Exod
|
RWebster
|
40:2 |
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
|
Exod
|
NHEBJE
|
40:2 |
"On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
|
Exod
|
SPE
|
40:2 |
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
|
Exod
|
ABP
|
40:2 |
On day one of the month of the first new moon, you shall set up the tent of the testimony,
|
Exod
|
NHEBME
|
40:2 |
"On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
|
Exod
|
Rotherha
|
40:2 |
On the first day of the month, in the first month, shalt thou rear the habitation, of the tent of meeting;
|
Exod
|
LEB
|
40:2 |
“On the first day of the month, you will set up the tabernacle of the tent of assembly.
|
Exod
|
RNKJV
|
40:2 |
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
|
Exod
|
Jubilee2
|
40:2 |
In the day of the first month, the first of the month shalt thou set up the tabernacle, the tabernacle of the testimony.
|
Exod
|
Webster
|
40:2 |
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
|
Exod
|
Darby
|
40:2 |
On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
|
Exod
|
ASV
|
40:2 |
On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
|
Exod
|
LITV
|
40:2 |
On the first day of the month, on the first of the month, you shall raise up the tent of the tabernacle of the congregation.
|
Exod
|
Geneva15
|
40:2 |
In the first day of the first moneth in the very first of the same moneth shalt thou set vp the Tabernacle, called ye Tabernacle of the Congregation:
|
Exod
|
CPDV
|
40:2 |
“In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
|
Exod
|
BBE
|
40:2 |
On the first day of the first month you are to put up the House of the Tent of meeting.
|
Exod
|
DRC
|
40:2 |
The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
|
Exod
|
GodsWord
|
40:2 |
"Set up the tent (the tent of meeting) on the first day of the first month of the year.
|
Exod
|
JPS
|
40:2 |
'On the first day of the first month shalt thou rear up the tabernacle of the tent of meeting.
|
Exod
|
KJVPCE
|
40:2 |
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
|
Exod
|
NETfree
|
40:2 |
"On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the tent of meeting.
|
Exod
|
AB
|
40:2 |
On the first day of the first month, at the new moon, you shall set up the tabernacle of witness,
|
Exod
|
AFV2020
|
40:2 |
"You shall set up the tabernacle of the tent of the congregation on the first day of the first month.
|
Exod
|
NHEB
|
40:2 |
"On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting.
|
Exod
|
NETtext
|
40:2 |
"On the first day of the first month you are to set up the tabernacle, the tent of meeting.
|
Exod
|
UKJV
|
40:2 |
On the first day of the first month shall you set up the tabernacle of the tent of the congregation.
|
Exod
|
KJV
|
40:2 |
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
|
Exod
|
KJVA
|
40:2 |
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
|
Exod
|
AKJV
|
40:2 |
On the first day of the first month shall you set up the tabernacle of the tent of the congregation.
|
Exod
|
RLT
|
40:2 |
On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
|
Exod
|
MKJV
|
40:2 |
You shall set up the tabernacle of the tent of the congregation on the first day of the first month.
|
Exod
|
YLT
|
40:2 |
`On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
|
Exod
|
ACV
|
40:2 |
On the first day of the first month thou shall raise up the tabernacle of the tent of meeting.
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:2 |
No primeiro dia do mês primeiro farás levantar o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho:
|
Exod
|
Mg1865
|
40:2 |
Amin’ ny andro voalohany amin’ ny volana voalohany dia atsangano ny tabernakelin’ ny trano-lay fihaonana.
|
Exod
|
FinPR
|
40:2 |
"Ensimmäisen kuukauden ensimmäisenä päivänä pystytä asumus, ilmestysmaja.
|
Exod
|
FinRK
|
40:2 |
”Pystytä asumus, ilmestysmaja, ensimmäisen kuukauden ensimmäisenä päivänä.
|
Exod
|
ChiSB
|
40:2 |
正月初一,你要豎立會幕的帳棚。
|
Exod
|
CopSahBi
|
40:2 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
40:2 |
«Առաջին ամսի առաջին օրը կը կանգնեցնես վկայութեան խորանը,
|
Exod
|
ChiUns
|
40:2 |
「正月初一日,你要立起帐幕,
|
Exod
|
BulVeren
|
40:2 |
На първия ден от първия месец да издигнеш скинията на шатъра за срещане.
|
Exod
|
AraSVD
|
40:2 |
«فِي ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ، فِي ٱلْيَوْمِ ٱلْأَوَّلِ مِنَ ٱلشَّهْرِ، تُقِيمُ مَسْكَنَ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ،
|
Exod
|
SPDSS
|
40:2 |
. . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
40:2 |
En la unua monato, en la unua tago de la monato starigu la konstruaĵon de la tabernaklo de kunveno.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
40:2 |
“ในวันที่หนึ่งของเดือนแรก จงตั้งพลับพลาแห่งเต็นท์ของชุมนุม
|
Exod
|
OSHB
|
40:2 |
בְּיוֹם־הַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ תָּקִ֕ים אֶת־מִשְׁכַּ֖ן אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Exod
|
SPMT
|
40:2 |
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד
|
Exod
|
BurJudso
|
40:2 |
သင်သည် ပဌမလ၊ ပဌမနေ့၌ ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်ကို ဆောက်ရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
40:2 |
«در روز اول ماه اول، خیمهٔ مقدّس خداوند را برپا کن.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
40:2 |
“Pahle mahīne kī pahlī tārīḳh ko mulāqāt kā ḳhaimā khaṛā karnā.
|
Exod
|
SweFolk
|
40:2 |
”På första dagen i den första månaden ska du resa uppenbarelsetältets tabernakel.
|
Exod
|
GerSch
|
40:2 |
Du sollst die Wohnung, die Stiftshütte, aufrichten am ersten Tage des ersten Monats.
|
Exod
|
TagAngBi
|
40:2 |
Sa unang araw ng unang buwan ay iyong itatayo ang tabernakulo ng kapisanan.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
40:2 |
"Ensimmäisen kuukauden ensimmäisenä päivänä pystytä asumus, todistuksen telttamaja.
|
Exod
|
Dari
|
40:2 |
خداوند خطاب به موسی کرده گفت: «در روز اول ماه، خیمۀ حضور خداوند را برپا کن.
|
Exod
|
SomKQA
|
40:2 |
Bisha kowaad maalinteeda kowaad waa inaad taambuugga teendhada shirka qotomisaa.
|
Exod
|
NorSMB
|
40:2 |
«Den fyrste dagen i den fyrste månaden skal du reisa møtetjeldhuset.
|
Exod
|
Alb
|
40:2 |
"Ditën e parë të muajit të parë do të ngresh tabernakullin, çadrën e mbledhjes.
|
Exod
|
UyCyr
|
40:2 |
— Биринчи айниң биринчи күни ибадәт чедири — Пәрвәрдигар билән учришиш чедирини тикип,
|
Exod
|
KorHKJV
|
40:2 |
너는 첫째 달 첫째 날에 회중의 장막의 성막을 세우고
|
Exod
|
SrKDIjek
|
40:2 |
Први дан првога мјесеца подигни шатор, шатор од састанка,
|
Exod
|
Wycliffe
|
40:2 |
In the firste monethe, in the firste dai of the monethe, thou schalt reise the tabernacle of witnessyng.
|
Exod
|
Mal1910
|
40:2 |
ഒന്നാം മാസം ഒന്നാം തിയ്യതി നീ സമാഗമനകൂടാരമെന്ന തിരുനിവാസം നിവിൎക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
40:2 |
너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
|
Exod
|
Azeri
|
40:2 |
"بئرئنجي آيين بئرئنجي گونو ربّئن خيمهسئني يعني حوضور چاديريني قور.
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:2 |
På första dagen i den första månaden skall du uppsätta wittnesbördsens tabernakel;
|
Exod
|
KLV
|
40:2 |
“ Daq the wa'Dich jaj vo' the wa'Dich jar SoH DIchDaq raise Dung the tabernacle vo' the juHHom vo' qep.
|
Exod
|
ItaDio
|
40:2 |
Nel primo giorno del primo mese rizza la Tenda del Tabernacolo della convenenza.
|
Exod
|
RusSynod
|
40:2 |
в первый месяц, в первый день месяца поставь скинию собрания,
|
Exod
|
CSlEliza
|
40:2 |
в день первый месяца перваго, в новомесячие поставиши скинию свидения:
|
Exod
|
ABPGRK
|
40:2 |
εν ημέρα μία του μηνός του πρώτου νουμηνία στήσεις την σκηνήν του μαρτυρίου
|
Exod
|
FreBBB
|
40:2 |
Au premier jour du premier mois tu dresseras la Demeure, la Tente d'assignation,
|
Exod
|
LinVB
|
40:2 |
« O sanza ya yambo, o mokolo mwa yambo, telemisa Ndako esantu, Ema ya Likita.
|
Exod
|
HunIMIT
|
40:2 |
Az első hónap napján a hónap elsején állítsd fel a gyülekezés sátorának hajlékát.
|
Exod
|
ChiUnL
|
40:2 |
正月朔、宜建會幕、
|
Exod
|
VietNVB
|
40:2 |
Con dựng Đền Tạm và Trại Hội Kiến vào ngày mồng một tháng giêng.
|
Exod
|
LXX
|
40:2 |
ἐν ἡμέρᾳ μιᾷ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου νουμηνίᾳ στήσεις τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου
|
Exod
|
CebPinad
|
40:2 |
Sa nahauna nga adlaw sa nahauna nga bulan patindugon mo ang tabernaculo sa balong-balong nga pagatiguman.
|
Exod
|
RomCor
|
40:2 |
„În ziua întâi a lunii întâi, să întinzi locaşul cortului întâlnirii.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
40:2 |
“Ni keieun rahnen keieun sounpwong ke pahn kauwada Impwal me KAUN-O pahn kin ketiket loale.
|
Exod
|
HunUj
|
40:2 |
Az első hónap első napján állítsd fel a hajlékot, a kijelentés sátrát!
|
Exod
|
GerZurch
|
40:2 |
Am ersten Tage des ersten Monats sollst du die heilige Zeltwohnung aufrichten,
|
Exod
|
GerTafel
|
40:2 |
Am Tage des ersten Monats, am ersten des Monats sollst du die Wohnung des Versammlungszeltes aufrichten,
|
Exod
|
RusMakar
|
40:2 |
въ первый мјсяцъ, въ первый день мјсяца, поставь скинію собранія.
|
Exod
|
PorAR
|
40:2 |
No primeiro mês, no primeiro dia do mês, levantarás o tabernáculo da tenda da revelação,
|
Exod
|
DutSVVA
|
40:2 |
Op den dag der eerste maand, te weten op den eersten der maand, zult gij den tabernakel, de tent der samenkomst, oprichten.
|
Exod
|
FarOPV
|
40:2 |
«در غره ماه اول مسکن خیمه اجتماع را برپا نما.
|
Exod
|
Ndebele
|
40:2 |
Ngosuku lwenyanga yokuqala, ngolokuqala lwenyanga, uzamisa ithabhanekele, ithente lenhlangano,
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:2 |
No primeiro dia do mês primeiro farás levantar o tabernáculo, o tabernáculo do testemunho:
|
Exod
|
Norsk
|
40:2 |
I den første måned, på den første dag i måneden, skal du reise tabernaklet, sammenkomstens telt.
|
Exod
|
SloChras
|
40:2 |
Prvi dan prvega meseca postavi prebivališče, shodni šator.
|
Exod
|
Northern
|
40:2 |
«Birinci ayın birinci günü müqəddəs məskəni, yəni Hüzur çadırını qur.
|
Exod
|
GerElb19
|
40:2 |
Am Tage des ersten Monats, am Ersten des Monats, sollst du die Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft aufrichten.
|
Exod
|
LvGluck8
|
40:2 |
Pirmā mēnesī, pirmā mēneša dienā, tev būs uzcelt to dzīvokli, to saiešanas telti.
|
Exod
|
PorAlmei
|
40:2 |
No primeiro mez, no primeiro dia do mez, levantarás o tabernaculo da tenda da congregação,
|
Exod
|
ChiUn
|
40:2 |
「正月初一日,你要立起帳幕,
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:2 |
På första dagen i den första månaden skall du uppsätta vittnesbördsens tabernakel;
|
Exod
|
SPVar
|
40:2 |
ביום החדש הראישון באחד לחדש תקים את המשכן אהל מועד
|
Exod
|
FreKhan
|
40:2 |
"A l’époque du premier mois, le premier jour du mois, tu érigeras le tabernacle de la Tente d’assignation.
|
Exod
|
FrePGR
|
40:2 |
A l'époque du premier mois, le premier jour du mois, tu élèveras la Résidence de la Tente du Rendez-vous.
|
Exod
|
PorCap
|
40:2 |
«No primeiro dia do primeiro mês, erigirás o santuário da tenda da reunião.
|
Exod
|
JapKougo
|
40:2 |
「正月の元日にあなたは会見の天幕なる幕屋を建てなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
40:2 |
Am zweiten Tage des zweiten Monats sollst du die Offenbarungszelt-Wohnung aufrichten,
|
Exod
|
Kapingam
|
40:2 |
“I-di laangi matagidagi o-di malama matagidagi, hagaduu-aga-ina di Hale-laa Dimaadua.
|
Exod
|
SpaPlate
|
40:2 |
“El día primero del primer mes erigirás la Morada del Tabernáculo de la Reunión.
|
Exod
|
WLC
|
40:2 |
בְּיוֹם־הַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ תָּקִ֕ים אֶת־מִשְׁכַּ֖ן אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Exod
|
LtKBB
|
40:2 |
„Pirmo mėnesio pirmą dieną ištiesk Susitikimo palapinę,
|
Exod
|
Bela
|
40:2 |
у першы месяц, у першы дзень месяца пастаў скінію сходу,
|
Exod
|
GerBoLut
|
40:2 |
Du sollst die Wohnung der Hutte des Stifts aufrichten am ersten Tage des ersten Monden.
|
Exod
|
FinPR92
|
40:2 |
"Pystytä pyhäkköteltta ja sen telttamaja ensimmäisen kuun ensimmäisenä päivänä,
|
Exod
|
SpaRV186
|
40:2 |
En el día del mes primero, el primero del mes harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio.
|
Exod
|
NlCanisi
|
40:2 |
Op de eerste dag van de eerste maand moet ge de tabernakel, de openbaringstent, oprichten,
|
Exod
|
GerNeUe
|
40:2 |
"Am 1. April sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufrichten.
|
Exod
|
UrduGeo
|
40:2 |
”پہلے مہینے کی پہلی تاریخ کو ملاقات کا خیمہ کھڑا کرنا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
40:2 |
«تُقِيمُ مَسْكَنَ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ فِي الْيَوْمِ الأَوَّلِ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ (مِنَ السَّنَةِ الْعِبْرِيَّةِ).
|
Exod
|
ChiNCVs
|
40:2 |
“正月初一日,你要把会幕的帐幕竖立起来,
|
Exod
|
ItaRive
|
40:2 |
"Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
|
Exod
|
Afr1953
|
40:2 |
Op die dag van die eerste maand, op die eerste van die maand, moet jy die tabernakel van die tent van samekoms oprig.
|
Exod
|
RusSynod
|
40:2 |
«В первый месяц, в первый день месяца, поставь скинию собрания,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
40:2 |
“पहले महीने की पहली तारीख़ को मुलाक़ात का ख़ैमा खड़ा करना।
|
Exod
|
TurNTB
|
40:2 |
“Konutu, yani Buluşma Çadırı'nı birinci ayın ilk günü kur.
|
Exod
|
DutSVV
|
40:2 |
Op den dag der eerste maand, te weten op den eersten der maand, zult gij den tabernakel, de tent der samenkomst, oprichten.
|
Exod
|
HunKNB
|
40:2 |
»Az első hónapban, a hó első napján, állítsd fel a bizonyság hajlékát!
|
Exod
|
Maori
|
40:2 |
Hei te ra tuatahi o te marama tuatahi koe whakaara ai i te tapenakara o te teneti o te whakaminenga.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
40:2 |
Yukna, “Pat'nggehunbi na Luma' Tolda Pagsasabuhanku maka ka'am saga bangsa Isra'il. Sahali bulan ya llaw pamat'nggebi, ma bulan panagna'an tahun.
|
Exod
|
HunKar
|
40:2 |
Az első hónapban, a hónap első napján, állítsd fel a gyülekezet sátorának hajlékát.
|
Exod
|
Viet
|
40:2 |
Ngày mồng một tháng giêng, ngươi sẽ dựng đền tạm.
|
Exod
|
Kekchi
|
40:2 |
—Saˈ xticlajic li xbe̱n po re li chihab te̱yi̱b li tabernáculo. Ut aran te̱chˈutub e̱rib re tine̱lokˈoni.
|
Exod
|
Swe1917
|
40:2 |
»När den första månaden ingår, skall du på första dagen i månaden uppsätta uppenbarelsetältets tabernakel.
|
Exod
|
SP
|
40:2 |
ביום החדש הראישון באחד לחדש תקים את המשכן אהל מועד
|
Exod
|
CroSaric
|
40:2 |
"Na prvi dan prvoga mjeseca podigni Prebivalište, Šator sastanka.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
40:2 |
Vào ngày mồng một tháng giêng, ngươi sẽ dựng Nhà Tạm, dựng Lều Hội Ngộ.
|
Exod
|
FreBDM17
|
40:2 |
Au premier jour du premier mois, tu dresseras le pavillon du Tabernacle d’assignation.
|
Exod
|
FreLXX
|
40:2 |
Le premier jour de la première lune, le jour de la nouvelle lune, tu dresseras le tabernacle du témoignage.
|
Exod
|
Aleppo
|
40:2 |
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד
|
Exod
|
MapM
|
40:2 |
בְּיוֹם־הַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשׁ֖וֹן בְּאֶחָ֣ד לַחֹ֑דֶשׁ תָּקִ֕ים אֶת־מִשְׁכַּ֖ן אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
Exod
|
HebModer
|
40:2 |
ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד׃
|
Exod
|
Kaz
|
40:2 |
«Менімен кездесуге арналған тұрағым — киелі шатырды бірінші айдың бірінші күні құрғыз.
|
Exod
|
FreJND
|
40:2 |
Au premier mois, le premier jour du mois, tu dresseras le tabernacle de la tente d’assignation ;
|
Exod
|
GerGruen
|
40:2 |
"Am ersten Tage des ersten Monds sollst du des Festgezeltes Wohnung aufschlagen.
|
Exod
|
SloKJV
|
40:2 |
„Na prvi dan prvega meseca boš postavil šotorsko svetišče skupnosti.
|
Exod
|
Haitian
|
40:2 |
-Sou premye jou premye mwa a, w'a moute Tant Randevou a kote pou Bondye rete a.
|
Exod
|
FinBibli
|
40:2 |
Ensimäisenä päivänä ensimäisestä kuusta pitää sinun paneman ylös seurakunnan majan.
|
Exod
|
Geez
|
40:2 |
አመ ፡ ርእሰ ፡ ሠርቅ ፡ ዘቀዳሚ ፡ ወርኅ ፡ ትተክላ ፡ ለደብተራ ፡ መርጡል ።
|
Exod
|
SpaRV
|
40:2 |
En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
|
Exod
|
WelBeibl
|
40:2 |
“Ar ddiwrnod cynta'r flwyddyn rwyt i godi'r Tabernacl – pabell presenoldeb Duw.
|
Exod
|
GerMenge
|
40:2 |
»Am ersten Tage des ersten Monats sollst du die Wohnung des Offenbarungszeltes aufschlagen,
|
Exod
|
GreVamva
|
40:2 |
Την πρώτην ημέραν του πρώτου μηνός θέλεις στήσει την σκηνήν, την σκηνήν του μαρτυρίου.
|
Exod
|
UkrOgien
|
40:2 |
„Першого місяця, першого дня місяця поставиш намета для скинії заповіту.
|
Exod
|
FreCramp
|
40:2 |
" Le premier jour du premier mois, tu dresseras la Demeure, la tente de réunion.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
40:2 |
Први дан првог месеца подигни шатор, шатор од састанка,
|
Exod
|
PolUGdan
|
40:2 |
W pierwszym dniu, pierwszego miesiąca, wystawisz przybytek, czyli Namiot Zgromadzenia.
|
Exod
|
FreSegon
|
40:2 |
Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d'assignation.
|
Exod
|
SpaRV190
|
40:2 |
En el primer día del mes primero harás levantar el tabernáculo, el tabernáculo del testimonio:
|
Exod
|
HunRUF
|
40:2 |
Az első hónap első napján állítsd fel a hajlékot, a kijelentés sátrát!
|
Exod
|
DaOT1931
|
40:2 |
Paa den første Dag i den første Maaned skal du rejse Aabenbaringsteltets Bolig.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
40:2 |
Long namba wan de bilong namba wan mun yu mas sanapim dispela haus sel holi bilong haus sel bilong bung bilong ol manmeri.
|
Exod
|
DaOT1871
|
40:2 |
Paa den første Maaneds Dag, paa den første Dag i Maaneden, skal du oprejse Forsamlingens Pauluns Tabernakel.
|
Exod
|
FreVulgG
|
40:2 |
Tu dresseras le tabernacle du (de) témoignage au premier jour du premier mois.
|
Exod
|
PolGdans
|
40:2 |
W dzień miesiąca pierwszego, pierwszego dnia tegoż miesiąca wystawisz przybytek, namiot zgromadzenia.
|
Exod
|
JapBungo
|
40:2 |
正月の元日に汝集會の天幕の幕屋を建べし
|
Exod
|
GerElb18
|
40:2 |
Am Tage des ersten Monats, am Ersten des Monats, sollst du die Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft aufrichten.
|