Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
Exod NHEBJE 40:18  Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
Exod SPE 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Exod ABP 40:18  And Moses set up the tent, and placed the tips, and inserted the bars, and set up its posts.
Exod NHEBME 40:18  Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
Exod Rotherha 40:18  Yea Moses reared the habitation, and placed its sockets, and fixed its boards, and fastened its bars,—and reared its pillars.
Exod LEB 40:18  And Moses raised the tabernacle, and he placed its bases, and he set up its frames, and he placed its bars, and he raised its pillars.
Exod RNKJV 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Exod Jubilee2 40:18  And Moses caused the tabernacle to be raised up and fastened its sockets and set up its boards and put in its bars and caused its pillars to be raised up.
Exod Webster 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
Exod Darby 40:18  And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
Exod ASV 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
Exod LITV 40:18  And Moses raised up the tabernacle, and he gave its sockets, and he set up its boards, and he gave its bars, and he raised up its pillars.
Exod Geneva15 40:18  Then Moses reared vp the Tabernacle and fastened his sockets, and set vp the boardes thereof, and put in the barres of it, and reared vp his pillars.
Exod CPDV 40:18  And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
Exod BBE 40:18  Moses put up the House; placing its bases in position and lifting up its uprights, putting in the rods and planting the pillars in their places;
Exod DRC 40:18  And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
Exod GodsWord 40:18  When Moses set up the tent, he put the sockets in place, put up the frames, inserted the crossbars, and set up the posts.
Exod JPS 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up its pillars.
Exod KJVPCE 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Exod NETfree 40:18  When Moses set up the tabernacle and put its bases in place, he set up its frames, attached its bars, and set up its posts.
Exod AB 40:18  And Moses set up the tabernacle, and put on the chapiters, and put the bars into their places, and set up the posts.
Exod AFV2020 40:18  And Moses reared up the tabernacle and fastened its bases, and set up its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
Exod NHEB 40:18  Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and raised up its pillars.
Exod NETtext 40:18  When Moses set up the tabernacle and put its bases in place, he set up its frames, attached its bars, and set up its posts.
Exod UKJV 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Exod KJV 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Exod KJVA 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Exod AKJV 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Exod RLT 40:18  And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
Exod MKJV 40:18  And Moses reared up the tabernacle and fastened its sockets, and set up its boards, and put in its bars, and reared up its pillars.
Exod YLT 40:18  and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
Exod ACV 40:18  And Moses raised up the tabernacle, and laid its sockets, and set up the boards of it, and put in the bars of it, and raised up its pillars.
Exod VulgSist 40:18  Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
Exod VulgCont 40:18  Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
Exod Vulgate 40:18  posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
Exod VulgHetz 40:18  Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
Exod VulgClem 40:18  Posuit et testimonium in arca, subditis infra vectibus, et oraculum desuper.
Exod CzeBKR 40:18  Mojžíš tedy vyzdvihl příbytek a podložil podstavky jeho a postavil dsky jeho, a provlékl svlaky jeho, a vyzdvihl sloupy jeho.
Exod CzeB21 40:18  Mojžíš vztyčil Příbytek: položil jeho patky, postavil jeho rámy, provlékl jeho svlaky a vztyčil jeho sloupy.
Exod CzeCEP 40:18  Mojžíš postavil příbytek: rozmístil jeho patky, zasadil desky, přiložil svlaky a postavil sloupy.
Exod CzeCSP 40:18  Mojžíš postavil příbytek, položil jeho podstavce, umístil jeho desky, vložil jeho závory a postavil jeho sloupy.
Exod PorBLivr 40:18  E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
Exod Mg1865 40:18  Ary Mosesy nanangana ny tabernakely, dia nametraka ny faladiany sy nanangana ny zana-kazony, ary nampiditra ny barany sy nanangana ny andriny.
Exod FinPR 40:18  Silloin Mooses pystytti asumuksen. Hän asetti paikoilleen sen jalustat, kiinnitti sen laudat, sovitti paikoilleen sen poikkitangot ja pystytti sen pylväät.
Exod FinRK 40:18  Kun Mooses pystytti asumuksen, hän asetti paikoilleen sen jalustat, pani niihin laudat, asetti paikoilleen poikkitangot ja pystytti pylväät,
Exod ChiSB 40:18  梅瑟豎立了帳棚,安上卯座,放上木板,安上橫木,豎起柱子。
Exod CopSahBi 40:18 
Exod ArmEaste 40:18  Առաւ օրէնքի քարէ տախտակները, դրեց տապանակի մէջ, նիգերն անցկացրեց տապանակի վրայ եւ կափարիչը դրեց տապանակի վրայից:
Exod ChiUns 40:18  摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
Exod BulVeren 40:18  И Мойсей издигна скинията, като подложи подложките ѝ и издигна дъските ѝ, и намести гредите ѝ, и изправи стълбовете ѝ.
Exod AraSVD 40:18  أَقَامَ مُوسَى ٱلْمَسْكَنَ، وَجَعَلَ قَوَاعِدَهُ وَوَضَعَ أَلْوَاحَهُ وَجَعَلَ عَوَارِضَهُ وَأَقَامَ أَعْمِدَتَهُ.
Exod SPDSS 40:18  . . . . . . . . . קרסיו ואת . וינתן . . . . .
Exod Esperant 40:18  Kaj Moseo starigis la tabernaklon kaj metis ĝiajn bazojn kaj starigis ĝiajn tabulojn kaj aranĝis ĝiajn riglilojn kaj starigis ĝiajn kolonojn.
Exod ThaiKJV 40:18  โมเสสติดตั้งพลับพลาขึ้น คือวางฐานและตั้งไม้กรอบขึ้นไว้ สอดไม้กลอนและตั้งเสาขึ้น
Exod OSHB 40:18  וַיָּ֨קֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּתֵּן֙ אֶת־אֲדָנָ֔יו וַיָּ֨שֶׂם֙ אֶת־קְרָשָׁ֔יו וַיִּתֵּ֖ן אֶת־בְּרִיחָ֑יו וַיָּ֖קֶם אֶת־עַמּוּדָֽיו׃
Exod SPMT 40:18  ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את . . קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
Exod BurJudso 40:18  ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ ခြေစွပ်များကို နေရာချ၍၊ ပျဉ်ပြားများကို ထောင်ပြီးလျှင်၊ ကန့်လန့်ကျင်များကို လျှို၍၊ တိုင်တို့ကို ထူလေ၏။
Exod FarTPV 40:18  تخته‌ها را بر پایه‌ها قرار داد و ستونهایش را نصب کرد.
Exod UrduGeoR 40:18  Mūsā ne dīwār ke taḳhtoṅ ko un ke pāiyoṅ par khaṛā karke un ke sāth shahtīr lagāe. Isī tarah us ne satūnoṅ ko bhī khaṛā kiyā.
Exod SweFolk 40:18  Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde upp brädorna, sköt in tvärstängerna och satte upp stolparna.
Exod GerSch 40:18  Und als Mose dieselbe aufgerichtet hatte, setzte er die Füße und die Bretter und Riegel, und richtete die Säulen auf.
Exod TagAngBi 40:18  At itinayo ni Moises ang tabernakulo, at inilagay ang mga tungtungan, at ipinatong ang mga malaking tabla, at isinuot ang mga barakilan, at itinayo ang mga haligi niyaon.
Exod FinSTLK2 40:18  Silloin Mooses pystytti asumuksen. Hän asetti paikoilleen sen jalustat, kiinnitti sen laudat, sovitti paikoilleen sen poikkitangot ja pystytti sen pylväät.
Exod Dari 40:18  چوکات ها را بر پایه ها قرار داد و ستون هایش را ایستاده کرد.
Exod SomKQA 40:18  Oo Muuse wuxuu qotomiyey taambuuggii, saldhigyadiisiina wuu dhigay, oo wuxuu taagay looxyadiisii, ulahoodiina wuu ku gudbay, tiirarkiisiina wuu taagay.
Exod NorSMB 40:18  Då reiste Moses huset: han sette ned stabbarne og reiste upp plankarne, lagde inn tverstokkarne og sette upp stolparne,
Exod Alb 40:18  Moisiu e ngriti tabernakullin, hodhi bazat e tij, sistemoi dërrasat e tij, i vuri traversat e tij dhe ngriti shtyllat e tij.
Exod UyCyr 40:18  Муса чедир рамилириниң путлирини орнитип, рамиларни тикләп, тоғра балдақлирини қоюп, түврүклирини орнатти.
Exod KorHKJV 40:18  모세가 성막을 세우고 그것의 밑받침들을 고정하고 그것의 널빤지들을 세우고 그것의 막대기들을 끼우고 그것의 기둥들을 세우며
Exod SrKDIjek 40:18  И Мојсије подиже шатор, и подметну му стопице, и намјести даске, и повуче пријеворнице, и исправи ступове.
Exod Wycliffe 40:18  He puttide also the witnessyng in the arke, and he settide barris with ynne, and Goddis answeryng place aboue.
Exod Mal1910 40:18  മോശെ തിരുനിവാസം നിവിൎക്കുകയും അതിന്റെ ചുവടു ഉറപ്പിക്കയും പലക നിറുത്തുകയും അന്താഴം ചെലുത്തുകയും തൂൺ നാട്ടുകയും ചെയ്തു.
Exod KorRV 40:18  모세가 성막을 세우되 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고
Exod Azeri 40:18  موسا خيمه‌ني قوردو: آلتليقلاريني قويدو، چَرچئوه‌لرئني بَرکئتدي، دئرَکلرئني قوردو و سوتونلاريني دئکَلتدي.
Exod SweKarlX 40:18  Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
Exod KLV 40:18  Moses raised Dung the tabernacle, je laid its sockets, je cher Dung its boards, je lan Daq its bars, je raised Dung its pillars.
Exod ItaDio 40:18  Mosè adunque rizzò il Tabernacolo; e, posati i suoi piedistalli, dispose le sue assi, e vi mise le sbarre, e rizzò le sue colonne.
Exod RusSynod 40:18  И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
Exod CSlEliza 40:18  И постави Моисей скинию, и подложи стояла ея, и возложи главицы, и вложи разворы, и постави столпы,
Exod ABPGRK 40:18  και έστησε Μωυσής την σκηνήν και επέθηκε τας κεφαλίδας και διενέβαλε τους μοχλούς και έστησεν τους στύλους αυτής
Exod FreBBB 40:18  Moïse dressa la Demeure et il en posa les socles, il en plaça les planches et en mit les traverses et en dressa les piliers.
Exod LinVB 40:18  Mose atindi ’te batelemisa Ndako esantu : batii mabanga ma nse na bisingeli, babongisi mabaya mpo ya motondo mpe batelemisi mako­nzi.
Exod HunIMIT 40:18  Mózes felállította a hajlékot, letette lábait, rátette a deszkáit, belehelyezte tolózárait és felállította oszlopait.
Exod ChiUnL 40:18  摩西建幕、置座豎板、貫楗立柱、
Exod VietNVB 40:18  Khi dựng Đền Tạm, Môi-se đặt các lỗ trụ, dựng các vách ván, đặt các thanh xà ngang và dựng các trụ.
Exod LXX 40:18  καὶ ἔστησεν Μωυσῆς τὴν σκηνὴν καὶ ἐπέθηκεν τὰς κεφαλίδας καὶ διενέβαλεν τοὺς μοχλοὺς καὶ ἔστησεν τοὺς στύλους
Exod CebPinad 40:18  Ug gipatindog ni Moises ang tabernaculo, ug gipahamutang niya ang iyang mga patinduganan, ug gibutang niya ang mga tabla niini, ug gibutang niya ang iyang mga balabag, ug gipamangon niya ang mga haligi niini.
Exod RomCor 40:18  Moise a aşezat cortul; i-a pus picioarele, a aşezat scândurile şi verigile şi a ridicat stâlpii.
Exod Pohnpeia 40:18  Moses me kihdiong poahsoane kan, ih me kauwada uhr ko, ih me koasoanehdi lohlo ko, ih me kauwada lepin uhr ko.
Exod HunUj 40:18  Felállíttatta Mózes a hajlékot, lerakták a talpait, felállították deszkáit, ráillesztették a reteszeket, és felállították az oszlopokat.
Exod GerZurch 40:18  Mose richtete die Wohnung auf: Er stellte ihre Füße hin, setzte die Bretter darauf, legte die Riegel an und richtete die Säulen auf.
Exod GerTafel 40:18  Und Mose richtete die Wohnung auf, und er setzte ihre Untersätze und stellte ihre Bretter, und tat ihre Riegel daran und richtete ihre Säulen auf.
Exod RusMakar 40:18  И поставилъ Моисей скинію, положилъ подножія ея, поставилъ брусья ея, положилъ шесты ея, и поставилъ столпы ея,
Exod PorAR 40:18  Levantou, pois, Moisés o tabernáculo: lançou as suas bases; armou as suas tábuas e nestas meteu os seus travessões; levantou as suas colunas;
Exod DutSVVA 40:18  Want Mozes richtte den tabernakel op, en zette zijn voeten, en stelde zijn berderen, en zette zijn richelen daaraan, en hij richtte deszelfs pilaren op.
Exod FarOPV 40:18  و موسی مسکن را برپا نمود، وپایه هایش را بنهاد و تخته هایش را قایم کرد، وپشت بندهایش را گذاشت، و ستونهایش را برپانمود،
Exod Ndebele 40:18  UMozisi wasemisa ithabhanekele; wabeka phansi izisekelo zalo, wamisa amapulanka alo, wafaka imithando yalo, wamisa insika zalo.
Exod PorBLivr 40:18  E Moisés fez levantar o tabernáculo, e assentou suas bases, e colocou suas tábuas, e pôs suas barras, e fez erguer suas colunas.
Exod Norsk 40:18  Da reiste Moses tabernaklet: Han satte ned fotstykkene og stilte op plankene, la tverrstengene inn og reiste stolpene.
Exod SloChras 40:18  In Mojzes je postavil prebivališče in zasadil podstavke njegove in postavil deske njegove in vtaknil zapahe njegove in postavil stebre njegove.
Exod Northern 40:18  Musa çadırı qurdu: altlıqlarını qoydu, taxtalarını bərkitdi, şüvüllərini qurdu və dirəklərini dikəltdi.
Exod GerElb19 40:18  Und Mose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße und stellte ihre Bretter auf und setzte ihre Riegel ein und richtete ihre Säulen auf;
Exod LvGluck8 40:18  Jo Mozus uzcēla to dzīvokli, un nolika viņa kājas un uzcēla viņa dēļus un ielika viņa aizšaujamos un uzcēla viņa stabus.
Exod PorAlmei 40:18  Porque Moysés levantou o tabernaculo, e poz as suas bases, e armou as suas taboas, e metteu n'elle os seus varaes, e levantou as suas columnas;
Exod ChiUn 40:18  摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
Exod SweKarlX 40:18  Och då Mose uppsatte det, satte han fötterna och bräden, och skottstängerna, och reste upp stolparna;
Exod SPVar 40:18  ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמדיו
Exod FreKhan 40:18  Moïse dressa d’abord le tabernacle; il en posa les socles, en planta les solives, en fixa les traverses, en érigea les piliers;
Exod FrePGR 40:18  Et Moïse éleva la Résidence et en posa les soubassements et en plaça les ais et y mit leurs traverses et en dressa les colonnes.
Exod PorCap 40:18  Moisés erigiu o santuário: assentou as bases, as pranchas, as travessas e ergueu as colunas;
Exod JapKougo 40:18  すなわちモーセは幕屋を建て、その座をすえ、その枠を立て、その横木をさし込み、その柱を立て、
Exod GerTextb 40:18  Da richtete Mose die Wohnung auf: er stellte ihre Füße hin, setzte die Bretter darauf, fügte die Riegel ein und richtete die Säulen auf.
Exod Kapingam 40:18  Moses gaa-dugu nia lohongo-waduu o-di hale-laa, ga-haga-noho di-maa, nomuli ga-haga-tuu nia duludulu.
Exod SpaPlate 40:18  Moisés alzó la Morada, asentó sus basas, colocó sus tablones, metió sus travesaños y erigió sus columnas.
Exod WLC 40:18  וַיָּ֨קֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּתֵּן֙ אֶת־אֲדָנָ֔יו וַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־קְרָשָׁ֔יו וַיִּתֵּ֖ן אֶת־בְּרִיחָ֑יו וַיָּ֖קֶם אֶת־עַמּוּדָֽיו׃
Exod LtKBB 40:18  Mozė pastatė ją: sustatė lentas, padėjo pakojus, įkišo užkaiščius, pastatė stulpus,
Exod Bela 40:18  І паставіў Майсей скінію, паклаў падножжы яе, паставіў брусы яе, паклаў жэрдкі і паставіў слупы яе,
Exod GerBoLut 40:18  Und da Mose sie aufrichtete, setzte er die Fufte und die Bretter und Riegel und richtete die Saulen auf.
Exod FinPR92 40:18  Silloin Mooses pystytti telttamajan. Hän pani jalustat paikoilleen, sijoitti seinälaudat niihin, kiinnitti poikkipuut ja pystytti pylväät.
Exod SpaRV186 40:18  E hizo Moisés levantar el tabernáculo, y puso sus basas, y puso sus tablas, y puso sus barras, e hizo alzar sus columnas.
Exod NlCanisi 40:18  Dan nam hij de verbondstafelen, legde ze in de ark, stak de handbomen aan de ark, legde het verzoendeksel op de ark,
Exod GerNeUe 40:18  Mose stellte die Bretter auf die Bodenplatten, setzte ihre Riegel ein und stellte auch die Säulen auf.
Exod UrduGeo 40:18  موسیٰ نے دیوار کے تختوں کو اُن کے پائیوں پر کھڑا کر کے اُن کے ساتھ شہتیر لگائے۔ اِسی طرح اُس نے ستونوں کو بھی کھڑا کیا۔
Exod AraNAV 40:18  وَصَبَّ قَوَاعِدَهُ وَوَضَعَ أَلْوَاحَهُ وَعَوَارِضَهُ، وَنَصَبَ أَعْمِدَتَهُ.
Exod ChiNCVs 40:18  摩西竖立起帐幕,安上柱座,放上木板,安上横闩,竖立柱子。
Exod ItaRive 40:18  Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
Exod Afr1953 40:18  En Moses het die tabernakel opgerig: hy het sy voetstukke neergesit en sy style daarop gesit en sy dwarshoute vasgemaak en sy pilare opgerig.
Exod RusSynod 40:18  И поставил Моисей скинию, положил подножия ее, поставил брусья ее, положил шесты и поставил столбы ее,
Exod UrduGeoD 40:18  मूसा ने दीवार के तख़्तों को उनके पाइयों पर खड़ा करके उनके साथ शहतीर लगाए। इसी तरह उसने सतूनों को भी खड़ा किया।
Exod TurNTB 40:18  Musa konutu kurdu, tabanlarını koydu, çerçevelerini yerleştirdi, kirişlerini taktı, direklerini dikti.
Exod DutSVV 40:18  Want Mozes richtte den tabernakel op, en zette zijn voeten, en stelde zijn berderen, en zette zijn richelen daaraan, en hij richtte deszelfs pilaren op.
Exod HunKNB 40:18  Mózes felállította a hajlékot, elhelyezte a deszkákat, a talpakat és a reteszrudakat, felállította az oszlopokat,
Exod Maori 40:18  I whakaarahia hoki e Mohi te tapenakara, i whakatakotoria ona turanga, i whakaarahia ona papa, i kuhua ona kaho, a whakaarahia ana ona pou.
Exod sml_BL_2 40:18  Saga durukan hāg ya pinat'nna' e' sigām dahū, bo' yampa saga papagan dinding, bo' babagna, bo' ba'anan hāg ya pamabatukan kamemon.
Exod HunKar 40:18  Mózes tehát felállítá a hajlékot, és letevé annak talpait, a deszkáit is felállítá, beilleszté a reteszrúdakat, és felállítá annak oszlopait.
Exod Viet 40:18  Môi-se dựng đền tạm, để mấy lỗ trụ, đóng ván, thả xà ngang và dựng trụ.
Exod Kekchi 40:18  Laj Moisés quiyi̱ban re li tabernáculo. Quixyi̱b li xnaˈaj li rokechal li tabernáculo ut quixxakabeb li okech saˈ xbe̱n. Quixqˈueheb li cheˈ chi kˈekˈo chiru ut quixxakabeb ajcuiˈ li cheˈ li najt xteram li queˈxtˈuyub cuiˈ li tˈicr.
Exod Swe1917 40:18  Då satte Mose upp tabernaklet. Han lade ut dess fotstycken, ställde fast dess bräder, sköt in dess tvärstänger och satte upp dess stolpar.
Exod SP 40:18  ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את . . קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמדיו
Exod CroSaric 40:18  Ovako Mojsije namjesti Prebivalište: razmjesti njegova podnožja, onda uspravi njegove trenice, zatim postavi priječnice i podiže stupove.
Exod VieLCCMN 40:18  Ông Mô-sê cho dựng Nhà Tạm. Ông cho đặt đế, ghép ván, đặt thanh ngang và dựng cột.
Exod FreBDM17 40:18  Moïse donc dressa le pavillon, et mit ses soubassements, et posa ses ais, et mit ses barres, et dressa ses piliers.
Exod FreLXX 40:18  Moïse dressa le tabernacle ; il plaça les chapiteaux, il plaça les leviers, il érigea les colonnes.
Exod Aleppo 40:18  ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
Exod MapM 40:18  וַיָּ֨קֶם מֹשֶׁ֜ה אֶת־הַמִּשְׁכָּ֗ן וַיִּתֵּן֙ אֶת־אֲדָנָ֔יו וַיָּ֙שֶׂם֙ אֶת־קְרָשָׁ֔יו וַיִּתֵּ֖ן אֶת־בְּרִיחָ֑יו וַיָּ֖קֶם אֶת־עַמּוּדָֽיו׃
Exod HebModer 40:18  ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו׃
Exod Kaz 40:18  Мұса киелі шатырды құрған кезде оның тағандарын орын-орындарына қойғызып, бөренелерін тұрғызып, сырықтарын кигізіп, бағаналарын көтертті.
Exod FreJND 40:18  Et Moïse dressa le tabernacle, et mit ses bases, et plaça ses ais, et mit ses traverses, et dressa ses piliers.
Exod GerGruen 40:18  Und Moses erstellte die Wohnung. Er setzte ihre Fußgestelle hin, setzte ihre Bretter darauf, fügte ihre Riegel ein und stellte ihre Säulen auf.
Exod SloKJV 40:18  Mojzes je vzdignil šotorsko svetišče, privezal njegove podstavke, postavil njegove deske, vstavil njegove zapahe in vzdignil njegove stebre.
Exod Haitian 40:18  Moyiz fè kanpe tant lan. Li mete sipò yo nan pozisyon yo, li poze ankadreman yo, li moute trenng yo nan plas yo, li drese poto yo.
Exod FinBibli 40:18  Ja koska Moses pani ylös majan, niin hän asetti jalat ja laudat ja korennot, ja nosti patsaat pystyälle,
Exod Geez 40:18  ወነሥኦን ፡ ለመጻሕፍተ ፡ ትእዛዝ ፡ ወወደዮን ፡ ውስጠ ፡ ወአንበረ ፡ መጻውርቲሁኒ ፡ ኀበ ፡ ታቦት ።
Exod SpaRV 40:18  Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
Exod WelBeibl 40:18  Dyma Moses yn ei godi drwy roi'r socedi yn eu lle, yna codi'r fframiau, cysylltu'r croesfarrau a rhoi'r polion yn eu lle.
Exod GerMenge 40:18  Als Mose damals die Wohnung aufrichten ließ, legte er ihre Füße fest, stellte die zugehörigen Bretter darauf, brachte ihre Riegel an und richtete ihre Säulen auf;
Exod GreVamva 40:18  Και έστησεν ο Μωϋσής την σκηνήν και έβαλε τα υποβάσια αυτής και έστησε τας σανίδας αυτής και έβαλε τους μοχλούς αυτής και έστησε τους στύλους αυτής.
Exod UkrOgien 40:18  І поставив Мойсей скинію, і дав підстави її, і поклав дошки її, і дав засови її, і поставив стовпи її.
Exod FreCramp 40:18  Moïse dressa la Demeure ; il en posa les socles, il en plaça les planches et les traverses, en dressa les colonnes.
Exod SrKDEkav 40:18  И Мојсије подиже шатор, и подметну му стопице, и намести даске, и повуче преворнице, и исправи ступове.
Exod PolUGdan 40:18  I Mojżesz wystawił przybytek, podstawił jego podstawki, postawił deski, włożył drążki i postawił jego słupy.
Exod FreSegon 40:18  Moïse dressa le tabernacle; il en posa les bases, plaça les planches et les barres, et éleva les colonnes.
Exod SpaRV190 40:18  Y Moisés hizo levantar el tabernáculo, y asentó sus basas, y colocó sus tablas, y puso sus barras, é hizo alzar sus columnas.
Exod HunRUF 40:18  Felállította Mózes a hajlékot: lerakta a talpait, felállította a deszkáit, ráillesztette a reteszeit, és felállította az oszlopait,
Exod DaOT1931 40:18  Moses rejste Boligen, idet han anbragte Fodstykkerne, rejste Brædderne, stak Tværstængerne ind, rejste Pillerne,
Exod TpiKJPB 40:18  Na Moses i sanapim dispela haus sel holi, na pasim ol samting bilong pasim bilong em, na sanapim ol plang bilong em, na putim ol stik bilong em, na sanapim ol pos bilong em.
Exod DaOT1871 40:18  Og Mose oprejste Tabernaklet og satte dets Fødder og satte dets Fjæle og satte dets Tværstænger ind og oprejste dets Støtter.
Exod FreVulgG 40:18  (De plus) Il mit le témoignage dans l’arche, et au-dessous, des deux côtés, les bâtons pour la porter (leviers), et l’oracle tout au-dessus.
Exod PolGdans 40:18  I wystawił Mojżesz przybytek, a podstawił podstawki jego, i postawił deski jego, i założył drągi jego, i podniósł słupy jego.
Exod JapBungo 40:18  乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
Exod GerElb18 40:18  Und Mose richtete die Wohnung auf und setzte ihre Füße und stellte ihre Bretter und setzte ihre Riegel ein und richtete ihre Säulen auf;