Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 40:23  And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
Exod NHEBJE 40:23  He set the bread in order on it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
Exod SPE 40:23  And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
Exod ABP 40:23  And he set upon it the bread loaves of the place setting before the lord, in which manner the lord gave orders to Moses.
Exod NHEBME 40:23  He set the bread in order on it before the Lord, as the Lord commanded Moses.
Exod Rotherha 40:23  and set in order thereupon the arrangement of bread before Yahweh,—As Yahweh commanded Moses.
Exod LEB 40:23  And he arranged on it an arrangement of bread before Yahweh, as Yahweh had commanded Moses.
Exod RNKJV 40:23  And he set the bread in order upon it before יהוה; as יהוה had commanded Moses.
Exod Jubilee2 40:23  And he set the bread in order upon it before the LORD, as the LORD had commanded Moses.
Exod Webster 40:23  And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
Exod Darby 40:23  and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
Exod ASV 40:23  And he set the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah commanded Moses.
Exod LITV 40:23  And he set the bread in order on it before the face of Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
Exod Geneva15 40:23  And set the bread in order before the Lord, as the Lord had commanded Moses.
Exod CPDV 40:23  setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
Exod BBE 40:23  And he put the bread on it in order before the Lord, as the Lord had said.
Exod DRC 40:23  Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
Exod GodsWord 40:23  He arranged the bread on the table in the LORD's presence, following the LORD's instructions.
Exod JPS 40:23  And he set a row of bread in order upon it before HaShem; as HaShem commanded Moses.
Exod KJVPCE 40:23  And he set the bread in order upon it before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
Exod NETfree 40:23  And he set the bread in order on it before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
Exod AB 40:23  And he put on it the showbread before the Lord, as the Lord commanded Moses.
Exod AFV2020 40:23  And he set the bread in order upon it before the LORD, even as the LORD had commanded Moses.
Exod NHEB 40:23  He set the bread in order on it before the Lord, as the Lord commanded Moses.
Exod NETtext 40:23  And he set the bread in order on it before the LORD, just as the LORD had commanded Moses.
Exod UKJV 40:23  And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
Exod KJV 40:23  And he set the bread in order upon it before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
Exod KJVA 40:23  And he set the bread in order upon it before the Lord; as the Lord had commanded Moses.
Exod AKJV 40:23  And he set the bread in order on it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
Exod RLT 40:23  And he set the bread in order upon it before Yhwh; as Yhwh had commanded Moses.
Exod MKJV 40:23  And he set the bread in order upon it before the LORD, even as the LORD had commanded Moses.
Exod YLT 40:23  and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
Exod ACV 40:23  And he set the bread in order upon it before Jehovah, as Jehovah commanded Moses.
Exod VulgSist 40:23  locatis per ordinem lucernis, iuxta praeceptum Domini.
Exod VulgCont 40:23  locatis per ordinem lucernis, iuxta præceptum Domini.
Exod Vulgate 40:23  locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
Exod VulgHetz 40:23  locatis per ordinem lucernis, iuxta præceptum Domini.
Exod VulgClem 40:23  locatis per ordinem lucernis, juxta præceptum Domini.
Exod CzeBKR 40:23  A zřídil na něm zpořádaní chlebů před Hospodinem, jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod CzeB21 40:23  a před Hospodinem na něm uspořádal chleby, jak mu Hospodin přikázal.
Exod CzeCEP 40:23  Uspořádal na něm chléb před Hospodinem, jak Hospodin Mojžíšovi přikázal.
Exod CzeCSP 40:23  a narovnal na něj před Hospodinem chléb, jak to má být, jak přikázal Hospodin Mojžíšovi.
Exod PorBLivr 40:23  E sobre ela pôs por ordem os pães diante do SENHOR, como o SENHOR havia mandado a Moisés.
Exod Mg1865 40:23  Ary nandahatra mofo teo amboniny teo anatrehan’ i Jehovah izy, dia araka izay efa nandidian’ i Jehovah an’ i Mosesy.
Exod FinPR 40:23  ja latoi sille näkyleivät päälletysten Herran eteen, niinkuin Herra oli Moosesta käskenyt.
Exod FinRK 40:23  ja latoi sen päälle pyhät leivät järjestykseen Herran eteen, niin kuin Herra oli häntä käskenyt.
Exod ChiSB 40:23  在桌上於上主前擺上供餅,如上主吩咐梅瑟的。
Exod CopSahBi 40:23 
Exod ArmEaste 40:23  Ճրագամանները դրեց դրա վրայ, Տիրոջ առաջ, ինչպէս Տէրն էր հրամայել Մովսէսին:
Exod ChiUns 40:23  在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。
Exod BulVeren 40:23  и нареди на нея редицата хлябове пред ГОСПОДА, както ГОСПОД беше заповядал на Мойсей.
Exod AraSVD 40:23  وَرَتَّبَ عَلَيْهَا تَرْتِيبَ ٱلْخُبْزِ أَمَامَ ٱلرَّبِّ، كَمَا أَمَرَ ٱلرَّبُّ مُوسَى.
Exod SPDSS 40:23  . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 40:23  Kaj li aranĝis sur ĝi vicon da panoj antaŭ la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
Exod ThaiKJV 40:23  แล้วจัดขนมปังไว้บนโต๊ะเป็นระเบียบต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์ ตามที่พระเยโฮวาห์ทรงบัญชาโมเสสไว้
Exod OSHB 40:23  וַיַּעֲרֹ֥ךְ עָלָ֛יו עֵ֥רֶךְ לֶ֖חֶם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃ ס
Exod SPMT 40:23  ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
Exod BurJudso 40:23  စားပွဲပေါ်မှာ ထာဝရဘုရားရှေ့တော်၌ မုန့်ကို ပြင်ဆင်လေ၏။
Exod FarTPV 40:23  و نان مقدّس را روی میز به حضور خداوند تقدیم کرد. همان‌طور که خداوند به موسی امر فرموده بود.
Exod UrduGeoR 40:23  Us ne Rab kī hidāyat ke ain mutābiq Rab ke lie maḳhsūs kī huī roṭiyāṅ mez par rakhīṅ.
Exod SweFolk 40:23  och lade upp bröd på det inför Herrens ansikte, så som Herren hade befallt Mose.
Exod GerSch 40:23  und ordnete die Brote darauf vor dem HERRN, wie der HERR Mose geboten hatte.
Exod TagAngBi 40:23  At kaniyang inayos ang tinapay sa ibabaw ng dulang sa harap ng Panginoon, gaya ng iniutos ng Panginoon kay Moises.
Exod FinSTLK2 40:23  ja latoi sille näkyleivät päälletysten Herran eteen, kuten Herra oli Moosesta käskenyt.
Exod Dari 40:23  و نان را بالای میز به حضور خداوند تقدیم کرد. قراریکه خداوند به موسی امر فرموده بود.
Exod SomKQA 40:23  Oo intuu Rabbiga hor dhigay ayuu kibistii hagaajiyey, sidii Rabbigu Muuse ku amray.
Exod NorSMB 40:23  og skipa brødi i rader på det for Herrens andlit, alt soleis som Herren hadde sagt Moses fyre.
Exod Alb 40:23  Vendosi sipër me rregull bukën përpara Zotit, ashtu si e kishte urdhëruar Zoti Moisiun.
Exod UyCyr 40:23  Үстәлгә Пәрвәрдигарға аталған нанларни қойди. Бу Пәрвәрдигарниң Мусаға буйруғанлири бойичә қилинди.
Exod KorHKJV 40:23  또 주 앞에서 그 상 위에 빵을 가지런히 놓으니 주께서 모세에게 명령하신 것과 같았더라.
Exod SrKDIjek 40:23  И постави на њему хљеб пред Господом као што бјеше заповједио Господ Мојсију.
Exod Wycliffe 40:23  in the south side, and settide lanternes bi ordre, bi the comaundement of the Lord.
Exod Mal1910 40:23  അതിന്മേൽ യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ അപ്പം അടുക്കിവെച്ചു; യഹോവ മോശെയോടു കല്പിച്ചതുപോലെ തന്നേ.
Exod KorRV 40:23  또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
Exod Azeri 40:23  اونون اوستونه ربّئن حوضوروندا چؤرک دوزدو. ربّئن موسايا امر اتدئيي کئمي اولدو.
Exod SweKarlX 40:23  Och gjorde bröd redo deruppå för HERranom, såsom HERren honom budit hade;
Exod KLV 40:23  ghaH cher the tIr Soj Daq order Daq 'oH qaSpa' joH'a', as joH'a' ra'ta' Moses.
Exod ItaDio 40:23  e mise per ordine sopra essa i pani che si aveano da tenere in ordine davanti al Signore; come il Signore gli avea comandato.
Exod RusSynod 40:23  и разложил на нем ряд хлебов пред Господом, как повелел Господь Моисею.
Exod CSlEliza 40:23  и возложи на ню хлебы предложения пред Господем, якоже заповеда Господь Моисею:
Exod ABPGRK 40:23  και προσέθηκεν επ΄ αυτής τους άρτους της προθέσεως έναντι κυρίου ον τρόπον συνέταξε κύριος τω Μωυσή
Exod FreBBB 40:23  et il y arrangea le pain devant l'Eternel, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse.
Exod LinVB 40:23  Atii mampa o molongo o boso bwa Yawe, se lokola Yawe atindaki Mose.
Exod HunIMIT 40:23  és elrendezte rajta a kenyér rendjét az Örökkévaló színe előtt, amint az Örökkévaló parancsolta Mózesnek.
Exod ChiUnL 40:23  陳餅其上、在耶和華前、循耶和華所諭摩西之命、
Exod VietNVB 40:23  và để bánh thánh trên bàn, trước mặt CHÚA, đúng theo mạng lệnh CHÚA đã truyền dạy.
Exod LXX 40:23  καὶ προέθηκεν ἐπ’ αὐτῆς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔναντι κυρίου ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
Exod CebPinad 40:23  Ug gipangatag niya ang mga tinapay sa ibabaw niya sa atubangan ni Jehova, ingon sa gisugo ni Jehova kang Moises.
Exod RomCor 40:23  şi a pus pe ea pâinile, înaintea Domnului, cum poruncise lui Moise Domnul.
Exod Pohnpeia 40:23  oh pwilikihdi powe pilawahn meirong ong KAUN-O, duwen me KAUN-O ketin mahsanih.
Exod HunUj 40:23  Majd kenyereket raktak rá sorban az Úr elé, ahogyan megparancsolta az Úr Mózesnek.
Exod GerZurch 40:23  und legte Brot in Schichten darauf vor dem Herrn - wie der Herr dem Mose geboten hatte. (a) 2Mo 25:30; 3Mo 24:5-9
Exod GerTafel 40:23  Und ordnete darauf die Anordnung des Brotes vor Jehovah, wie Jehovah dem Mose geboten hatte.
Exod RusMakar 40:23  И разложилъ на немъ въ порядкј хлјбы предъ Іегоеою, какъ повелјлъ Іегова Моисею.
Exod PorAR 40:23  e sobre ela pôs em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor lhe ordenara.
Exod DutSVVA 40:23  En hij schikte daarop het brood in orde, voor het aangezicht des Heeren, gelijk als de Heere aan Mozes geboden had.
Exod FarOPV 40:23  و نان را به حضور خداوند بر آن ترتیب داد، چنانکه خداوند به موسی‌امر فرموده بود.
Exod Ndebele 40:23  wahlela isinkwa ngohlelo phezu kwalo phambi kweNkosi, njengokulaya kweNkosi kuMozisi.
Exod PorBLivr 40:23  E sobre ela pôs por ordem os pães diante do SENHOR, como o SENHOR havia mandado a Moisés.
Exod Norsk 40:23  og la brødene i rad på det for Herrens åsyn, således som Herren hadde befalt Moses
Exod SloChras 40:23  in je razporedil na njej vrsto kruhov pred obličje Gospodovo, kakor je bil Gospod zapovedal Mojzesu.
Exod Northern 40:23  Onun üstünə Rəbbin hüzurunda çörək düzdü. Rəbbin Musaya əmr etdiyi kimi oldu.
Exod GerElb19 40:23  und er richtete darauf eine Brotschicht zu vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.
Exod LvGluck8 40:23  Un viņš tās maizes salika kopā priekš Tā Kunga vaiga, itin kā Tas Kungs viņam bija pavēlējis.
Exod PorAlmei 40:23  E sobre ella poz em ordem o pão perante o Senhor, como o Senhor ordenara a Moysés.
Exod ChiUn 40:23  在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。
Exod SweKarlX 40:23  Och gjorde bröd redo deruppå för Herranom, såsom Herren honom budit hade;
Exod SPVar 40:23  ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
Exod FreKhan 40:23  et y disposa l’appareil des pains devant le Seigneur, comme celui-ci le lui avait ordonné.
Exod FrePGR 40:23  et il y arrangea un couvert de pain devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonnée Moïse.
Exod PorCap 40:23  e distribuiu ordenadamente sobre ela os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
Exod JapKougo 40:23  その上にパンを列に並べて、主の前に供えた。主がモーセに命じられたとおりである。
Exod GerTextb 40:23  und legte darauf die Schichten der Brote zurecht vor Jahwe, wie Jahwe Mose befohlen hatte.
Exod Kapingam 40:23  gaa-dugu di palaawaa dela gu-tigidaumaha gi Dimaadua gi nonua, be nia helekai a Dimaadua ne-hai,
Exod SpaPlate 40:23  Y dispuso sobre ella los panes delante de Yahvé, así como Yahvé ordenara a Moisés.
Exod WLC 40:23  וַיַּעֲרֹ֥ךְ עָלָ֛יו עֵ֥רֶךְ לֶ֖חֶם לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
Exod LtKBB 40:23  ir ant jo sudėjo padėtinės duonos kepalus, kaip Viešpats įsakė Mozei.
Exod Bela 40:23  і расклаў на ім рад хлябоў перад Госпадам, як загадаў Гасподзь Майсею.
Exod GerBoLut 40:23  Und bereitete Brot darauf vor dem HERRN, wie ihm der HERR geboten hatte.
Exod FinPR92 40:23  ja asetti leivät pöydälle Herran eteen sen käskyn mukaisesti, jonka Herra oli hänelle antanut.
Exod SpaRV186 40:23  Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado a Moisés.
Exod NlCanisi 40:23  en zette de lampen er op voor het aanschijn van Jahweh, zoals Jahweh het Moses bevolen had.
Exod GerNeUe 40:23  Schließlich legte er die Brote übereinander geschichtet darauf, wie Jahwe es ihm befohlen hatte.
Exod UrduGeo 40:23  اُس نے رب کی ہدایت کے عین مطابق رب کے لئے مخصوص کی ہوئی روٹیاں میز پر رکھیں۔
Exod AraNAV 40:23  وَرَتَّبَ مُوسَى خُبْزَ التَّقْدِمَةِ عَلَى الْمَائِدَةِ أَمَامَ الرَّبِّ، كَمَا أَمَرَهُ.
Exod ChiNCVs 40:23  在桌子上把陈设饼摆在耶和华面前,都是照着耶和华吩咐摩西的。
Exod ItaRive 40:23  Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
Exod Afr1953 40:23  En hy het die brood daarop gerangskik voor die aangesig van die HERE, soos die HERE Moses beveel het.
Exod RusSynod 40:23  и разложил на нем ряд хлебов перед Господом, как повелел Господь Моисею.
Exod UrduGeoD 40:23  उसने रब की हिदायत के ऐन मुताबिक़ रब के लिए मख़सूस की हुई रोटियाँ मेज़ पर रखीं।
Exod TurNTB 40:23  RAB'bin huzurunda, RAB'bin kendisine buyurduğu gibi üzerine ekmekleri dizdi.
Exod DutSVV 40:23  En hij schikte daarop het brood in orde, voor het aangezicht des HEEREN, gelijk als de HEERE aan Mozes geboden had.
Exod HunKNB 40:23  és elrendezte rajta a kitett kenyereket, úgy, ahogy az Úr parancsolta Mózesnek.
Exod Maori 40:23  I whakararangitia hoki te taro ki runga, ki te aroaro o Ihowa; ko ta Ihowa hoki i whakahau ai ki a Mohi.
Exod sml_BL_2 40:23  Jari pinat'nna' pahāp saga tinapay ma diyata' lamisahan itu, ma matahan PANGHŪ'-Yawe, buwat bay panoho'an PANGHŪ' ma iya.
Exod HunKar 40:23  És rakott arra kenyereket sorban az Úr előtt, a mint az Úr parancsolta vala Mózesnek.
Exod Viet 40:23  rồi sắp một hàng bánh ở trên, trước mặt Ðức Giê-hô-va, y như lời Ngài đã phán dặn Môi-se.
Exod Kekchi 40:23  Quixtus li caxlan cua saˈ xbe̱n li me̱x chiru li Dios. Laj Moisés quixba̱nu joˈ quixye li Dios.
Exod Swe1917 40:23  och lade upp på detta de bröd som skulle vara upplagda inför HERRENS ansikte, allt såsom HERREN hade bjudit Mose.
Exod SP 40:23  ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
Exod CroSaric 40:23  Po njemu poreda kruhove pred Jahvom, kako je Jahve naredio Mojsiju.
Exod VieLCCMN 40:23  rồi cho bày một hàng bánh trên đó, trước nhan ĐỨC CHÚA, như ĐỨC CHÚA đã truyền cho ông Mô-sê.
Exod FreBDM17 40:23  Et il arrangea sur elle les rangées de pains devant l’Eternel, comme l’Eternel l’avait commandé à Moïse.
Exod FreLXX 40:23  Il posa sur la table les pains de proposition devant le Seigneur, comme le Seigneur le lui avait prescrit.
Exod Aleppo 40:23  ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה—כאשר צוה יהוה את משה  {ס}
Exod MapM 40:23  וַיַּעֲרֹ֥ךְ עָלָ֛יו עֵ֥רֶךְ לֶ֖חֶם לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה כַּאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־מֹשֶֽׁה׃
Exod HebModer 40:23  ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה׃
Exod Kaz 40:23  Үстелдің үстіне ол Жаратқан Иеге бағышталған нан тартуларын қатарластыра жайғастыртты.
Exod FreJND 40:23  et il rangea sur elle, en ordre, le pain devant l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Exod GerGruen 40:23  Er legte darauf die Schichten der Brote vor dem Herrn zurecht, wie der Herr dem Moses geboten.
Exod SloKJV 40:23  Na njej je urejeno položil kruh pred Gospodom; kakor je Gospod zapovedal Mojzesu.
Exod Haitian 40:23  Li ranje pen yo byen ranje sou tab la devan Seyè a, jan Seyè a te bay Moyiz lòd fè l' la.
Exod FinBibli 40:23  Ja asetti leivät sen päälle järjestykseen, Herran eteen: niinkuin Herra oli käskenyt Mosekselle.
Exod Geez 40:23  ወሠርዐ ፡ መኃትዊሃ ፡ ቅድመ ፡ እግዚአብሔር ፡ በከመ ፡ አዘዞ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ።
Exod SpaRV 40:23  Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.
Exod WelBeibl 40:23  A gosod y bara mewn trefn ar y bwrdd, o flaen yr ARGLWYDD, fel roedd yr ARGLWYDD wedi gorchymyn i Moses.
Exod GerMenge 40:23  und legte auf ihm die Schichten der Schaubrote vor dem HERRN zurecht, wie der HERR dem Mose geboten hatte.
Exod GreVamva 40:23  και διέταξεν επ' αυτής τους άρτους τους διατεταγμένους, ενώπιον Κυρίου· καθώς προσέταξεν ο Κύριος εις τον Μωϋσήν.
Exod UkrOgien 40:23  І порозклада́в на ньому розклад хліба перед Господнім лицем, як Господь наказав був Мойсеєві.
Exod FreCramp 40:23  et il y disposa les pains devant Yahweh, comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
Exod SrKDEkav 40:23  И постави на њему хлеб пред Господом као што беше заповедио Господ Мојсију.
Exod PolUGdan 40:23  I poukładał na nim chleby przed Panem, jak Pan rozkazał Mojżeszowi.
Exod FreSegon 40:23  et il y déposa en ordre les pains, devant l'Éternel, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse.
Exod SpaRV190 40:23  Y sobre ella puso por orden los panes delante de Jehová, como Jehová había mandado á Moisés.
Exod HunRUF 40:23  majd kenyereket rakott rá sorban az Úr elé, ahogyan megparancsolta Mózesnek az Úr.
Exod DaOT1931 40:23  og han lagde Brødene i Række derpaa for HERRENS Aasyn, som HERREN havde paalagt Moses.
Exod TpiKJPB 40:23  Na em i lainim bret long dispela long pes bilong BIKPELA, olsem BIKPELA i givim strongpela tok long Moses.
Exod DaOT1871 40:23  Og han lagde Brød i Række derpaa for Herrens Ansigt, saasom Herren havde befalet Mose.
Exod FreVulgG 40:23  et il y disposa les lampes selon leur rang, comme le Seigneur le lui avait ordonné (selon le précepte du Seigneur).
Exod PolGdans 40:23  I sporządził na nim sporządzenie chlebów przed Panem, jako był rozkazał Pan Mojżeszowi.
Exod JapBungo 40:23  供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
Exod GerElb18 40:23  und er richtete darauf eine Brotschicht zu vor Jehova: so wie Jehova dem Mose geboten hatte.