Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 40:26  And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
Exod NHEBJE 40:26  He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Exod SPE 40:26  And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
Exod ABP 40:26  And he put the [2altar 1golden] in the tent of the testimony before the veil.
Exod NHEBME 40:26  He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Exod Rotherha 40:26  And he put the altar of gold in the tent of meeting,—before the veil;
Exod LEB 40:26  And he placed the gold altar in the tent of assembly before the curtain.
Exod RNKJV 40:26  And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
Exod Jubilee2 40:26  He also put the golden altar in the tabernacle of the testimony before the veil.
Exod Webster 40:26  And he put the golden altar in the tent of the congregation, before the vail:
Exod Darby 40:26  And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
Exod ASV 40:26  And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil:
Exod LITV 40:26  And he set up the altar of gold in the tabernacle of the congregation, before the veil.
Exod Geneva15 40:26  Moreouer he set the golden Altar in the Tabernacle of the Congregation before the vayle,
Exod CPDV 40:26  And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
Exod BBE 40:26  And he put the gold altar in the Tent of meeting, in front of the veil:
Exod DRC 40:26  And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
Exod GodsWord 40:26  Moses put the gold altar in the tent of meeting in front of the canopy.
Exod JPS 40:26  And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil;
Exod KJVPCE 40:26  ¶ And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
Exod NETfree 40:26  And he put the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain,
Exod AB 40:26  And he put the golden altar in the tabernacle of witness before the veil;
Exod AFV2020 40:26  And he put the golden altar in the tabernacle of the congregation in front of the veil.
Exod NHEB 40:26  He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil;
Exod NETtext 40:26  And he put the gold altar in the tent of meeting in front of the curtain,
Exod UKJV 40:26  And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
Exod KJV 40:26  And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
Exod KJVA 40:26  And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
Exod AKJV 40:26  And he put the golden altar in the tent of the congregation before the veil:
Exod RLT 40:26  And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
Exod MKJV 40:26  And he put the golden altar in the tent of the congregation in front of the veil.
Exod YLT 40:26  And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
Exod ACV 40:26  And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil,
Exod VulgSist 40:26  Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
Exod VulgCont 40:26  Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
Exod Vulgate 40:26  posuit et tentorium in introitu tabernaculi
Exod VulgHetz 40:26  Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
Exod VulgClem 40:26  Posuit et tentorium in introitu tabernaculi testimonii,
Exod CzeBKR 40:26  Postavil také oltář zlatý v stánku úmluvy před oponou,
Exod CzeB21 40:26  Před oponu ve Stanu setkávání postavil také zlatý oltář
Exod CzeCEP 40:26  Zlatý oltář umístil ve stanu setkávání před oponu.
Exod CzeCSP 40:26  Umístil zlatý oltář do stanu setkávání před oponu
Exod PorBLivr 40:26  Pôs também o altar de ouro no tabernáculo do testemunho, diante do véu:
Exod Mg1865 40:26  Ary ny alitara volamena dia nataony teo amin’ ny trano-lay fihaonana, teo anoloan’ ny efitra lamba;
Exod FinPR 40:26  Ja hän asetti kultaisen alttarin ilmestysmajaan esiripun eteen
Exod FinRK 40:26  Mooses asetti kultaisen alttarin ilmestysmajaan esiripun eteen
Exod ChiSB 40:26  把金祭壇安置在會幕內,帳幔的前邊。
Exod CopSahBi 40:26 
Exod ArmEaste 40:26  Նա կախեց խորանի դռան վարագոյրը:
Exod ChiUns 40:26  把金坛安在会幕内的幔子前,
Exod BulVeren 40:26  И положи златния олтар в шатъра за срещане пред завесата
Exod AraSVD 40:26  وَوَضَعَ مَذْبَحَ ٱلذَّهَبِ فِي خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ قُدَّامَ ٱلْحِجَابِ،
Exod SPDSS 40:26  . . . . . . . .
Exod Esperant 40:26  Kaj li starigis la oran altaron en la tabernaklo de kunveno antaŭ la kurteno.
Exod ThaiKJV 40:26  ท่านตั้งแท่นทองคำไว้ในเต็นท์แห่งชุมนุมตรงหน้าม่าน
Exod OSHB 40:26  וַיָּ֛שֶׂם אֶת־מִזְבַּ֥ח הַזָּהָ֖ב בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵ֖י הַפָּרֹֽכֶת׃
Exod SPMT 40:26  וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
Exod BurJudso 40:26  ထာဝရဘုရား မှာထားတော်မူသည်အတိုင်း၊ ရွှေပလ္လင်ကိုလည်း ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်အတွင်း ကုလားကာပြင်မှာ ထား၍၊
Exod FarTPV 40:26  قربانگاه طلایی را در خیمهٔ حضور خداوند، مقابل پرده گذاشت.
Exod UrduGeoR 40:26  Us ne baḳhūr kī sone kī qurbāngāh bhī usī kamre meṅ rakhī, us parde ke bilkul sāmne jis ke pīchhe ahd kā sandūq thā.
Exod SweFolk 40:26  Han ställde in det förgyllda altaret i uppenbarelsetältet framför förhänget
Exod GerSch 40:26  Und er stellte den goldenen Altar in die Stiftshütte, vor den Vorhang,
Exod TagAngBi 40:26  At kaniyang inilagay ang dambanang ginto sa loob ng tabernakulo ng kapisanan sa harap ng lambong.
Exod FinSTLK2 40:26  Hän asetti kultaisen alttarin ilmestysmajaan esiripun eteen
Exod Dari 40:26  قربانگاه طلائی را در خیمۀ حضور خداوند، پیش حجاب نهاد.
Exod SomKQA 40:26  Oo meeshii allabariga oo dahabka ahaydna wuu soo geliyey teendhadii shirka, oo wuxuu dhigay ilxidhka hortiisa,
Exod NorSMB 40:26  Gullaltaret og sette han i møtetjeldet, framanfor forhenget,
Exod Alb 40:26  Pastaj vuri altarin e artë në çadrën e mbledhjes, përpara velit,
Exod UyCyr 40:26  У алтун исриқданни чедирниң ичигә, әң муқәддәс җайни айрип туридиған йопуқ пәрдисиниң алдиға қоюп,
Exod KorHKJV 40:26  ¶그가 또 금 제단을 회중의 장막 안에 휘장 앞에 두고
Exod SrKDIjek 40:26  И намјести олтар златни у шатору од свједочанства пред завјесом.
Exod Wycliffe 40:26  He settide also a tente in the entryng of the tabernacle,
Exod Mal1910 40:26  സമാഗമനകൂടാരത്തിൽ തിരശ്ശീലയുടെ മുൻവശത്തു പൊന്നുകൊണ്ടുള്ള ധൂപപീഠം വെക്കയും അതിന്മേൽ സുഗന്ധധൂപവൎഗ്ഗം ധൂപിക്കയും ചെയ്തു;
Exod KorRV 40:26  그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
Exod Azeri 40:26  قيزيل قوربانگاهي دا حوضور چاديرينين ائچئنده، پرده‌نئن قاباغيندا يِرلَشدئردي؛
Exod SweKarlX 40:26  Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
Exod KLV 40:26  ghaH lan the golden lalDanta' Daq Daq the juHHom vo' qep qaSpa' the veil;
Exod ItaDio 40:26  Poi mise l’Altar d’oro nel Tabernacolo della convenenza, davanti alla Cortina;
Exod RusSynod 40:26  И поставил золотой жертвенник в скинии собрания пред завесою
Exod CSlEliza 40:26  и постави олтарь златый в скинии свидения противу завесы,
Exod ABPGRK 40:26  και έθηκε το θυσιαστήριον το χρυσούν εν τη σκηνή του μαρτυρίου απέναντι του καταπετάσματος
Exod FreBBB 40:26  Il plaça l'autel d'or dans la Tente d'assignation devant le voile,
Exod LinVB 40:26  Atii altare ya wolo o Ema ya Likita liboso lya elamba elai ;
Exod HunIMIT 40:26  Elhelyezte az aranyoltárt a gyülekezés sátorában a függöny előtt,
Exod ChiUnL 40:26  置金壇於幕中㡘前、
Exod VietNVB 40:26  Môi-se đặt bàn thờ bằng vàng trong Trại Hội Kiến trước bức màn
Exod LXX 40:26  καὶ ἔθηκεν τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου ἀπέναντι τοῦ καταπετάσματος
Exod CebPinad 40:26  Ug gibutang niya ang halaran nga bulawan sa sulod sa balong-balong nga pagatiguman sa atubangan sa tabil.
Exod RomCor 40:26  Apoi a aşezat altarul de aur în cortul întâlnirii în faţa perdelei dinăuntru,
Exod Pohnpeia 40:26  E ahpw koasoanehdi pei sarawi kohlo nan Impwalo, mwohn kahdengo.
Exod HunUj 40:26  Az aranyoltárt pedig a kárpit elé helyezte a kijelentés sátrában,
Exod GerZurch 40:26  Dann stellte er den goldenen Altar in das heilige Zelt vor den Vorhang
Exod GerTafel 40:26  Und den goldenen Altar setzte er in das Versammlungszelt vor den Vorhang;
Exod RusMakar 40:26  И поставилъ золотой жертвенникъ въ скиніи собранія предъ завјсою.
Exod PorAR 40:26  Pôs o altar de ouro na tenda da revelação diante do véu,
Exod DutSVVA 40:26  En hij zette het gouden altaar in de tent der samenkomst, voor den voorhang.
Exod FarOPV 40:26  و مذبح زرین را درخیمه اجتماع، پیش حجاب نهاد.
Exod Ndebele 40:26  Wafaka ilathi legolide ethenteni lenhlangano phambi kweveyili,
Exod PorBLivr 40:26  Pôs também o altar de ouro no tabernáculo do testemunho, diante do véu:
Exod Norsk 40:26  Så satte han det gullklædde alter i sammenkomstens telt foran forhenget
Exod SloChras 40:26  In postavil je zlati oltar v shodni šator pred pregrinjalo
Exod Northern 40:26  Qızıl qurbangahı da Hüzur çadırının içində, pərdənin önündə yerləşdirdi;
Exod GerElb19 40:26  Und er stellte den goldenen Altar in das Zelt der Zusammenkunft vor den Vorhang
Exod LvGluck8 40:26  Un viņš nolika to zelta altāri saiešanas teltī priekškaramā priekšā.
Exod PorAlmei 40:26  E poz o altar d'oiro na tenda da congregação, diante do véu,
Exod ChiUn 40:26  把金壇安在會幕內的幔子前,
Exod SweKarlX 40:26  Och satte gyldene altaret derin för förlåten;
Exod SPVar 40:26  וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
Exod FreKhan 40:26  Il établit l’autel d’or dans la Tente d’assignation, devant le voile
Exod FrePGR 40:26  Et il plaça l'Autel d'or dans la Tente du Rendez-vous devant le Rideau,
Exod PorCap 40:26  Colocou o altar de ouro na tenda da reunião, diante do véu,
Exod JapKougo 40:26  彼は会見の幕屋の中、垂幕の前に金の祭壇をすえ、
Exod GerTextb 40:26  Sodann stellte er den goldenen Altar ins Offenbarungszelt vor den Vorhang
Exod Kapingam 40:26  ga-haga-noho di gowaa dudu-tigidaumaha lolo-kala ne-hai gi-nia goolo, i-lodo di Hale-laa, i-mua di tuuli,
Exod SpaPlate 40:26  Asimismo erigió el altar de oro en el Tabernáculo de la Reunión, delante del velo;
Exod WLC 40:26  וַיָּ֛שֶׂם אֶת־מִזְבַּ֥ח הַזָּהָ֖ב בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵ֖י הַפָּרֹֽכֶת׃
Exod LtKBB 40:26  Prieš uždangą pastatė ir auksinį aukurą,
Exod Bela 40:26  І паставіў залаты ахвярнік у скініі сходу перад заслонаю
Exod GerBoLut 40:26  Und setzte den guldenen Altar hinein, vor den Vorhang.
Exod FinPR92 40:26  Kultaisen alttarin hän asetti pyhäkkötelttaan väliverhon eteen,
Exod SpaRV186 40:26  Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo.
Exod NlCanisi 40:26  Vervolgens hing hij het tapijt voor de ingang van de tabernakel,
Exod GerNeUe 40:26  Dann stellte er den goldenen Altar im Offenbarungszelt vor den inneren Vorhang
Exod UrduGeo 40:26  اُس نے بخور کی سونے کی قربان گاہ بھی اُسی کمرے میں رکھی، اُس پردے کے بالکل سامنے جس کے پیچھے عہد کا صندوق تھا۔
Exod AraNAV 40:26  وَوَضَعَ مَذْبَحَ الذَّهَبِ فِي خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ أَمَامَ الْحِجَابِ.
Exod ChiNCVs 40:26  把金坛安设在会幕里,幔子的前面;
Exod ItaRive 40:26  Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
Exod Afr1953 40:26  En hy het die goue altaar in die tent van samekoms neergesit, voor die voorhangsel,
Exod RusSynod 40:26  И поставил золотой жертвенник в скинии собрания перед завесою,
Exod UrduGeoD 40:26  उसने बख़ूर की सोने की क़ुरबानगाह भी उसी कमरे में रखी, उस परदे के बिलकुल सामने जिसके पीछे अहद का संदूक़ था।
Exod TurNTB 40:26  Altın sunağı Buluşma Çadırı'na, perdenin önüne koydu.
Exod DutSVV 40:26  En hij zette het gouden altaar in de tent der samenkomst, voor den voorhang.
Exod HunKNB 40:26  Betette az aranyoltárt is a bizonyság sátrába, a függöny elé,
Exod Maori 40:26  I whakaturia hoki e ia te aata koura ki te teneti o te whakaminenga ki mua mai o te arai:
Exod sml_BL_2 40:26  Aubus pa'in, in lamisahan bulawan bay pinat'nna' e' si Musa ma deyom Tolda Pagsasabuhan, min dahuan kultina ya angalimbuhan ba'ul.
Exod HunKar 40:26  Az arany oltárt pedig helyhezteté a gyülekezet sátorába a függöny elébe.
Exod Viet 40:26  Ðể bàn thờ bằng vàng trước bức màn trong hội mạc;
Exod Kekchi 40:26  Quixqˈue li artal oro chiru li tˈicr li naramoc re li Lokˈlaj Ca̱x.
Exod Swe1917 40:26  Och han ställde det gyllene altaret in i uppenbarelsetältet, framför förlåten,
Exod SP 40:26  וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
Exod CroSaric 40:26  Zlatni žrtvenik smjesti u Šator sastanka, pred zavjesu.
Exod VieLCCMN 40:26  Ông cho đặt bàn thờ bằng vàng trong Lều Hội Ngộ, phía trước bức trướng,
Exod FreBDM17 40:26  Il posa aussi l’autel d’or au Tabernacle d’assignation devant le voile.
Exod FreLXX 40:26  Il plaça l'autel d'or dans le tabernacle du témoignage, devant le voile.
Exod Aleppo 40:26  וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
Exod MapM 40:26     וַיָּ֛שֶׂם אֶת־מִזְבַּ֥ח הַזָּהָ֖ב בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד לִפְנֵ֖י הַפָּרֹֽכֶת׃
Exod HebModer 40:26  וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת׃
Exod Kaz 40:26  Мұнан кейін Мұса (хош иісті заттар түтетілетін) алтын үстелді кездесу шатырының ішіне, ішкі шымылдықтың алдыңғы жағына қойғызып,
Exod FreJND 40:26  Et il plaça l’autel d’or dans la tente d’assignation, devant le voile ;
Exod GerGruen 40:26  Den goldenen Altar stellte er ins Festgezelt vor den Vorhang
Exod SloKJV 40:26  Zlati oltar je postavil v shodnem šotoru pred zagrinjalom
Exod Haitian 40:26  Li mete lòtèl an lò a nan Tant Randevou a, devan rido a.
Exod FinBibli 40:26  Ja pani myös kultaisen alttarin seurakunnan majaan, esiripun eteen.
Exod Geez 40:26  ወምሥዋዕሰ ፡ ዘውስቴቱ ፡ ይሠውዑ ፡ [አንበረ ፡] ኀበ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
Exod SpaRV 40:26  Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
Exod WelBeibl 40:26  Wedyn rhoi'r allor aur (allor yr arogldarth) tu mewn i babell presenoldeb Duw, o flaen y sgrîn,
Exod GerMenge 40:26  Darauf stellte er den goldenen Altar in das Offenbarungszelt vor den Vorhang
Exod GreVamva 40:26  Και έθεσε το χρυσούν θυσιαστήριον εν τη σκηνή του μαρτυρίου απέναντι του καταπετάσματος,
Exod UkrOgien 40:26  І поставив золотого жертівника в скинії заповіту перед завісою.
Exod FreCramp 40:26  Il plaça l'autel d'or dans la tente de réunion, devant le voile,
Exod SrKDEkav 40:26  И намести олтар златни у шатору од сведочанства пред завесом.
Exod PolUGdan 40:26  Ustawił i złoty ołtarz w Namiocie Zgromadzenia przed zasłoną;
Exod FreSegon 40:26  Il plaça l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile;
Exod SpaRV190 40:26  Puso también el altar de oro en el tabernáculo del testimonio, delante del velo:
Exod HunRUF 40:26  Azután elhelyezte az aranyoltárt a kijelentés sátrában a kárpit elé,
Exod DaOT1931 40:26  Derpaa stillede han Guldalteret op i Aabenbaringsteltet foran Forhænget,
Exod TpiKJPB 40:26  Na em i putim alta gol insait long haus sel bilong bung bilong ol manmeri, na i long pes bilong laplap bilong karamapim.
Exod DaOT1871 40:26  Og han satte Guldalteret i Forsamlingens Paulun, lige for Forhænget.
Exod FreVulgG 40:26  Il mit aussi le voile à l’entrée du tabernacle du (de) témoignage,
Exod PolGdans 40:26  Postawił i ołtarz złoty w namiocie zgromadzenia przed zasłoną.
Exod JapBungo 40:26  又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
Exod GerElb18 40:26  Und er stellte den goldenen Altar in das Zelt der Zusammenkunft vor den Vorhang