Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 40:16  Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
Exod NHEBJE 40:16  Moses did so. According to all that Jehovah commanded him, so he did.
Exod SPE 40:16  Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
Exod ABP 40:16  And Moses did all as much as [2gave charge 3to him 1the lord] -- thus he did.
Exod NHEBME 40:16  Moses did so. According to all that the Lord commanded him, so he did.
Exod Rotherha 40:16  And Moses did,—according to all that Yahweh had commanded him, so did he.
Exod LEB 40:16  And Moses did according to all that Yahweh had commanded him; so he did.
Exod RNKJV 40:16  Thus did Moses: according to all that יהוה commanded him, so did he.
Exod Jubilee2 40:16  Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
Exod Webster 40:16  Thus did Moses; according to all that the LORD commanded him, so did he.
Exod Darby 40:16  And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
Exod ASV 40:16  Thus did Moses: according to all that Jehovah commanded him, so did he.
Exod LITV 40:16  And Moses did so, according to all Jehovah commanded him; so he did.
Exod Geneva15 40:16  So Moses did according to all that ye Lord had commanded him: so did he.
Exod CPDV 40:16  And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
Exod BBE 40:16  And Moses did this; as the Lord gave him orders, so he did.
Exod DRC 40:16  And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
Exod GodsWord 40:16  Moses did everything as the LORD commanded him.
Exod JPS 40:16  Thus did Moses; according to all that HaShem commanded him, so did he.
Exod KJVPCE 40:16  Thus did Moses: according to all that the Lord commanded him, so did he.
Exod NETfree 40:16  This is what Moses did, according to all the LORD had commanded him - so he did.
Exod AB 40:16  And Moses did all things whatsoever the Lord commanded him, so did he.
Exod AFV2020 40:16  And Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Exod NHEB 40:16  Moses did so. According to all that the Lord commanded him, so he did.
Exod NETtext 40:16  This is what Moses did, according to all the LORD had commanded him - so he did.
Exod UKJV 40:16  Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
Exod KJV 40:16  Thus did Moses: according to all that the Lord commanded him, so did he.
Exod KJVA 40:16  Thus did Moses: according to all that the Lord commanded him, so did he.
Exod AKJV 40:16  Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
Exod RLT 40:16  Thus did Moses: according to all that Yhwh commanded him, so did he.
Exod MKJV 40:16  And Moses did so. According to all that the LORD commanded him, so he did.
Exod YLT 40:16  And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
Exod ACV 40:16  Thus did Moses. According to all that Jehovah commanded him, so did he.
Exod VulgSist 40:16  Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
Exod VulgCont 40:16  Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
Exod Vulgate 40:16  erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
Exod VulgHetz 40:16  Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
Exod VulgClem 40:16  Erexitque Moyses illud, et posuit tabulas ac bases et vectes, statuitque columnas,
Exod CzeBKR 40:16  I učinil Mojžíš tak. Všecko, jakž mu rozkázal Hospodin, tak učinil.
Exod CzeB21 40:16  A Mojžíš udělal všechno přesně tak, jak mu Hospodin přikázal.
Exod CzeCEP 40:16  Mojžíš učinil všechno přesně tak, jak mu Hospodin přikázal.
Exod CzeCSP 40:16  Mojžíš udělal všechno tak, jak mu přikázal Hospodin; tak to udělal.
Exod PorBLivr 40:16  E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
Exod Mg1865 40:16  Dia nataon’ i Mosesy izany: araka izay rehetra efa nandidian’ i Jehovah azy no nataony.
Exod FinPR 40:16  Ja Mooses teki kaiken, niinkuin Herra oli häntä käskenyt; niin hän teki.
Exod FinRK 40:16  Mooses teki kaiken aivan niin kuin Herra oli häntä käskenyt.
Exod ChiSB 40:16  梅瑟行了一切;上主怎樣吩咐他的,他就怎樣作了。梅瑟遵從上主的吩咐
Exod CopSahBi 40:16 
Exod ArmEaste 40:16  Մովսէսը կառուցեց վրանը, դրեց դրա խարիսխները եւ կանգնեցրեց դրա մոյթերը, դրանց վրայ ամրացրեց խոյակները,
Exod ChiUns 40:16  摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
Exod BulVeren 40:16  И Мойсей направи това; според всичко, което ГОСПОД му заповяда, така направи.
Exod AraSVD 40:16  فَفَعَلَ مُوسَى بِحَسَبِ كُلِّ مَا أَمَرَهُ ٱلرَّبُّ. هَكَذَا فَعَلَ.
Exod SPDSS 40:16  . . . . . . אותם . .
Exod Esperant 40:16  Kaj Moseo faris konforme al ĉio, kion la Eternulo al li ordonis; tiel li faris.
Exod ThaiKJV 40:16  พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาแก่โมเสสให้กระทำสิ่งใด ท่านก็กระทำสิ่งนั้นทุกประการ
Exod SPMT 40:16  ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה
Exod OSHB 40:16  וַיַּ֖עַשׂ מֹשֶׁ֑ה כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹת֖וֹ כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃ ס
Exod BurJudso 40:16  ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူသမျှအတိုင်း မောရှေပြုလေ၏။
Exod FarTPV 40:16  موسی همهٔ آنچه را که خداوند فرموده بود تماماً انجام داد.
Exod UrduGeoR 40:16  Mūsā ne sab kuchh Rab kī hidāyāt ke mutābiq kiyā.
Exod SweFolk 40:16  Och Mose gjorde så. Han gjorde i allt som Herren hade befallt honom.
Exod GerSch 40:16  Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte; so machte er's.
Exod TagAngBi 40:16  Gayon ginawa ni Moises, ayon sa lahat ng iniutos ng Panginoon sa kaniya, ay gayong ginawa niya.
Exod FinSTLK2 40:16  Mooses teki kaiken, kuten Herra oli häntä käskenyt. Niin hän teki.
Exod Dari 40:16  موسی همۀ آنچه را که خداوند فرموده بود موبمو اجراء کرد.
Exod SomKQA 40:16  Sidaasuu Muuse yeelay, oo sidii Rabbigu ku amray oo dhan wuu wada sameeyey.
Exod NorSMB 40:16  Og Moses gjorde so: han gjorde i alle måtar som Herren sagde honom fyre.
Exod Alb 40:16  Moisiu ashtu veproi; bëri pikërisht të gjitha ato që Zoti i kishte urdhëruar.
Exod UyCyr 40:16  Муса мана буларниң һәмми­сини Пәрвәрдигарниң әмри бойичә бәҗа кәлтүрди.
Exod KorHKJV 40:16  모세가 그와 같이 행하되 곧 주께서 자기에게 명령하신 모든 것에 따라 행하였더라.
Exod SrKDIjek 40:16  И учини Мојсије све, како му заповједи Господ тако учини.
Exod Wycliffe 40:16  And Moises reiside it, and settide the tablis, and foundementis, and barris, and he ordeynede pilers;
Exod Mal1910 40:16  മോശെ അങ്ങനെ ചെയ്തു; യഹോവ തന്നോടു കല്പിച്ചതുപോലെ ഒക്കെയും അവൻ ചെയ്തു.
Exod KorRV 40:16  모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신 대로 다 행하였더라
Exod Azeri 40:16  رب موسايا نجه امراتمئشدي، او دا بو جور اتدي.
Exod SweKarlX 40:16  Och Mose gjorde allt det HERren honom budit hade.
Exod KLV 40:16  Moses ta'ta' vaj. According Daq Hoch vetlh joH'a' ra'ta' ghaH, vaj ghaH ta'ta'.
Exod ItaDio 40:16  E Mosè fece interamente come il Signore gli avea comandato.
Exod RusSynod 40:16  И сделал Моисей все, как повелел ему Господь, так и сделал.
Exod CSlEliza 40:16  И сотвори Моисей вся, елика заповеда ему Господь, сице сотвори.
Exod ABPGRK 40:16  και εποίησε Μωυσής πάντα όσα ενετείλατο αυτώ κύριος ούτως εποίησε
Exod FreBBB 40:16  Moïse fit tout selon les ordres que l'Eternel lui avait donnés ; il fit ainsi.
Exod LinVB 40:16  Mose asali manso se lokola Yawe atindaki.
Exod HunIMIT 40:16  És Mózes cselekedett mind aszerint, amint az Örökkévaló parancsolta neki, úgy cselekedett.
Exod ChiUnL 40:16  摩西悉遵耶和華所命而行、○
Exod VietNVB 40:16  Môi-se làm tất cả mọi điều đúng theo mạng lệnh CHÚA truyền dạy.
Exod LXX 40:16  καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς πάντα ὅσα ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος οὕτως ἐποίησεν
Exod CebPinad 40:16  Sa ingon niana gibuhat kini ni Moises: ingon sa tanan nga gisugo kaniya ni Jehova, mao nga iyang gibuhat kini .
Exod RomCor 40:16  Moise a făcut întocmai cum îi poruncise Domnul; aşa a făcut.
Exod Pohnpeia 40:16  Moses eri kapwaiada soahng koaros nin duwen me KAUN-O ketin koasoanehdi.
Exod HunUj 40:16  Mózes pontosan úgy járt el mindenben, ahogyan megparancsolta neki az Úr.
Exod GerZurch 40:16  Und Mose tat genau, wie ihm der Herr geboten hatte; so tat er.
Exod GerTafel 40:16  Und Mose tat nach allem, das ihm Jehovah geboten hatte; also tat er.
Exod RusMakar 40:16  И сдјлалъ Моисей все, какъ повелјлъ ему Іегова, такъ и сдјлалъ.
Exod PorAR 40:16  E Moisés fez conforme tudo o que o Senhor lhe ordenou; assim o fez.
Exod DutSVVA 40:16  Mozes nu deed het naar alles, wat hem de Heere geboden had; alzo deed hij.
Exod FarOPV 40:16  پس موسی موافق آنچه خداوند او را امر فرموده بود کرد، و همچنین به عمل آورد.
Exod Ndebele 40:16  UMozisi wenza njengakho konke iNkosi eyayimlaye khona; wenza njalo.
Exod PorBLivr 40:16  E Moisés fez conforme tudo o que o SENHOR lhe mandou; assim o fez.
Exod Norsk 40:16  Og Moses gjorde så; han gjorde i ett og alt således som Herren befalte ham.
Exod SloChras 40:16  In Mojzes je storil to; po vsem, kar mu je bil zapovedal Gospod, je storil prav tako.
Exod Northern 40:16  Rəbb Musaya necə əmr etmişdisə, o da bu cür etdi.
Exod GerElb19 40:16  Und Mose tat es; nach allem, was Jehova ihm geboten hatte, also tat er.
Exod LvGluck8 40:16  Un Mozus darīja, itin kā Tas Kungs viņam bija pavēlējis, tā viņš darīja.
Exod PorAlmei 40:16  E fel-o Moysés: conforme a tudo o que o Senhor lhe ordenou, assim o fez.
Exod ChiUn 40:16  摩西這樣行,都是照耶和華所吩咐他的。
Exod SweKarlX 40:16  Och Mose gjorde allt det Herren honom budit hade.
Exod SPVar 40:16  ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה
Exod FreKhan 40:16  Moïse obéit: tout ce que l’Éternel lui avait prescrit, il s’y conforma.
Exod FrePGR 40:16  Et Moïse se conforma à tous les ordres que l'Éternel lui donnait : ainsi fit-il.
Exod PorCap 40:16  Moisés obedeceu; fez tudo quanto o Senhor lhe ordenara.
Exod JapKougo 40:16  モーセはそのように行った。すなわち主が彼に命じられたように行った。
Exod GerTextb 40:16  Und Mose that ganz, wie ihm Jahwe befohlen hatte; so that er.
Exod SpaPlate 40:16  Hizo Moisés conforme a todo lo que Yahvé le había mandado. Así lo hizo.
Exod Kapingam 40:16  Moses guu-hai nia mee huogodoo a Dimaadua bolo gi-heia.
Exod WLC 40:16  וַיַּ֖עַשׂ מֹשֶׁ֑ה כְּ֠כֹל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֹת֖וֹ כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃
Exod LtKBB 40:16  Mozė padarė visa, ką Viešpats įsakė.
Exod Bela 40:16  І зрабіў Майсей усё: як загадаў яму Гасподзь, так і зрабіў.
Exod GerBoLut 40:16  Und Mose tat alles, wie ihm der HERR geboten hatte.
Exod FinPR92 40:16  Mooses teki kaiken tarkoin niin kuin Herra oli käskenyt.
Exod SpaRV186 40:16  E hizo Moisés conforme a todo lo que Jehová le mandó: así lo hizo.
Exod NlCanisi 40:16  Moses richtte de tabernakel op; hij plaatste de voetstukken, zette de schotten er in, bevestigde de bindlatten, en richtte de palen op;
Exod GerNeUe 40:16  Mose machte alles genauso, wie Jahwe es ihm aufgetragen hatte.
Exod UrduGeo 40:16  موسیٰ نے سب کچھ رب کی ہدایات کے مطابق کیا۔
Exod AraNAV 40:16  فَفَعَلَ مُوسَى كُلَّ مَا أَمَرَ بِهِ الرَّبُّ.
Exod ChiNCVs 40:16  摩西就这样作了;凡是耶和华吩咐他的,他都作了。
Exod ItaRive 40:16  E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
Exod Afr1953 40:16  En Moses het gedoen net soos die HERE hom beveel het; so het hy gedoen.
Exod RusSynod 40:16  И сделал Моисей все; как повелел ему Господь, так и сделал.
Exod UrduGeoD 40:16  मूसा ने सब कुछ रब की हिदायात के मुताबिक़ किया।
Exod TurNTB 40:16  Musa her şeyi RAB'bin kendisine buyurduğu gibi yaptı.
Exod DutSVV 40:16  Mozes nu deed het naar alles, wat hem de HEERE geboden had; alzo deed hij.
Exod HunKNB 40:16  Meg is tette Mózes mindazt, amit az Úr parancsolt.
Exod Maori 40:16  I pera ano a Mohi: rite tonu tana i mea ai ki nga mea katoa i whakahaua e Ihowa ki a ia.
Exod sml_BL_2 40:16  Na, bineya' e' si Musa kamemon bay panoho'an PANGHŪ'-Yawe ma iya.
Exod HunKar 40:16  És egészen úgy cselekedék Mózes, a mint az Úr parancsolta néki, úgy cselekedék.
Exod Viet 40:16  Môi-se làm y như mọi điều Ðức Giê-hô-va đã phán dặn mình.
Exod Kekchi 40:16  Joˈ quixye li Dios, joˈcan quixba̱nu laj Moisés.
Exod SP 40:16  ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה
Exod Swe1917 40:16  Och Mose gjorde detta; han gjorde i alla stycken såsom HERREN hade bjudit honom.
Exod CroSaric 40:16  Tako Mojsije učini. Kako mu je Jahve naredio, sve je tako i učinio.
Exod VieLCCMN 40:16  Ông Mô-sê làm mọi sự đúng y như ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông.
Exod FreBDM17 40:16  Ce que Moïse fit selon toutes les choses que l’Eternel lui avait commandées ; il le fit ainsi.
Exod FreLXX 40:16  Et Moïse fit tout ce que lui avait prescrit le Seigneur.
Exod Aleppo 40:16  ויעש משה  ככל אשר צוה יהוה אתו—כן עשה  {ס}
Exod MapM 40:16  וַיַּ֖עַשׂ מֹשֶׁ֑ה כְּ֠כֹ֠ל אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֹת֖וֹ כֵּ֥ן עָשָֽׂה׃
Exod HebModer 40:16  ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה׃
Exod Kaz 40:16  Мұса барлығын да дәл Жаратқан Ие өзіне бұйырғандай етіп жасады.
Exod FreJND 40:16  Et Moïse fit selon tout ce que l’Éternel lui avait commandé ; il fit ainsi.
Exod GerGruen 40:16  Und Moses tat so. Wie ihm der Herr geboten, tat er.
Exod SloKJV 40:16  Tako je Mojzes storil. Glede na vse, kar mu je Gospod zapovedal, tako je storil.
Exod Haitian 40:16  Moyiz te fè tou sa Seyè a te ba li lòd fè. Wi, li fè tout bagay jan Seyè a te mande l' la.
Exod FinBibli 40:16  Ja Moses teki kaikki kuin Herra oli hänelle käskenyt.
Exod Geez 40:16  ወተከላ ፡ ሙሴ ፡ ለደብተራ ፡ ወአስተናበረ ፡ አርእስቲሃ ፡ ወወደየ ፡ መናስግቲሃ ፡ ወአቀመ ፡ አዕማዲሃ ።
Exod SpaRV 40:16  Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.
Exod WelBeibl 40:16  Felly dyma Moses yn gwneud yn union fel roedd yr ARGLWYDD wedi dweud wrtho.
Exod GerMenge 40:16  Da Mose alles genau nach den Anordnungen des HERRN ausführte,
Exod GreVamva 40:16  Και έκαμεν ο Μωϋσής κατά πάντα όσα προσέταξεν ο Κύριος εις αυτόν· ούτως έκαμε.
Exod UkrOgien 40:16  І зробив Мойсей усе, — як Господь наказав був йому, так він зробив.
Exod SrKDEkav 40:16  И учини Мојсије све, како му заповеди Господ тако учини.
Exod FreCramp 40:16  Moïse fit tout ce que Yahweh lui avait ordonné ; il fit ainsi.
Exod PolUGdan 40:16  Mojżesz uczynił więc wszystko, jak mu Pan rozkazał; tak uczynił.
Exod FreSegon 40:16  Moïse fit tout ce que l'Éternel lui avait ordonné; il fit ainsi.
Exod SpaRV190 40:16  Y Moisés hizo conforme á todo lo que Jehová le mandó; así lo hizo.
Exod HunRUF 40:16  Mózes így járt el: mindenben úgy járt el, ahogyan megparancsolta neki az Úr.
Exod DaOT1931 40:16  Og Moses gjorde ganske som HERREN havde paalagt ham; saaledes gjorde han.
Exod TpiKJPB 40:16  ¶ Na Moses i mekim olsem. Em i mekim olsem bilong bihainim olgeta strongpela tok bilong BIKPELA.
Exod DaOT1871 40:16  Og Mose gjorde det; efter alt det, som Herren havde befalet ham, saaledes gjorde han.
Exod FreVulgG 40:16  Moïse, l’ayant dressé, mit les ais avec les bases et les barres de bois, et il posa les colonnes.
Exod PolGdans 40:16  Tedy uczynił Mojżesz wszystko; jako mu był rozkazał Pan, tak uczynił.
Exod JapBungo 40:16  モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
Exod GerElb18 40:16  Und Mose tat es; nach allem, was Jehova ihm geboten hatte, also tat er.