Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 40:24  And he put the lampstand in the tent of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod NHEBJE 40:24  He put the menorah in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod SPE 40:24  And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod ABP 40:24  And he put the lamp-stand in the tent of the testimony before the table, to the side of the tent towards the south.
Exod NHEBME 40:24  He put the menorah in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod Rotherha 40:24  And he put the lampstand, in the tent of meeting, over against the table,—on the side of the habitation southward;
Exod LEB 40:24  And he placed the lampstand in the tent of assembly opposite the table on the south side of the tabernacle.
Exod RNKJV 40:24  And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod Jubilee2 40:24  And he put the candlestick in the tabernacle of the testimony, over against the table, on the side of the Negev of the tabernacle.
Exod Webster 40:24  And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod Darby 40:24  And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod ASV 40:24  And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod LITV 40:24  And he put the lampstand in the tabernacle of the congregation, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod Geneva15 40:24  Also he put the Candlesticke in the Tabernacle of the Congregation, ouer against the Table toward ye Southside of the Tabernacle.
Exod CPDV 40:24  He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
Exod BBE 40:24  The support for the lights he put in the Tent of meeting, opposite the table, on the south side:
Exod DRC 40:24  He set also the altar of gold under the roof of the testimony, over against the veil,
Exod GodsWord 40:24  He placed the lamp stand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tent.
Exod JPS 40:24  And he put the candlestick in the tent of meeting, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod KJVPCE 40:24  ¶ And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod NETfree 40:24  And he put the lampstand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tabernacle.
Exod AB 40:24  And he put the lampstand into the tabernacle of witness, on the side of the tabernacle toward the south.
Exod AFV2020 40:24  And he put the lampstand in the tabernacle of the congregation across from the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod NHEB 40:24  He put the menorah in the Tent of Meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod NETtext 40:24  And he put the lampstand in the tent of meeting opposite the table, on the south side of the tabernacle.
Exod UKJV 40:24  And he put the candlestick in the tent of the congregation, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod KJV 40:24  And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod KJVA 40:24  And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod AKJV 40:24  And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod RLT 40:24  And he put the lampstand in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod MKJV 40:24  And he put the lampstand in the tent of the congregation across from the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod YLT 40:24  And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
Exod ACV 40:24  And he put the lampstand in the tent of meeting, opposite the table, on the side of the tabernacle southward.
Exod VulgSist 40:24  Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
Exod VulgCont 40:24  Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
Exod Vulgate 40:24  posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
Exod VulgHetz 40:24  Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
Exod VulgClem 40:24  Posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum,
Exod CzeBKR 40:24  A postavil svícen v stánku úmluvy naproti stolu, v straně příbytku ku poledni.
Exod CzeB21 40:24  Naproti stolu, na jižní straně Příbytku, postavil do Stanu setkávání svícen
Exod CzeCEP 40:24  Svícen postavil do stanu setkávání naproti stolu ke straně příbytku na jih
Exod CzeCSP 40:24  Umístil svícen do stanu setkávání naproti stolu na jižní stranu příbytku
Exod PorBLivr 40:24  E pôs o candelabro no tabernáculo do testemunho, em frente da mesa, ao lado sul da cortina.
Exod Mg1865 40:24  Ary ny fanaovan-jiro dia napetrany teo amin’ ny trano-lay fihaonana, tandrifin’ ny latabatra, teo amin’ ny lafin’ ny tabernakely atsimo.
Exod FinPR 40:24  Ja hän asetti seitsenhaaraisen lampun ilmestysmajaan, vastapäätä pöytää, asumuksen eteläsivulle,
Exod FinRK 40:24  Hän asetti lampunjalan ilmestysmajaan, asumuksen eteläsivulle vastapäätä pöytää,
Exod ChiSB 40:24  把燈台安置在會幕內,對著供桌,在帳棚南面。
Exod CopSahBi 40:24 
Exod ArmEaste 40:24  Ոսկէ սեղանը դրեց վկայութեան խորանի մէջ, վարագոյրի դիմաց:
Exod ChiUns 40:24  又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
Exod BulVeren 40:24  И положи светилника в шатъра за срещане срещу масата към южната страна на скинията,
Exod AraSVD 40:24  وَوَضَعَ ٱلْمَنَارَةَ فِي خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ مُقَابِلَ ٱلْمَائِدَةِ فِي جَانِبِ ٱلْمَسْكَنِ نَحْوَ ٱلْجَنُوبِ.
Exod SPDSS 40:24  . . . במשכן אהל . . . . . . נגב מחוץ הפרכת
Exod Esperant 40:24  Kaj li starigis la kandelabron en la tabernaklo de kunveno kontraŭ la tablo, en la suda parto de la tabernaklo.
Exod ThaiKJV 40:24  และท่านตั้งคันประทีปไว้ในเต็นท์แห่งชุมนุมทางทิศใต้ของพลับพลาตรงหน้าโต๊ะนั้น
Exod OSHB 40:24  וַיָּ֤שֶׂם אֶת־הַמְּנֹרָה֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד נֹ֖כַח הַשֻּׁלְחָ֑ן עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן נֶֽגְבָּה׃
Exod SPMT 40:24  וישם את המנרה . באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה . .
Exod BurJudso 40:24  ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ မီးခုံကိုလည်း ပရိသတ် စည်းဝေးရာ တဲတော်အတွင်း၊ တောင်ဘက်နား စားပွဲဆိုင်ရာတွင် ထား၍၊
Exod FarTPV 40:24  آنگاه چراغدان را در خیمهٔ حضور خداوند آورد و در مقابل میز در قسمت جنوب خیمه گذاشت.
Exod UrduGeoR 40:24  Usī kamre ke junūbī hisse meṅ us ne shamādān ko mez ke muqābil rakh diyā.
Exod SweFolk 40:24  Och han ställde in ljusstaken i uppenbarelsetältet mitt emot bordet på tabernaklets södra sida
Exod GerSch 40:24  Er stellte auch den Leuchter in die Stiftshütte, dem Tisch gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
Exod TagAngBi 40:24  At kaniyang inilagay ang kandelero sa tabernakulo ng kapisanan, sa tapat ng dulang, sa tagilirang timugan ng tabernakulo.
Exod FinSTLK2 40:24  Hän asetti seitsenhaaraisen lampun ilmestysmajaan, vastapäätä pöytää, asumuksen eteläsivulle,
Exod Dari 40:24  آنگاه چراغدان را در خیمۀ عبادت آورد و در مقابل میز در قسمت جنوب آن گذاشت
Exod SomKQA 40:24  Oo laambaddiina wuxuu geliyey teendhadii shirka, oo wuxuu dhigay meel miiska ku toosan, oo ah taambuugga dhankiisa koonfureed.
Exod NorSMB 40:24  Ljosestaken sette han og i møtetjeldet, midt for bordet, innmed søre husveggen,
Exod Alb 40:24  Pastaj vuri shandanin në çadrën e mbledhjes, përballë tryezës, nga ana jugore e tabernakullit;
Exod UyCyr 40:24  У чирақданни чедирдики муқәддәс җай ичидики җәнуп тәрәпкә, үстәл билән удул қилип қоюп,
Exod KorHKJV 40:24  ¶그가 또 회중의 장막 안에 등잔대를 놓되 남쪽을 향한 성막 쪽에 놓아 상을 마주보게 하고
Exod SrKDIjek 40:24  И намјести свијетњак у шатору од састанка, према столу на јужну страну шатора.
Exod Wycliffe 40:24  He puttide also the goldun auter vndur the roof of witnessyng,
Exod Mal1910 40:24  സമാഗമനകൂടാരത്തിൽ മേശെക്കു നേരെ തിരുനിവാസത്തിന്റെ തെക്കുവശത്തു നിലവിളക്കു വെക്കയും യഹോവയുടെ സന്നിധിയിൽ ദീപം കൊളുത്തുകയും ചെയ്തു;
Exod KorRV 40:24  그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
Exod Azeri 40:24  چيراقداني دا حوضور چاديرينين ائچئنده، مئزئن موقابئلئنده، خيمه‌نئن جنوب طرفئنده يِرلَشدئردي.
Exod SweKarlX 40:24  Och satte deßlikes ljusastakan derin twärtöfwer ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
Exod KLV 40:24  ghaH lan the lampstand Daq the juHHom vo' qep, opposite the SopDaq, Daq the retlh vo' the tabernacle southward.
Exod ItaDio 40:24  Poi mise il Candelliere nel Tabernacolo della convenenza, dirimpetto alla Tavola, dal lato australe del Tabernacolo;
Exod RusSynod 40:24  И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
Exod CSlEliza 40:24  и постави светилник в скинии свидения прямо трапезы, на страну скинии, яже к югу:
Exod ABPGRK 40:24  και έθηκε την λυχνίαν εις την σκηνήν του μαρτυρίου εναντίον της τραπέζης εις το κλίτος της σκηνής το προς νότον
Exod FreBBB 40:24  Il plaça le candélabre dans la Tente d'assignation en face de la table, au côté méridional de la Demeure.
Exod LinVB 40:24  Atii etemiseli ya mwinda o Ema ya Likita, o boso bwa meza, o mopanzi mwa Ndako esantu epai ya Sudi ;
Exod HunIMIT 40:24  Elhelyezte a lámpást a gyülekezés sátorában az asztallal szemben, a hajlék déli oldalára;
Exod ChiUnL 40:24  南向置燈臺、與几相對、
Exod VietNVB 40:24  Ông đặt cây đèn trong Trại Hội Kiến đối diện với bàn, về phía nam
Exod LXX 40:24  καὶ ἔθηκεν τὴν λυχνίαν εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου εἰς τὸ κλίτος τῆς σκηνῆς τὸ πρὸς νότον
Exod CebPinad 40:24  Ug gibutang niya ang tangkawan sa sulod sa balong-balong nga pagatiguman atbang sa lamesa sa kiliran sa tabernaculo padulong sa habagatan.
Exod RomCor 40:24  Apoi a aşezat sfeşnicul în cortul întâlnirii, în faţa mesei, în partea de miazăzi a cortului
Exod Pohnpeia 40:24  A dewen lampo e pwilikihdi loale sallahng tehpelo, ni palieir en Impwalo.
Exod HunUj 40:24  Felállította a lámpatartót a kijelentés sátrában az asztallal szemben, a hajlék déli oldalán.
Exod GerZurch 40:24  Hierauf stellte er den Leuchter in das heilige Zelt dem Tische gegenüber, auf die südliche Seite der Wohnung,
Exod GerTafel 40:24  Und den Leuchter stellte er in das Versammlungszelt gerade gegenüber dem Tisch zur Seite der Wohnung gegen Mittag;
Exod RusMakar 40:24  И поставилъ свјтильникъ въ скиніи собранія противъ стола, на южной сторонј скиніи.
Exod PorAR 40:24  Pôs também na tenda da revelação o candelabro defronte da mesa, ao lado do tabernáculo para o sul,
Exod DutSVVA 40:24  Hij zette ook den kandelaar in de tent der samenkomst, recht over de tafel, aan de zijde des tabernakels, zuidwaarts.
Exod FarOPV 40:24  و چراغدان را در خیمه اجتماع، مقابل خوان به طرف جنوبی مسکن نهاد.
Exod Ndebele 40:24  Wafaka uluthi lwesibane ethenteni lenhlangano, maqondana letafula, eceleni kwethabhanekele ngeningizimu.
Exod PorBLivr 40:24  E pôs o candelabro no tabernáculo do testemunho, em frente da mesa, ao lado sul da cortina.
Exod Norsk 40:24  Lysestaken satte han i sammenkomstens telt midt imot bordet ved den søndre vegg av tabernaklet
Exod SloChras 40:24  In postavil je svečnik v shodni šator, mizi nasproti, na južno stran prebivališča.
Exod Northern 40:24  Çıraqdanı isə Hüzur çadırının içində, masanın qarşısında, məskənin cənub tərəfində yerləşdirdi.
Exod GerElb19 40:24  Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,
Exod LvGluck8 40:24  Viņš nolika arī to lukturi saiešanas teltī tam galdam pretī, dzīvokļa sānos pret dienasvidu.
Exod PorAlmei 40:24  Poz tambem na tenda da congregação o castiçal defronte da mesa, ao lado do tabernaculo para o sul,
Exod ChiUn 40:24  又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
Exod SweKarlX 40:24  Och satte desslikes ljusastakan derin tvärtöfver ifrå bordet, på den sidon i tabernaklet söderut;
Exod SPVar 40:24  וישם את המנורה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה
Exod FreKhan 40:24  Il posa le candélabre dans la Tente d’assignation, en face de la table, au flanc méridional du Tabernacle
Exod FrePGR 40:24  Et il plaça le Candélabre dans la Tente du Rendez-vous vis-à-vis de la Table au côté sud de la Résidence,
Exod PorCap 40:24  Colocou o candelabro na tenda da reunião, em frente da mesa, do lado sul do santuário,
Exod JapKougo 40:24  彼はまた会見の天幕なる幕屋の内部の南側に、机にむかい合わせて燭台をすえ、
Exod GerTextb 40:24  Sodann stellte er den Leuchter ins Offenbarungszelt gegenüber dem Tisch, auf die nach Süden gewendete Seite der Wohnung,
Exod Kapingam 40:24  ga-haga-noho di lohongo-malama i-lodo di Hale-laa i-bahi-i-ngaaga, e-huudonu gi teebele,
Exod SpaPlate 40:24  Luego instaló el candelabro en el Tabernáculo de la Reunión, frente a la mesa, en el lado meridional de la Morada,
Exod WLC 40:24  וַיָּ֤שֶׂם אֶת־הַמְּנֹרָה֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד נֹ֖כַח הַשֻּׁלְחָ֑ן עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן נֶֽגְבָּה׃
Exod LtKBB 40:24  Susitikimo palapinėje priešais stalą pastatė žvakidę
Exod Bela 40:24  І паставіў сьвяцільню ў скініі сходу насупраць стала, на паўднёвым баку скініі,
Exod GerBoLut 40:24  Und setzte den Leuchter auch hinein gegen dem Tisch uber, in den Winkel der Wohnung gegen Mittag.
Exod FinPR92 40:24  Hän pani seitsenhaaraisen lampunjalan pyhäkkötelttaan pöytää vastapäätä telttamajan eteläseinustalle
Exod SpaRV186 40:24  Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio en frente de la mesa, al lado del mediodía del pabellón.
Exod NlCanisi 40:24  Hij plaatste ook het gouden altaar in de openbaringstent voor het voorhangsel,
Exod GerNeUe 40:24  Den Leuchter stellte er an der Südseite im Offenbarungszelt auf, dem Tisch gegenüber.
Exod UrduGeo 40:24  اُسی کمرے کے جنوبی حصے میں اُس نے شمع دان کو میز کے مقابل رکھ دیا۔
Exod AraNAV 40:24  ثُمَّ وَضَعَ الْمَنَارَةَ فِي خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ، فِي الْجَانِبِ الْجَنُوبِيِّ مِنَ الْمَسْكَنِ مُقَابِلَ الْمَائِدَةِ.
Exod ChiNCVs 40:24  摩西把灯台设立在会幕里,在帐幕的南面,与桌子相对。
Exod ItaRive 40:24  Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
Exod Afr1953 40:24  Hy het ook die kandelaar in die tent van samekoms gesit, teenoor die tafel, aan die suidekant van die tabernakel.
Exod RusSynod 40:24  И поставил светильник в скинии собрания против стола, на южной стороне скинии,
Exod UrduGeoD 40:24  उसी कमरे के जुनूबी हिस्से में उसने शमादान को मेज़ के मुक़ाबिल रख दिया।
Exod TurNTB 40:24  Kandilliği Buluşma Çadırı'na, masanın karşısına, konutun güneyine koydu.
Exod DutSVV 40:24  Hij zette ook den kandelaar in de tent der samenkomst, recht over de tafel, aan de zijde des tabernakels, zuidwaarts.
Exod HunKNB 40:24  Betette a mécstartót is a bizonyság sátrába, szembe az asztallal, a déli oldalra,
Exod Maori 40:24  I whakaturia ano e ia te turanga rama ki te teneti o te whakaminenga, ki te ritenga atu o te tepu, ki te taha whaka te tonga o te tapenakara.
Exod sml_BL_2 40:24  Ya du palita'an bulawan, pina'atag e' si Musa ma deyom Tolda Pagsabuhan tampal ni uttala' bo' maganggop maka lamisahan tinapay.
Exod HunKar 40:24  És a gyertyatartót helyhezteté a gyülekezet sátorába az asztal ellenébe, a hajléknak déli oldalán.
Exod Viet 40:24  Ðể chân đèn trong hội mạc về phía nam, đối diện cùng cái bàn.
Exod Kekchi 40:24  Quirocsi ajcuiˈ li xnaˈaj li candil, ut quixqˈue saˈ lix tzˈe saˈ xcaˈyaba̱l li me̱x.
Exod Swe1917 40:24  Och han ställde ljusstaken in i uppenbarelsetältet, mitt emot bordet, på tabernaklets södra sida,
Exod SP 40:24  וישם את המנורה . באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה . .
Exod CroSaric 40:24  Onda smjesti svijećnjak u Šator sastanka naprama stolu, na južnoj strani Prebivališta.
Exod VieLCCMN 40:24  Ông cho đặt trụ đèn trong Lều Hội Ngộ, đối diện với bàn, bên cạnh Nhà tạm, phía nam,
Exod FreBDM17 40:24  Il mit aussi le chandelier au Tabernacle d’assignation vis-à-vis de la Table au côté du pavillon vers le Midi.
Exod FreLXX 40:24  Il plaça, le chandelier dans le tabernacle du témoignage, du côté du midi,
Exod Aleppo 40:24  וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה
Exod MapM 40:24     וַיָּ֤שֶׂם אֶת־הַמְּנֹרָה֙ בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד נֹ֖כַח הַשֻּׁלְחָ֑ן עַ֛ל יֶ֥רֶךְ הַמִּשְׁכָּ֖ן נֶֽגְבָּה׃
Exod HebModer 40:24  וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה׃
Exod Kaz 40:24  Ал шам қойғышты кездесу шатырының оңтүстік бетіне, нан үстеліне қарама-қарсы орналастыртып,
Exod FreJND 40:24  Et il plaça le chandelier dans la tente d’assignation, vis-à-vis de la table, sur le côté du tabernacle, vers le midi ;
Exod GerGruen 40:24  Den Leuchter stellte er ins Bundeszelt gegenüber dem Tisch auf die Südseite der Wohnung.
Exod SloKJV 40:24  Svečnik je postavil v shodni šotor, nasproti mizi, na strani šotorskega svetišča proti jugu.
Exod Haitian 40:24  Apre sa, Moyiz mete lanp sèt branch lan nan Tant Randevou a, sou bò sid tant lan anfas tab la.
Exod FinBibli 40:24  Niin pani hän myös kynttiläjalan seurakunnan majaan, juuri pöydän kohdalle, etelän sivulle majaa.
Exod Geez 40:24  ወአንበረ ፡ ማዕጠንተ ፡ ዘወርቅ ፡ ውስተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ቅድመ ፡ መንጦላዕት ።
Exod SpaRV 40:24  Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
Exod WelBeibl 40:24  Wedyn gosod y menora tu mewn i babell presenoldeb Duw, gyferbyn â'r bwrdd ar ochr ddeheuol y Tabernacl.
Exod GerMenge 40:24  Dann stellte er den Leuchter in das Offenbarungszelt dem Tisch gegenüber, an die Südseite der Wohnung,
Exod GreVamva 40:24  Και έθεσε την λυχνίαν εν τη σκηνή του μαρτυρίου απέναντι της τραπέζης κατά το μέρος της σκηνής το προς μεσημβρίαν,
Exod UkrOgien 40:24  І поставив свічника в скинії заповіту навпроти стола, на стороні скинії на пі́вдень.
Exod FreCramp 40:24  Il plaça le chandelier dans la tente de réunion, vis-à-vis de la table, au côté méridional de la Demeure,
Exod SrKDEkav 40:24  И намести свећњак у шатору од састанка, према столу на јужну страну шатора.
Exod PolUGdan 40:24  Postawił też świecznik w Namiocie Zgromadzenia naprzeciwko stołu, po południowej stronie przybytku.
Exod FreSegon 40:24  Il plaça le chandelier dans la tente d'assignation, en face de la table, au côté méridional du tabernacle;
Exod SpaRV190 40:24  Y puso el candelero en el tabernáculo del testimonio, enfrente de la mesa, al lado meridional del pabellón.
Exod HunRUF 40:24  Azután elhelyezte a lámpatartót a kijelentés sátrában az asztallal szemben, a hajlék déli oldalán,
Exod DaOT1931 40:24  Derpaa satte han Lysestagen ind i Aabenbaringsteltet lige over for Bordet, ved Boligens søndre Væg;
Exod TpiKJPB 40:24  Na em i putim lek bilong kandel insait long haus sel bilong bung bilong ol manmeri, na em i stap hapsait long tebol, em long sait bilong saut bilong haus sel holi.
Exod DaOT1871 40:24  Og han satte Lysestagen i Forsamlingens Paulun, tværs over for Bordet, ved Siden i Tabernaklet mod Sønden.
Exod FreVulgG 40:24  Il mit encore l’autel d’or sous la tente du (le toit de) témoignage devant (contre) le voile,
Exod PolGdans 40:24  Postawił też świecznik w namiocie zgromadzenia na przeciwko stołowi ku południowej stronie przybytku.
Exod JapBungo 40:24  又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
Exod GerElb18 40:24  Und er stellte den Leuchter in das Zelt der Zusammenkunft, dem Tische gegenüber, an die Seite der Wohnung gegen Mittag,