|
Exod
|
AB
|
40:18 |
And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
|
|
Exod
|
ABP
|
40:18 |
And Moses set up the tent, and placed the tips, and inserted the bars, and set up its posts.
|
|
Exod
|
ACV
|
40:18 |
And Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards of it, and put in the bars of it, and raised up its pillars.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle and fastened its bases, and set up its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
|
|
Exod
|
AKJV
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
|
|
Exod
|
ASV
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
|
|
Exod
|
BBE
|
40:18 |
Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
|
|
Exod
|
CPDV
|
40:18 |
And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
|
|
Exod
|
DRC
|
40:18 |
And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
|
|
Exod
|
Darby
|
40:18 |
And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
40:18 |
Then Moses reared vp the Tabernacle and fastened his sockets, and set vp the boardes thereof, and put in the barres of it, and reared vp his pillars.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
40:18 |
When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
|
|
Exod
|
JPS
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
40:18 |
And Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.
|
|
Exod
|
KJV
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
|
|
Exod
|
KJVA
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
|
|
Exod
|
LEB
|
40:18 |
And Moses raised the tabernacle, and he placed its bases, and he set up its frames, and he placed its bars, and he raised its pillars.
|
|
Exod
|
LITV
|
40:18 |
And Moses raised up the tabernacle, and he gave its sockets, and he set up its boards, and he gave its bars, and he raised up its pillars.
|
|
Exod
|
MKJV
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
|
|
Exod
|
NETfree
|
40:18 |
When Moses set up the tabernacle and put its bases in place, he set up its frames, attached its bars, and set up its posts.
|
|
Exod
|
NETtext
|
40:18 |
When Moses set up the tabernacle and put its bases in place, he set up its frames, attached its bars, and set up its posts.
|
|
Exod
|
NHEB
|
40:18 |
Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
40:18 |
Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
40:18 |
Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
|
|
Exod
|
RLT
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
|
|
Exod
|
RWebster
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
40:18 |
Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars,—and reared its pillars.
|
|
Exod
|
SPE
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
|
|
Exod
|
UKJV
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
|
|
Exod
|
Webster
|
40:18 |
And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
|
|
Exod
|
YLT
|
40:18 |
and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
40:18 |
και έστησε Μωυσής την σκηνήν και επέθηκε τας κεφαλίδας και διενέβαλε τους μοχλούς και έστησεν τους στύλους αυτής
|
|
Exod
|
Afr1953
|
40:18 |
En Moses het die tabernakel opgerig: hy het sy voetstukke neergesit en sy style daarop gesit en sy dwarshoute vasgemaak en sy pilare opgerig.
|
|
Exod
|
Alb
|
40:18 |
Moisiu e ngriti tabernakullin, hodhi bazat e tij, sistemoi dërrasat e tij, i vuri traversat e tij dhe ngriti shtyllat e tij.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
40:18 |
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
|
|
Exod
|
AraNAV
|
40:18 |
وَصَبَّ قَوَاعِدَهُ وَوَضَعَ أَلْوَاحَهُ وَعَوَارِضَهُ، وَنَصَبَ أَعْمِدَتَهُ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
40:18 |
أَقَامَ مُوسَى ٱلْمَسْكَنَ، وَجَعَلَ قَوَاعِدَهُ وَوَضَعَ أَلْوَاحَهُ وَجَعَلَ عَوَارِضَهُ وَأَقَامَ أَعْمِدَتَهُ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
40:18 |
Առաւ օրէնքի քարէ տախտակները, դրեց տապանակի մէջ, նիգերն անցկացրեց տապանակի վրայ եւ կափարիչը դրեց տապանակի վրայից:
|
|
Exod
|
Azeri
|
40:18 |
موسا خيمهني قوردو: آلتليقلاريني قويدو، چَرچئوهلرئني بَرکئتدي، دئرَکلرئني قوردو و سوتونلاريني دئکَلتدي.
|
|
Exod
|
Bela
|
40:18 |
І паставіў Майсей скінію, паклаў падножжы яе, паставіў брусы яе, паклаў жэрдкі і паставіў слупы яе,
|
|
Exod
|
BulVeren
|
40:18 |
И Мойсей издигна скинията, като подложи подложките ѝ и издигна дъските ѝ, и намести гредите ѝ, и изправи стълбовете ѝ.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
40:18 |
ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ ခြေစွပ်များကို နေရာချ၍၊ ပျဉ်ပြားများကို ထောင်ပြီးလျှင်၊ ကန့်လန့်ကျင်များကို လျှို၍၊ တိုင်တို့ကို ထူလေ၏။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
40:18 |
И постави Моисей скинию, и подложи стояла ея, и возложи главицы, и вложи разворы, и постави столпы,
|
|
Exod
|
CebPinad
|
40:18 |
Ug gipatindog ni Moises ang tabernaculo, ug gipahamutang niya ang iyang mga patinduganan, ug gibutang niya ang mga tabla niini, ug gibutang niya ang iyang mga balabag, ug gipamangon niya ang mga haligi niini.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
40:18 |
摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
40:18 |
梅瑟豎立了帳棚,安上卯座,放上木板,安上橫木,豎起柱子。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
40:18 |
摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
40:18 |
摩西建幕、置座豎板、貫楗立柱、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
40:18 |
摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
40:18 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
40:18 |
Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
40:18 |
Og Mose oprejste Tabernaklet og satte dets Fødder og satte dets Fjæle og satte dets Tværstænger ind og oprejste dets Støtter.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
40:18 |
Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
|
|
Exod
|
Dari
|
40:18 |
چوکات ها را بر پایه ها قرار داد و ستون هایش را ایستاده کرد.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
40:18 |
Want Mozes richtte den tabernakel op, en zette zijn voeten, en stelde zijn berderen, en zette zijn richelen daaraan, en hij richtte deszelfs pilaren op.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
40:18 |
Want Mozes richtte den tabernakel op, en zette zijn voeten, en stelde zijn berderen, en zette zijn richelen daaraan, en hij richtte deszelfs pilaren op.
|
|
Exod
|
Esperant
|
40:18 |
Kaj Moseo starigis la tabernaklon kaj metis ĝiajn bazojn kaj starigis ĝiajn tabulojn kaj aranĝis ĝiajn riglilojn kaj starigis ĝiajn kolonojn.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
40:18 |
و موسی مسکن را برپا نمود، وپایه هایش را بنهاد و تخته هایش را قایم کرد، وپشت بندهایش را گذاشت، و ستونهایش را برپانمود،
|
|
Exod
|
FarTPV
|
40:18 |
تختهها را بر پایهها قرار داد و ستونهایش را نصب کرد.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
40:18 |
Ja koska Moses pani ylös majan, niin hän asetti jalat ja laudat ja korennot, ja nosti patsaat pystyälle,
|
|
Exod
|
FinPR
|
40:18 |
Silloin Mooses pystytti asumuksen. Hän asetti paikoilleen sen jalustat, kiinnitti sen laudat, sovitti paikoilleen sen poikkitangot ja pystytti sen pylväät.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
40:18 |
Silloin Mooses pystytti telttamajan. Hän pani jalustat paikoilleen, sijoitti seinälaudat niihin, kiinnitti poikkipuut ja pystytti pylväät.
|
|
Exod
|
FinRK
|
40:18 |
Kun Mooses pystytti asumuksen, hän asetti paikoilleen sen jalustat, pani niihin laudat, asetti paikoilleen poikkitangot ja pystytti pylväät,
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
40:18 |
Silloin Mooses pystytti asumuksen. Hän asetti paikoilleen sen jalustat, kiinnitti sen laudat, sovitti paikoilleen sen poikkitangot ja pystytti sen pylväät.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
40:18 |
Moïse dressa la Demeure et il en posa les socles, il en plaça les planches et en mit les traverses et en dressa les piliers.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
40:18 |
Moïse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
40:18 |
Moïse dressa la Demeure ; il en posa les socles, il en plaça les planches et les traverses, en dressa les colonnes.
|
|
Exod
|
FreJND
|
40:18 |
Et Moïse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
40:18 |
Moïse dressa d’abord le tabernacle; il en posa les socles, en planta les solives, en fixa les traverses, en érigea les piliers;
|
|
Exod
|
FreLXX
|
40:18 |
Moïse dressa le tabernacle ; il plaça les chapiteaux, il plaça les leviers, il érigea les colonnes.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
40:18 |
Et Moïse éleva la Résidence et en posa les soubassements et en plaça les ais et y mit leurs traverses et en dressa les colonnes.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
40:18 |
Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
40:18 |
(De plus) Il mit le témoignage dans l’arche, et au-dessous, des deux côtés, les bâtons pour la porter (leviers), et l’oracle tout au-dessus.
|
|
Exod
|
Geez
|
40:18 |
ወነሥኦን ፡ ለመጻሕፍተ ፡ ትእዛዝ ፡ ወወደዮን ፡ ውስጠ ፡ ወአንበረ ፡ መጻውርቲሁኒ ፡ ኀበ ፡ ታቦት ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
40:18 |
Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Fufte und die Bretter und Riegel und richtete die Saulen auf.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
40:18 |
Und Mose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße und stellte ihre Bretter und setzte ihre Riegel ein und richtete ihre Säulen auf;
|
|
Exod
|
GerElb19
|
40:18 |
Und Mose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße und stellte ihre Bretter auf und setzte ihre Riegel ein und richtete ihre Säulen auf;
|
|
Exod
|
GerGruen
|
40:18 |
Und Moses erstellte die Wohnung. Er setzte ihre Fußgestelle hin, setzte ihre Bretter darauf, fügte ihre Riegel ein und stellte ihre Säulen auf.
|
|
Exod
|
GerMenge
|
40:18 |
Als Mose damals die Wohnung aufrichten ließ, legte er ihre Füße fest, stellte die zugehörigen Bretter darauf, brachte ihre Riegel an und richtete ihre Säulen auf;
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
40:18 |
Mose stellte die Bretter auf die Bodenplatten, setzte ihre Riegel ein und stellte auch die Säulen auf.
|
|
Exod
|
GerSch
|
40:18 |
Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
40:18 |
Und Mose richtete die Wohnung auf, und er setzte ihre Untersätze und stellte ihre Bretter, und tat ihre Riegel daran und richtete ihre Säulen auf.
|
|
Exod
|
GerTextb
|
40:18 |
Da richtete Mose die Wohnung auf: er stellte ihre Füße hin, setzte die Bretter darauf, fügte die Riegel ein und richtete die Säulen auf.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
40:18 |
Mose richtete die Wohnung auf: Er stellte ihre Füße hin, setzte die Bretter darauf, legte die Riegel an und richtete die Säulen auf.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
40:18 |
Και έστησεν ο Μωϋσής την σκηνήν και έβαλε τα υποβάσια αυτής και έστησε τας σανίδας αυτής και έβαλε τους μοχλούς αυτής και έστησε τους στύλους αυτής.
|
|
Exod
|
Haitian
|
40:18 |
Moyiz fè kanpe tant lan. Li mete sipò yo nan pozisyon yo, li poze ankadreman yo, li moute trenng yo nan plas yo, li drese poto yo.
|
|
Exod
|
HebModer
|
40:18 |
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
40:18 |
Mózes felállította a hajlékot, letette lábait, rátette a deszkáit, belehelyezte tolózárait és felállította oszlopait.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
40:18 |
Mózes felállította a hajlékot, elhelyezte a deszkákat, a talpakat és a reteszrudakat, felállította az oszlopokat,
|
|
Exod
|
HunKar
|
40:18 |
Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
40:18 |
Felállította Mózes a hajlékot: lerakta a talpait, felállította a deszkáit, ráillesztette a reteszeit, és felállította az oszlopait,
|
|
Exod
|
HunUj
|
40:18 |
Felállíttatta Mózes a hajlékot, lerakták a talpait, felállították deszkáit, ráillesztették a reteszeket, és felállították az oszlopokat.
|
|
Exod
|
ItaDio
|
40:18 |
Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
40:18 |
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
40:18 |
乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
|
|
Exod
|
JapKougo
|
40:18 |
すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
|
|
Exod
|
KLV
|
40:18 |
Moses raised Dung the tabernacle, je laid its sockets, je cher Dung its boards, je lan Daq its bars, je raised Dung its pillars.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
40:18 |
Moses gaa-dugu nia lohongo-waduu o-di hale-laa, ga-haga-noho di-maa, nomuli ga-haga-tuu nia duludulu.
|
|
Exod
|
Kaz
|
40:18 |
Мұса киелі шатырды құрған кезде оның тағандарын орын-орындарына қойғызып, бөренелерін тұрғызып, сырықтарын кигізіп, бағаналарын көтертті.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
40:18 |
Laj Moisés quiyi̱ban re li tabernáculo. Quixyi̱b li xnaˈaj li rokechal li tabernáculo ut quixxakabeb li okech saˈ xbe̱n. Quixqˈueheb li cheˈ chi kˈekˈo chiru ut quixxakabeb ajcuiˈ li cheˈ li najt xteram li queˈxtˈuyub cuiˈ li tˈicr.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
40:18 |
모세가 성막을 세우고 그것의 밑받침들을 고정하고 그것의 널빤지들을 세우고 그것의 막대기들을 끼우고 그것의 기둥들을 세우며
|
|
Exod
|
KorRV
|
40:18 |
모세가 성막을 세우되 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고
|
|
Exod
|
LXX
|
40:18 |
καὶ ἔστησεν Μωυσῆς τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὰς κεφαλίδας καὶ διενέβαλεν τοὺς μοχλοὺς καὶ ἔστησεν τοὺς στύλους
|
|
Exod
|
LinVB
|
40:18 |
Mose atindi ’te batelemisa Ndako esantu : batii mabanga ma nse na bisingeli, babongisi mabaya mpo ya motondo mpe batelemisi makonzi.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
40:18 |
Mozė pastatė ją: sustatė lentas, padėjo pakojus, įkišo užkaiščius, pastatė stulpus,
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
40:18 |
Jo Mozus uzcēla to dzīvokli, un nolika viņa kājas un uzcēla viņa dēļus un ielika viņa aizšaujamos un uzcēla viņa stabus.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
40:18 |
മോശെ തിരുനിവാസം നിവിൎക്കുകയും അതിന്റെ ചുവടു ഉറപ്പിക്കയും പലക നിറുത്തുകയും അന്താഴം ചെലുത്തുകയും തൂൺ നാട്ടുകയും ചെയ്തു.
|
|
Exod
|
Maori
|
40:18 |
I whakaarahia hoki e Mohi te tapenakara, i whakatakotoria ona turanga, i whakaarahia ona papa, i kuhua ona kaho, a whakaarahia ana ona pou.
|
|
Exod
|
MapM
|
40:18 |
וַיָּ֨קֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּתֵּן֙ אֶת־אֲדָנָ֔יו וַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־קְרָשָׁ֔יו וַיִּתֵּ֖ן אֶת־בְּרִיחָ֑יו וַיָּ֖קֶם אֶת־עַמּוּדָֽיו׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
40:18 |
Ary Mosesy nanangana ny tabernakely, dia nametraka ny faladiany sy nanangana ny zana-kazony, ary nampiditra ny barany sy nanangana ny andriny.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
40:18 |
UMozisi wasemisa ithabhanekele; wabeka phansi izisekelo zalo, wamisa amapulanka alo, wafaka imithando yalo, wamisa insika zalo.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
40:18 |
Dan nam hij de verbondstafelen, legde ze in de ark, stak de handbomen aan de ark, legde het verzoendeksel op de ark,
|
|
Exod
|
NorSMB
|
40:18 |
Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
|
|
Exod
|
Norsk
|
40:18 |
Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
|
|
Exod
|
Northern
|
40:18 |
Musa çadırı qurdu: altlıqlarını qoydu, taxtalarını bərkitdi, şüvüllərini qurdu və dirəklərini dikəltdi.
|
|
Exod
|
OSHB
|
40:18 |
וַיָּ֨קֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּתֵּן֙ אֶת־אֲדָנָ֔יו וַיָּ֨שֶׂם֙ אֶת־קְרָשָׁ֔יו וַיִּתֵּ֖ן אֶת־בְּרִיחָ֑יו וַיָּ֖קֶם אֶת־עַמּוּדָֽיו׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
40:18 |
Moses me kihdiong poahsoane kan, ih me kauwada uhr ko, ih me koasoanehdi lohlo ko, ih me kauwada lepin uhr ko.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
40:18 |
I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
40:18 |
I Mojżesz wystawił przybytek, podstawił jego podstawki, postawił deski, włożył drążki i postawił jego słupy.
|
|
Exod
|
PorAR
|
40:18 |
Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
40:18 |
Porque Moysés levantou o tabernaculo, e poz as suas bases, e armou as suas taboas, e metteu n'elle os seus varaes, e levantou as suas columnas;
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:18 |
E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:18 |
E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
|
|
Exod
|
PorCap
|
40:18 |
Moisés erigiu o santuário: assentou as bases, as pranchas, as travessas e ergueu as colunas;
|
|
Exod
|
RomCor
|
40:18 |
Moise a aşezat cortul; i-a pus picioarele, a aşezat scândurile şi verigile şi a ridicat stâlpii.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
40:18 |
И поставилъ Моисей скинію, положилъ подножія ея, поставилъ брусья ея, положилъ шесты ея, и поставилъ столпы ея,
|
|
Exod
|
RusSynod
|
40:18 |
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
|
|
Exod
|
RusSynod
|
40:18 |
И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
|
|
Exod
|
SP
|
40:18 |
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את . . קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמדיו
|
|
Exod
|
SPDSS
|
40:18 |
. . . . . . . . . קרסיו ואת . וינתן . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
40:18 |
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את . . קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
|
|
Exod
|
SPVar
|
40:18 |
ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמדיו
|
|
Exod
|
SloChras
|
40:18 |
In Mojzes je postavil prebivališče in zasadil podstavke njegove in postavil deske njegove in vtaknil zapahe njegove in postavil stebre njegove.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
40:18 |
Mojzes je vzdignil šotorsko svetišče, privezal njegove podstavke, postavil njegove deske, vstavil njegove zapahe in vzdignil njegove stebre.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
40:18 |
Oo Muuse wuxuu qotomiyey taambuuggii, saldhigyadiisiina wuu dhigay, oo wuxuu taagay looxyadiisii, ulahoodiina wuu ku gudbay, tiirarkiisiina wuu taagay.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
40:18 |
Moisés alzó la Morada, asentó sus basas, colocó sus tablones, metió sus travesaños y erigió sus columnas.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
40:18 |
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
40:18 |
E hizo Moisés levantar el tabernáculo, y puso sus basas, y puso sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
40:18 |
Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
40:18 |
И Мојсије подиже шатор, и подметну му стопице, и намести даске, и повуче преворнице, и исправи ступове.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
40:18 |
И Мојсије подиже шатор, и подметну му стопице, и намјести даске, и повуче пријеворнице, и исправи ступове.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
40:18 |
Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
40:18 |
Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde upp brädorna, sköt in tvärstängerna och satte upp stolparna.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:18 |
Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:18 |
Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
40:18 |
At itinayo ni Moises ang tabernakulo, at inilagay ang mga tungtungan, at ipinatong ang mga malaking tabla, at isinuot ang mga barakilan, at itinayo ang mga haligi niyaon.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
40:18 |
โมเสสติดตั้งพลับพลาขึ้น คือวางฐานและตั้งไม้กรอบขึ้นไว้ สอดไม้กลอนและตั้งเสาขึ้น
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
40:18 |
Na Moses i sanapim dispela haus sel holi, na pasim ol samting bilong pasim bilong em, na sanapim ol plang bilong em, na putim ol stik bilong em, na sanapim ol pos bilong em.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
40:18 |
Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
40:18 |
І поставив Мойсей скинію, і дав підстави її, і поклав дошки її, і дав засови її, і поставив стовпи її.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
40:18 |
موسیٰ نے دیوار کے تختوں کو اُن کے پائیوں پر کھڑا کر کے اُن کے ساتھ شہتیر لگائے۔ اِسی طرح اُس نے ستونوں کو بھی کھڑا کیا۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
40:18 |
मूसा ने दीवार के तख़्तों को उनके पाइयों पर खड़ा करके उनके साथ शहतीर लगाए। इसी तरह उसने सतूनों को भी खड़ा किया।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
40:18 |
Mūsā ne dīwār ke taḳhtoṅ ko un ke pāiyoṅ par khaṛā karke un ke sāth shahtīr lagāe. Isī tarah us ne satūnoṅ ko bhī khaṛā kiyā.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
40:18 |
Муса чедир рамилириниң путлирини орнитип, рамиларни тикләп, тоғра балдақлирини қоюп, түврүклирини орнатти.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
40:18 |
Ông Mô-sê cho dựng Nhà Tạm. Ông cho đặt đế, ghép ván, đặt thanh ngang và dựng cột.
|
|
Exod
|
Viet
|
40:18 |
Môi-se dựng đền tạm, để mấy lỗ trụ, đóng ván, thả xà ngang và dựng trụ.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
40:18 |
Khi dựng Đền Tạm, Môi-se đặt các lỗ trụ, dựng các vách ván, đặt các thanh xà ngang và dựng các trụ.
|
|
Exod
|
WLC
|
40:18 |
וַיָּ֨קֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּתֵּן֙ אֶת־אֲדָנָ֔יו וַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־קְרָשָׁ֔יו וַיִּתֵּ֖ן אֶת־בְּרִיחָ֑יו וַיָּ֖קֶם אֶת־עַמּוּדָֽיו׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
40:18 |
Dyma Moses yn ei godi drwy roi'r socedi yn eu lle, yna codi'r fframiau, cysylltu'r croesfarrau a rhoi'r polion yn eu lle.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
40:18 |
He puttide also the witnessyng in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place aboue.
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
40:18 |
Saga durukan hāg ya pinat'nna' e' sigām dahū, bo' yampa saga papagan dinding, bo' babagna, bo' ba'anan hāg ya pamabatukan kamemon.
|