Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 40:14  And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Exod NHEBJE 40:14  You shall bring his sons, and put coats on them.
Exod SPE 40:14  And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Exod ABP 40:14  And his sons you shall lead forward, and you shall put on them inner garments.
Exod NHEBME 40:14  You shall bring his sons, and put coats on them.
Exod Rotherha 40:14  His sons also, shalt thou bring near,—and shalt clothe them with tunics;
Exod LEB 40:14  And you will bring his sons, and you will clothe them with tunics.
Exod RNKJV 40:14  And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Exod Jubilee2 40:14  And thou shalt bring his sons and clothe them with coats.
Exod Webster 40:14  And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Exod Darby 40:14  And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
Exod ASV 40:14  And thou shalt bring his sons, and put coats upon them;
Exod LITV 40:14  And you shall cause to draw near his sons. And you shall clothe them with tunics.
Exod Geneva15 40:14  Thou shalt also bring his sonnes, and clothe them with garments,
Exod CPDV 40:14  And Moses did all that the Lord had instructed.
Exod BBE 40:14  And take his sons with him and put coats on them;
Exod DRC 40:14  And Moses did all that the Lord had commanded.
Exod GodsWord 40:14  Have his sons come forward, and dress them in their linen robes.
Exod JPS 40:14  And thou shalt bring his sons, and put tunics upon them.
Exod KJVPCE 40:14  And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Exod NETfree 40:14  You are to bring his sons and clothe them with tunics
Exod AB 40:14  And you shall bring up his sons, and shall put garments on them.
Exod AFV2020 40:14  And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
Exod NHEB 40:14  You shall bring his sons, and put coats on them.
Exod NETtext 40:14  You are to bring his sons and clothe them with tunics
Exod UKJV 40:14  And you shall bring his sons, and clothe them with coats:
Exod KJV 40:14  And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Exod KJVA 40:14  And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Exod AKJV 40:14  And you shall bring his sons, and clothe them with coats:
Exod RLT 40:14  And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
Exod MKJV 40:14  And you shall bring his sons and clothe them with tunics.
Exod YLT 40:14  `And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
Exod ACV 40:14  And thou shall bring his sons, and put tunics upon them,
Exod VulgSist 40:14  Fecitque Moyses omnia quae praeceperat Dominus.
Exod VulgCont 40:14  Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
Exod Vulgate 40:14  fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
Exod VulgHetz 40:14  Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
Exod VulgClem 40:14  Fecitque Moyses omnia quæ præceperat Dominus.
Exod CzeBKR 40:14  Synům také jeho přistoupiti kážeš, a zobláčíš je v sukně.
Exod CzeB21 40:14  Přivedeš také jeho syny, oblékneš jim suknice
Exod CzeCEP 40:14  Přivedeš i jeho syny a oblékneš do suknic.
Exod CzeCSP 40:14  Přivedeš i jeho syny, oblékneš jim suknice
Exod PorBLivr 40:14  Depois farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas:
Exod Mg1865 40:14  Ary ento ny zanany, ka ampiakanjoy azy ny akanjo lava.
Exod FinPR 40:14  Ja tuo myös hänen poikansa ja pue heidän ylleen ihokkaat.
Exod FinRK 40:14  Tuo myös hänen poikansa, pue heidän ylleen ihokkaat
Exod ChiSB 40:14  再叫他的兒子們前來,給他們穿上長衣,
Exod CopSahBi 40:14 
Exod ArmEaste 40:14  Մովսէսն արեց այն ամէնը, ինչ Տէրը պատուիրել էր իրեն. նա հէնց այդպէս էլ արեց:
Exod ChiUns 40:14  又要使他儿子来,给他们穿上内袍。
Exod BulVeren 40:14  Да приведеш и синовете му, да ги облечеш с хитони.
Exod AraSVD 40:14  وَتُقَدِّمُ بَنِيهِ وَتُلْبِسُهُمْ أَقْمِصَةً.
Exod SPDSS 40:14  . . . . אותם את הכתנות
Exod Esperant 40:14  Kaj liajn filojn alkonduku, kaj vestu ilin per ĥitonoj.
Exod ThaiKJV 40:14  แล้วจงนำบุตรชายอาโรนมาด้วยและสวมเสื้อยศให้
Exod OSHB 40:14  וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃
Exod SPMT 40:14  ואת בניו תקריב והלבשת אתם . כתנת
Exod BurJudso 40:14  သူ၏သားတို့သည်လည်း ငါ့ရှေ့၌ ယဇ်ပုရောဟိတ်အမှုကို ဆောင်ရွက်မည်အကြောင်း၊ သူတို့ကို ခေါ်ခဲ့၍ အင်္ကျီဝတ်စေလျက်၊ သူတို့အဘကို ဆီလိမ်းသကဲ့သို့၊ သူတို့ကို ဆီလိမ်းရမည်။
Exod FarTPV 40:14  بعد پسرانش را هم آورده پیراهنهایشان را به آنها بپوشان.
Exod UrduGeoR 40:14  Us ke beṭoṅ ko lā kar unheṅ zerjāme pahnā denā.
Exod SweFolk 40:14  Hans söner ska du föra fram och sätta på dem tunikor,
Exod GerSch 40:14  Auch seine Söhne sollst du herzuführen und ihnen die Leibröcke anziehen
Exod TagAngBi 40:14  At iyong dadalhin ang kaniyang mga anak, at iyong susuutan sila ng mga kasuutan:
Exod FinSTLK2 40:14  Tuo myös hänen poikansa ja pue heidän ylleen viitat.
Exod Dari 40:14  بعد پسرانش را هم آورده پیراهن های شان را به تن شان کن.
Exod SomKQA 40:14  Oo wiilashiisana waa inaad keentaa oo jubbado u gelisaa,
Exod NorSMB 40:14  Og sønerne hans skal du og kalla fram og klæda deim med underkjolar,
Exod Alb 40:14  Do të afrosh edhe bijtë e tij dhe do t'i veshësh me tunika,
Exod UyCyr 40:14  Андин Һарунниң оғуллирини елип келип, уларға периҗиләрни кийдүрүп,
Exod KorHKJV 40:14  너는 또 그의 아들들을 데려다가 그들에게 속옷을 입히고
Exod SrKDIjek 40:14  И синовима његовијем заповједи нека ми приступе, и обуци им кошуље.
Exod Wycliffe 40:14  And Moises dide alle thingis whiche the Lord comaundide.
Exod Mal1910 40:14  അവന്റെ പുത്രന്മാരെ വരുത്തി അങ്കി ധരിപ്പിച്ചു,
Exod KorRV 40:14  너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
Exod Azeri 40:14  سونرا هارونون اوغوللاريني گتئرئب، اونلارا خئرقه‌لر گِيئندئر.
Exod SweKarlX 40:14  Och hafwa deßlikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna.
Exod KLV 40:14  SoH DIchDaq qem Daj puqloDpu', je lan coats Daq chaH.
Exod ItaDio 40:14  Fa’ eziandio accostare i suoi figliuoli, e fa’ lor vestir le toniche.
Exod RusSynod 40:14  И сынов его приведи, и одень их в хитоны,
Exod CSlEliza 40:14  и сыны его да приведеши и облечеши я в ризы,
Exod ABPGRK 40:14  και τους υιούς αυτού προσάξεις και ενδύσεις αυτούς χιτώνας
Exod FreBBB 40:14  Tu feras avancer ses fils et tu les revêtiras de tuniques ;
Exod LinVB 40:14  Bana ba ye mpe babeleme ; latisa bango bilamba,
Exod HunIMIT 40:14  Azután hagyd közeledni fiait és öltöztesd fel őket köntösökbe.
Exod ChiUnL 40:14  又攜其子、以衣衣之、
Exod VietNVB 40:14  Con cũng đem các con trai A-rôn đến và mặc áo dài cho họ.
Exod LXX 40:14  καὶ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ προσάξεις καὶ ἐνδύσεις αὐτοὺς χιτῶνας
Exod CebPinad 40:14  Ug pagadad-on mo ang iyang mga anak nga lalake, ug pagabistihan mo sila.
Exod RomCor 40:14  Să chemi şi pe fiii lui, să-i îmbraci cu tunicile
Exod Pohnpeia 40:14  Pil ekerodo nah pwutak ko oh kalikawihkinirailda seht kan.
Exod HunUj 40:14  Fiait is vezesd oda, és öltöztesd fel őket köntösükbe!
Exod GerZurch 40:14  Auch seine Söhne sollst du herantreten lassen und sie mit Leibröcken bekleiden;
Exod GerTafel 40:14  Und laß seine Söhne sich nahen, und ziehe ihnen die Leibröcke an;
Exod RusMakar 40:14  Также сыновъ его приведи и одјнь ихъ въ хитоны,
Exod PorAR 40:14  Também farás chegar seus filhos, e os vestirás de túnicas,
Exod DutSVVA 40:14  Gij zult ook zijn zonen doen naderen, en zult hun de rokken aantrekken.
Exod FarOPV 40:14  وپسرانش را نزدیک آورده، ایشان را به پیراهنهابپوشان.
Exod Ndebele 40:14  Usondeze amadodana akhe, uwagqokise izigqoko,
Exod PorBLivr 40:14  Depois farás chegar seus filhos, e lhes vestirás as túnicas:
Exod Norsk 40:14  Og hans sønner skal du også føre frem og klæ dem i underkjortlene.
Exod SloChras 40:14  Sinove njegove tudi privedi in jih obleci v spodnje suknje
Exod Northern 40:14  Sonra Harunun oğullarını təqdim et və onlara xirqələr geyindir.
Exod GerElb19 40:14  Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden.
Exod LvGluck8 40:14  Tev arī būs pievest viņa dēlus un tiem apvilkt tos svārkus.
Exod PorAlmei 40:14  Tambem farás chegar a seus filhos, e lhes vestirás as tunicas,
Exod ChiUn 40:14  又要使他兒子來,給他們穿上內袍。
Exod SweKarlX 40:14  Och hafva desslikes hans söner fram, och kläda uppå dem de trånga kjortlarna;
Exod SPVar 40:14  ואת בניו תקריב והלבשתם כיתנות
Exod FreKhan 40:14  Puis tu feras approcher ses fils et tu les vêtiras de leurs tuniques.
Exod FrePGR 40:14  et tu l'oindras et le consacreras pour qu'il me serve dans le sacerdoce.
Exod PorCap 40:14  Mandarás aproximar os filhos e vestir-lhes-ás as túnicas.
Exod JapKougo 40:14  また彼の子たちを連れてきて、これに服を着せ、
Exod GerTextb 40:14  Seine Söhne aber sollst du herantreten lassen und mit Leibröcken bekleiden;
Exod Kapingam 40:14  Laha-mai ana dama-daane, hagagahu-ina digaula.
Exod SpaPlate 40:14  Harás también que se presenten sus hijos; los vestirás con túnicas
Exod WLC 40:14  וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃
Exod LtKBB 40:14  Taip pat ir jo sūnus privesk ir apvilk tunikomis,
Exod Bela 40:14  І сыноў ягоных прывядзі, і апрані іх у хітоны,
Exod GerBoLut 40:14  und seine Sohne auch herzufuhren und ihnen die engen Rocke anziehen;
Exod FinPR92 40:14  Kutsu sitten esiin myös hänen poikansa, pue paidat heidän ylleen
Exod SpaRV186 40:14  Después harás llegar sus hijos, y vestirles has las túnicas.
Exod NlCanisi 40:14  En Moses deed alles, juist zoals Jahweh het hem bevolen had.
Exod GerNeUe 40:14  Lass auch seine Söhne herantreten und bekleide sie mit den Priesterhemden!
Exod UrduGeo 40:14  اُس کے بیٹوں کو لا کر اُنہیں زیر جامے پہنا دینا۔
Exod AraNAV 40:14  ثُمَّ تُحْضِرُ بَنِيهِ وَتُلْبِسُهُمْ أَقْمِصَتَهُمْ أَيْضاً.
Exod ChiNCVs 40:14  你要把亚伦的儿子带来,给他们穿上内袍。
Exod ItaRive 40:14  Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
Exod Afr1953 40:14  Jy moet ook sy seuns laat nader kom en hulle die rokke aantrek.
Exod RusSynod 40:14  И сыновей его приведи, и одень их в хитоны.
Exod UrduGeoD 40:14  उसके बेटों को लाकर उन्हें ज़ेरजामे पहना देना।
Exod TurNTB 40:14  Oğullarını getirip mintanları giydir.
Exod DutSVV 40:14  Gij zult ook zijn zonen doen naderen, en zult hun de rokken aantrekken.
Exod HunKNB 40:14  A fiait is állítsd oda és öltöztesd fel a köntösökbe,
Exod Maori 40:14  Na, me kawe mai ana tama, me whakakakahu nga koti ki a ratou:
Exod sml_BL_2 40:14  Pabadju'inbi isab saga anakna l'lla,
Exod HunKar 40:14  Fiait is állítsd elő és öltöztesd fel őket köntösökbe;
Exod Viet 40:14  Hãy dẫn các con trai người đến gần, rồi mặc áo lá cho họ;
Exod Kekchi 40:14  Ta̱qˈueheb ajcuiˈ li rakˈeb li ralal.
Exod Swe1917 40:14  Och du skall föra fram hans söner och sätta livklädnader på dem.
Exod SP 40:14  ואת בניו תקריב והלבשתם . . כיתנות
Exod CroSaric 40:14  Dovedi i njegove sinove, na njih stavi košulje
Exod VieLCCMN 40:14  Ngươi sẽ dẫn các con ông lại gần và cho họ mặc áo dài.
Exod FreBDM17 40:14  Tu feras aussi approcher ses fils, lesquels tu revêtiras de chemises.
Exod FreLXX 40:14  Tu conduiras aussi ses fils, et tu les revêtiras de leurs tuniques,
Exod Aleppo 40:14  ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת
Exod MapM 40:14  וְאֶת־בָּנָ֖יו תַּקְרִ֑יב וְהִלְבַּשְׁתָּ֥ אֹתָ֖ם כֻּתֳּנֹֽת׃
Exod HebModer 40:14  ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת׃
Exod Kaz 40:14  Һаронның ұлдарын да жақындатып, ұзын көйлектерін кигіз.
Exod FreJND 40:14  Et tu feras approcher ses fils, et tu les revêtiras des tuniques,
Exod GerGruen 40:14  Auch seine Söhne sollst du herbeiführen! Bekleide sie mit Leibröcken!
Exod SloKJV 40:14  Privedel boš njegove sinove in jih oblekel s plašči.
Exod Haitian 40:14  W'a fè pitit gason l' yo pwoche tou. W'a mete chemiz sou yo.
Exod FinBibli 40:14  Ja sinun pitää myös tuoman hänen poikansa ja puettaman heidän yllensä ahtaat hameet,
Exod Geez 40:14  ወገብረ ፡ ሙሴ ፡ ኵሉ ፡ ዘአዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከማሁ ፡ ገብረ ።
Exod SpaRV 40:14  Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
Exod WelBeibl 40:14  Wedyn arwisga'r meibion yn eu crysau,
Exod GerMenge 40:14  Ebenso laß seine Söhne herantreten und die Unterkleider anziehen;
Exod GreVamva 40:14  Και θέλεις προσαγάγει τους υιούς αυτού και ενδύσει αυτούς χιτώνας.
Exod UkrOgien 40:14  І приведе́ш синів його, і позодягаєш їх у хітони.
Exod FreCramp 40:14  Tu feras approcher ses fils et, les ayant revêtus des tuniques,
Exod SrKDEkav 40:14  И синовима његовим заповеди нека ми приступе, и обуци им кошуље.
Exod PolUGdan 40:14  Także jego synom każesz podejść i obleczesz ich w szaty;
Exod FreSegon 40:14  Tu feras approcher ses fils, tu les revêtiras des tuniques,
Exod SpaRV190 40:14  Después harás llegar sus hijos, y les vestirás las túnicas:
Exod HunRUF 40:14  Fiait is vezesd oda, és öltöztesd fel őket köntösükbe!
Exod DaOT1931 40:14  Lad saa hans Sønner træde frem, ifør dem Kjortler
Exod TpiKJPB 40:14  Na yu mas bringim ol pikinini man bilong em na putim ol saket long ol.
Exod DaOT1871 40:14  Du skal og føre hans Sønner frem, og du skal føre dem i Kjortlerne.
Exod FreVulgG 40:14  Et Moïse fit tout ce que le Seigneur lui avait commandé.
Exod PolGdans 40:14  Synom także jego przystąpić każesz, i obleczesz je w szaty,
Exod JapBungo 40:14  又かれの子等をつれきたりて之に明衣を着せ
Exod GerElb18 40:14  Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden.