
|
40:13 |
Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
|
Exod
|
WelBeibl
|
40:13 |
Arwisga fe gyda'r gwisgoedd cysegredig, a'i eneinio a'i gysegru i wasanaethu fel offeiriad i mi.
|
Exod
|
GerMenge
|
40:13 |
Sodann laß Aaron die heiligen Kleider anlegen und salbe ihn und weihe ihn so zur Ausübung des Priesterdienstes für mich!
|
Exod
|
GreVamva
|
40:13 |
Και θέλεις ενδύσει τον Ααρών τας αγίας στολάς και θέλεις χρίσει αυτόν, και αγιάσει αυτόν, και θέλει ιερατεύει εις εμέ.
|
Exod
|
UkrOgien
|
40:13 |
I зодягнеш Аарона в священні шати, і помажеш його, і освя́тиш його, — і він буде священнослужити Мені.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
40:13 |
И обуци Арона у свете хаљине и помажи га и освештај га, да ми врши службу свештеничку.
|
Exod
|
FreCramp
|
40:13 |
Puis tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras et tu le consacreras, et il sera prêtre à mon service.
|
Exod
|
PolUGdan
|
40:13 |
Obleczesz Aarona w święte szaty i namaścisz go, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
|
Exod
|
FreSegon
|
40:13 |
Tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, tu l'oindras, et tu le sanctifieras, pour qu'il soit à mon service dans le sacerdoce.
|
Exod
|
SpaRV190
|
40:13 |
Y harás vestir á Aarón las vestiduras sagradas, y lo ungirás, y lo consagrarás, para que sea mi sacerdote.
|
Exod
|
HunRUF
|
40:13 |
Öltöztesd föl Áront a szent ruhákba, kend fel és szenteld fel, hogy a papom legyen!
|
Exod
|
DaOT1931
|
40:13 |
og ifør Aron de hellige Klæder, salv og hellig ham til at gøre Præstetjeneste for mig.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
40:13 |
Na yu mas putim ol klos holi long Eron na putim wel bilong makim long em, na makim em i stap klinpela, bai em i ken wokim wok i go long Mi long wok bilong pris.
|
Exod
|
DaOT1871
|
40:13 |
Og du skal iføre Aron de hellige Klæder, og du skal salve ham og hellige ham, og han skal gøre Præstetjeneste for mig.
|
Exod
|
FreVulgG
|
40:13 |
tu les revêtiras des vêtements saints, afin qu’ils me servent, et que leur onction passe pour jamais dans tous les prêtres qui leur succéderont.
|
Exod
|
PolGdans
|
40:13 |
I obleczesz Aarona w szaty święte, a pomażesz, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
|
Exod
|
JapBungo
|
40:13 |
アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
|
Exod
|
GerElb18
|
40:13 |
Und bekleide Aaron mit den heiligen Kleidern und salbe ihn und heilige ihn, daß er mir den Priesterdienst ausübe.
|