Exod
|
RWebster
|
40:34 |
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
Exod
|
NHEBJE
|
40:34 |
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
|
Exod
|
SPE
|
40:34 |
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
Exod
|
ABP
|
40:34 |
And [3covered 1the 2cloud] the tent of the testimony, and [4of the glory 5of the lord 3was filled 1the 2tent].
|
Exod
|
NHEBME
|
40:34 |
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
|
Exod
|
Rotherha
|
40:34 |
Then did the cloud cover the tent of meeting,—and, the glory of Yahweh, filled the habitation;
|
Exod
|
LEB
|
40:34 |
And the cloud covered the tent of assembly, and the glory of Yahweh filled the tabernacle.
|
Exod
|
RNKJV
|
40:34 |
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of יהוה filled the tabernacle.
|
Exod
|
Jubilee2
|
40:34 |
Then a cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
Exod
|
Webster
|
40:34 |
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
Exod
|
Darby
|
40:34 |
And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
|
Exod
|
ASV
|
40:34 |
Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
|
Exod
|
LITV
|
40:34 |
And the cloud covered the tabernacle of the congregation; and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
|
Exod
|
Geneva15
|
40:34 |
Then the cloud couered the Tabernacle of the Congregation, and the glorie of the Lord filled the Tabernacle.
|
Exod
|
CPDV
|
40:34 |
Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
|
Exod
|
BBE
|
40:34 |
Then the cloud came down covering the Tent of meeting, and the House was full of the glory of the Lord;
|
Exod
|
DRC
|
40:34 |
If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
|
Exod
|
GodsWord
|
40:34 |
Then the column of smoke covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tent.
|
Exod
|
JPS
|
40:34 |
Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of HaShem filled the tabernacle.
|
Exod
|
KJVPCE
|
40:34 |
¶ Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
|
Exod
|
NETfree
|
40:34 |
Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
Exod
|
AB
|
40:34 |
And the cloud covered the tabernacle of witness, and the tabernacle was filled with the glory of the Lord.
|
Exod
|
AFV2020
|
40:34 |
And the cloud covered the tabernacle of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
Exod
|
NHEB
|
40:34 |
Then the cloud covered the Tent of Meeting, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
|
Exod
|
NETtext
|
40:34 |
Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
Exod
|
UKJV
|
40:34 |
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
Exod
|
KJV
|
40:34 |
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
|
Exod
|
KJVA
|
40:34 |
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the Lord filled the tabernacle.
|
Exod
|
AKJV
|
40:34 |
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
Exod
|
RLT
|
40:34 |
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of Yhwh filled the tabernacle.
|
Exod
|
MKJV
|
40:34 |
And the cloud covered the tabernacle of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
|
Exod
|
YLT
|
40:34 |
And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
|
Exod
|
ACV
|
40:34 |
Then the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:34 |
Então uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
|
Exod
|
Mg1865
|
40:34 |
Ary ny rahona nanarona ny trano-lay fihaonana, ary ny voninahitr’ i Jehovah nameno ny tabernakely.
|
Exod
|
FinPR
|
40:34 |
Sitten pilvi peitti ilmestysmajan, ja Herran kirkkaus täytti asumuksen;
|
Exod
|
FinRK
|
40:34 |
Silloin pilvi peitti ilmestysmajan ja Herran kirkkaus täytti asumuksen,
|
Exod
|
ChiSB
|
40:34 |
那時雲彩遮蓋了會幕,上主的榮耀充滿了帳棚。
|
Exod
|
CopSahBi
|
40:34 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
40:34 |
Մովսէսը չէր կարողանում մտնել վկայութեան խորան, որովհետեւ ամպը ծածկել էր այն, եւ խորանը լցուած էր Տիրոջ փառքով:
|
Exod
|
ChiUns
|
40:34 |
当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
|
Exod
|
BulVeren
|
40:34 |
Тогава облакът покри шатъра за срещане и ГОСПОДНАТА слава изпълни скинията.
|
Exod
|
AraSVD
|
40:34 |
ثُمَّ غَطَّتِ ٱلسَّحَابَةُ خَيْمَةَ ٱلِٱجْتِمَاعِ وَمَلَأَ بَهَاءُ ٱلرَّبِّ ٱلْمَسْكَنَ.
|
Exod
|
SPDSS
|
40:34 |
. . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
40:34 |
Kaj nubo kovris la tabernaklon de kunveno, kaj la majesto de la Eternulo plenigis la tabernaklon.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
40:34 |
ในขณะนั้นมีเมฆมาปกคลุมเต็นท์แห่งชุมนุมไว้ และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ก็ปรากฏอยู่เต็มพลับพลานั้น
|
Exod
|
SPMT
|
40:34 |
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
|
Exod
|
OSHB
|
40:34 |
וַיְכַ֥ס הֶעָנָ֖ן אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּכְב֣וֹד יְהוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃
|
Exod
|
BurJudso
|
40:34 |
ထိုအခါ မိုဃ်းတိမ်သည် ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်ကို လွှမ်းမိုး၍၊ ထာဝရဘုရား၏ ဘုန်းတော်သည် တဲတော်ကို ဖြည့်လေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
40:34 |
آنگاه ابری خیمهٔ حضور خداوند را پوشاند و جلال خداوند خیمه را پُر کرد.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
40:34 |
Phir mulāqāt ke ḳhaime par bādal chhā gayā aur maqdis Rab ke jalāl se bhar gayā.
|
Exod
|
SweFolk
|
40:34 |
Då täckte molnskyn uppenbarelsetältet, och Herrens härlighet uppfyllde tabernaklet.
|
Exod
|
GerSch
|
40:34 |
Da bedeckte die Wolke die Stiftshütte, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung.
|
Exod
|
TagAngBi
|
40:34 |
Nang magkagayo'y tinakpan ng ulap ang tabernakulo ng kapisanan, at pinuno ng Panginoon ng kaluwalhatian ang tabernakulo.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
40:34 |
Sitten pilvi peitti todistuksen telttamajan, ja Herran kirkkaus täytti asumuksen,
|
Exod
|
Dari
|
40:34 |
آنگاه ابری خیمۀ حضور خداوند را پوشاند و جلال خداوند خیمه را پُر کرد.
|
Exod
|
SomKQA
|
40:34 |
Markaasaa daruurtii teendhadii shirka qarisay, ammaantii Rabbiguna taambuuggay ka buuxsantay.
|
Exod
|
NorSMB
|
40:34 |
Då sveipte skyi seg kringum møtetjeldet, og herlegdomen åt Herren fyllte huset.
|
Exod
|
Alb
|
40:34 |
Atëherë reja e mbuloi çadrën e mbledhjes dhe lavdia e Zotit e mbushi tabernakullin.
|
Exod
|
UyCyr
|
40:34 |
У чағда Пәрвәрдигар билән учришиш чедирини булут қаплап, чедир Пәрвәрдигарниң парлақ нури билән толди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
40:34 |
¶그 뒤에 구름이 회중의 장막을 덮고 주의 영광이 성막에 충만하더라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
40:34 |
Тада облак покри шатор од састанка, и напуни се шатор славе Господње.
|
Exod
|
Wycliffe
|
40:34 |
If ony tyme the cloude lefte the tabernacle, the sones of Israel yeden forth bi her cumpanyes;
|
Exod
|
Mal1910
|
40:34 |
അപ്പോൾ മേഘം സമാഗമനകൂടാരത്തെ മൂടി, യഹോവയുടെ തേജസ്സു തിരുനിവാസത്തെ നിറെച്ചു.
|
Exod
|
KorRV
|
40:34 |
그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
|
Exod
|
Azeri
|
40:34 |
او واخت بولود حوضور چاديريني بورودو و ربّئن جلالي خيمهني دولدوردو.
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:34 |
Och så öfwertäckte en molnsky wittnesbördsens tabernakel; och HERrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
|
Exod
|
KLV
|
40:34 |
vaj the cloud covered the juHHom vo' qep, je the batlh vo' joH'a' tebta' the tabernacle.
|
Exod
|
ItaDio
|
40:34 |
E la nuvola coperse il Tabernacolo della convenenza, e la gloria del Signore empiè il Tabernacolo.
|
Exod
|
RusSynod
|
40:34 |
И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
|
Exod
|
CSlEliza
|
40:34 |
И покры облак скинию свидения, и славы Господни исполнися скиния,
|
Exod
|
ABPGRK
|
40:34 |
και εκάλυψεν η νεφέλη την σκηνήν του μαρτυρίου και δόξης κυρίου επλήσθη η σκηνή
|
Exod
|
FreBBB
|
40:34 |
Et la nuée couvrit la Tente d'assignation et la gloire de l'Eternel remplit la Demeure.
|
Exod
|
LinVB
|
40:34 |
Limpata liyei kosipa Ndako ya Likita, mpe nkembo ya Yawe etondisi Ndako esantu.
|
Exod
|
HunIMIT
|
40:34 |
Akkor befödte a felhő a gyülekezés sátorát és az Örökkévaló dicsősége betöltötte a hajlékot;
|
Exod
|
ChiUnL
|
40:34 |
時、雲覆會幕、耶和華之榮光盈其中、
|
Exod
|
VietNVB
|
40:34 |
Một đám mây bao phủ Trại Hội Kiến và vinh quang của CHÚA đầy dẫy Đền Tạm.
|
Exod
|
LXX
|
40:34 |
καὶ ἐκάλυψεν ἡ νεφέλη τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου καὶ δόξης κυρίου ἐπλήσθη ἡ σκηνή
|
Exod
|
CebPinad
|
40:34 |
Unya ang panganod mitabon sa balong-balong nga pagatiguman, ug ang himaya ni Jehova mipuno sa tabernaculo.
|
Exod
|
RomCor
|
40:34 |
Atunci, norul a acoperit cortul întâlnirii şi slava Domnului a umplut cortul.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
40:34 |
Pelien depwek pali eri kipehdi Impwalo oh lingaling en KAUN-O ahpw kadirehla tehnpaso.
|
Exod
|
HunUj
|
40:34 |
Ekkor beborította a felhő a kijelentés sátrát, és az Úr dicsősége betöltötte a hajlékot.
|
Exod
|
GerZurch
|
40:34 |
Da bedeckte die Wolke das heilige Zelt, und die Herrlichkeit des Herrn erfüllte die Wohnung. (a) 4Mo 9:15; 1Kön 8:10; Jes 4:5; Hes 43:5
|
Exod
|
GerTafel
|
40:34 |
Und die Wolke bedeckte das Versammlungszelt, und die Herrlichkeit Jehovahs füllte die Wohnung.
|
Exod
|
RusMakar
|
40:34 |
И покрыло облако скинію собранія, и слава Іеговы наполнила скинію.
|
Exod
|
PorAR
|
40:34 |
Então a nuvem cobriu a tenda da revelação, e a glória do Senhor encheu o tabernáculo;
|
Exod
|
DutSVVA
|
40:34 |
Toen bedekte de wolk de tent der samenkomst; en de heerlijkheid des Heeren vervulde den tabernakel.
|
Exod
|
FarOPV
|
40:34 |
آنگاه ابر، خیمه اجتماع را پوشانید و جلال خداوند مسکن را پر ساخت.
|
Exod
|
Ndebele
|
40:34 |
Iyezi laselisibekela ithente lenhlangano, lenkazimulo yeNkosi yagcwalisa ithabhanekele.
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:34 |
Então uma nuvem cobriu o tabernáculo do testemunho, e a glória do SENHOR encheu o tabernáculo.
|
Exod
|
Norsk
|
40:34 |
Da dekket skyen sammenkomstens telt, og Herrens herlighet fylte tabernaklet.
|
Exod
|
SloChras
|
40:34 |
In oblak je pokril shodni šator, in slava Gospodova je napolnila prebivališče.
|
Exod
|
Northern
|
40:34 |
O vaxt bulud Hüzur çadırını bürüdü və Rəbbin izzəti məskəni doldurdu.
|
Exod
|
GerElb19
|
40:34 |
Und die Wolke bedeckte das Zelt der Zusammenkunft, und die Herrlichkeit Jehovas erfüllte die Wohnung.
|
Exod
|
LvGluck8
|
40:34 |
Tad tās padebesis apklāja saiešanas telti, un Tā Kunga godība piepildīja to dzīvokli.
|
Exod
|
PorAlmei
|
40:34 |
Então a nuvem cobriu a tenda da congregação, e a gloria do Senhor encheu o tabernaculo;
|
Exod
|
ChiUn
|
40:34 |
當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:34 |
Och så öfvertäckte en molnsky vittnesbördsens tabernakel; och Herrans härlighet uppfyllde tabernaklet.
|
Exod
|
SPVar
|
40:34 |
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
|
Exod
|
FreKhan
|
40:34 |
Alors la nuée enveloppa la Tente d’assignation et la majesté du Seigneur remplit le Tabernacle.
|
Exod
|
FrePGR
|
40:34 |
Alors la nue couvrit la Tente du Rendez-vous, et la gloire de l'Éternel remplit la Résidence.
|
Exod
|
PorCap
|
40:34 |
*Então, a nuvem cobriu a tenda da reunião, e a majestade do Senhor encheu o santuário.
|
Exod
|
JapKougo
|
40:34 |
そのとき、雲は会見の天幕をおおい、主の栄光が幕屋に満ちた。
|
Exod
|
GerTextb
|
40:34 |
bedeckte die Wolke das Offenbarungszelt, und die Herrlichkeit Jahwes erfüllte die Wohnung.
|
Exod
|
SpaPlate
|
40:34 |
Entonces la nube cubrió el Tabernáculo de la Reunión y la gloria de Yahvé llenó la Morada,
|
Exod
|
Kapingam
|
40:34 |
Di gololangi mo-di madamada o Dimaadua gu-hii-hua di Hale-laa, guu-gahu hagatau.
|
Exod
|
WLC
|
40:34 |
וַיְכַ֥ס הֶעָנָ֖ן אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּכְב֣וֹד יְהוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃
|
Exod
|
LtKBB
|
40:34 |
Kai visa buvo baigta, debesis apgaubė Susitikimo palapinę ir Viešpaties šlovė pripildė ją.
|
Exod
|
Bela
|
40:34 |
І ўкрыла воблака скінію сходу, і слава Гасподняя напоўніла скінію.
|
Exod
|
GerBoLut
|
40:34 |
Da bedeckte eine Wolke die Hütte des Stiffs, und die Herrlichkeit des HERRN füllete die Wohnung.
|
Exod
|
FinPR92
|
40:34 |
Silloin pilvi peitti pyhäkköteltan ja Herran kirkkaus täytti telttamajan.
|
Exod
|
SpaRV186
|
40:34 |
¶ Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.
|
Exod
|
NlCanisi
|
40:34 |
En telkens wanneer de wolk zich boven de tabernakel verhief, braken de Israëlieten op, om hun tocht te hervatten;
|
Exod
|
GerNeUe
|
40:34 |
Da verhüllte die Wolke das Offenbarungszelt und die Herrlichkeit Jahwes erfüllte die ganze Wohnung.
|
Exod
|
UrduGeo
|
40:34 |
پھر ملاقات کے خیمے پر بادل چھا گیا اور مقدِس رب کے جلال سے بھر گیا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
40:34 |
وَمَا لَبِثَتِ السَّحَابَةُ أَنْ غَطَّتْ خَيْمَةَ الاجْتِمَاعِ وَمَلأَ جَلاَلُ الرَّبِّ الْمَسْكَنَ،
|
Exod
|
ChiNCVs
|
40:34 |
当时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣耀充满了帐幕。
|
Exod
|
ItaRive
|
40:34 |
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
|
Exod
|
Afr1953
|
40:34 |
Toe het die wolk die tent van samekoms oordek, en die heerlikheid van die HERE het die tabernakel vervul,
|
Exod
|
RusSynod
|
40:34 |
И покрыло облако скинию собрания, и слава Господня наполнила скинию;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
40:34 |
फिर मुलाक़ात के ख़ैमे पर बादल छा गया और मक़दिस रब के जलाल से भर गया।
|
Exod
|
TurNTB
|
40:34 |
O zaman bulut Buluşma Çadırı'nı kapladı ve RAB'bin görkemi konutu doldurdu.
|
Exod
|
DutSVV
|
40:34 |
Toen bedekte de wolk de tent der samenkomst; en de heerlijkheid des HEEREN vervulde den tabernakel.
|
Exod
|
HunKNB
|
40:34 |
Ekkor a felhő eltakarta a bizonyság sátrát, és betöltötte az Úr dicsősége.
|
Exod
|
Maori
|
40:34 |
Katahi ka taupokina iho te teneti o te whakaminenga e te kapua, a ka ki te tapenakara i te kororia o Ihowa.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
40:34 |
Aubus pa'in ina'an, magtūy katambunan Tolda Pagsasabuhan e' gabun-Tuhan, maka ap'nno' deyomna e' sahaya si Yawe.
|
Exod
|
HunKar
|
40:34 |
És a felhő befedezé a gyülekezet sátorát, és az Úrnak dicsősége betölté a hajlékot.
|
Exod
|
Viet
|
40:34 |
Áng mây bao phủ hội mạc và sự vinh hiển của Ðức Giê-hô-va đầy dẫy đền tạm,
|
Exod
|
Kekchi
|
40:34 |
Quicube chak li chok ut quixtzˈap li tabernáculo. Ut quinujac li tabernáculo riqˈuin xlokˈal li Dios.
|
Exod
|
SP
|
40:34 |
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
|
Exod
|
Swe1917
|
40:34 |
Då övertäckte molnskyn uppenbarelsetältet, och HERRENS härlighet uppfyllde tabernaklet;
|
Exod
|
CroSaric
|
40:34 |
A onda oblak prekri Šator sastanka i slava Jahvina ispuni Prebivalište.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
40:34 |
*Đám mây che phủ Lều Hội Ngộ, và vinh quang ĐỨC CHÚA đầy tràn Nhà Tạm.
|
Exod
|
FreBDM17
|
40:34 |
Et la nuée couvrit le Tabernacle d’assignation, et la gloire de l’Eternel remplit le pavillon.
|
Exod
|
FreLXX
|
40:34 |
Et une nuée enveloppa le tabernacle du témoignage ; le tabernacle fut rempli de la gloire du Seigneur
|
Exod
|
Aleppo
|
40:34 |
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
|
Exod
|
MapM
|
40:34 |
וַיְכַ֥ס הֶעָנָ֖ן אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּכְב֣וֹד יְהֹוָ֔ה מָלֵ֖א אֶת־הַמִּשְׁכָּֽן׃
|
Exod
|
HebModer
|
40:34 |
ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן׃
|
Exod
|
Kaz
|
40:34 |
Сонда кездесу шатырын (бағана тәрізді) бұлт басып, Жаратқан Иенің жер бетіндегі тұрағы Оның нұрлы салтанатына кенелді.
|
Exod
|
FreJND
|
40:34 |
Et la nuée couvrit la tente d’assignation, et la gloire de l’Éternel remplit le tabernacle ;
|
Exod
|
GerGruen
|
40:34 |
Da verhüllte eine Wolke das Festgezelt, hatte doch die Herrlichkeit des Herrn die Wohnung erfüllt.
|
Exod
|
SloKJV
|
40:34 |
Potem je oblak pokril shodni šotor in Gospodova slava je napolnila šotorsko svetišče.
|
Exod
|
Haitian
|
40:34 |
Nwaj la kouvri Tant Randevou a, epi limyè prezans Seyè a plen tant lan.
|
Exod
|
FinBibli
|
40:34 |
Ja pilvi peitti seurakunnan majan, ja Herran kunnia täytti majan.
|
Exod
|
SpaRV
|
40:34 |
Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.
|
Exod
|
WelBeibl
|
40:34 |
A dyma'r cwmwl yn dod i lawr dros babell presenoldeb Duw, ac roedd ysblander yr ARGLWYDD yn ei llenwi (sef y Tabernacl).
|
Exod
|
GerMenge
|
40:34 |
Als Mose so das ganze Werk vollendet hatte, verhüllte die Wolke das Offenbarungszelt, und die Herrlichkeit des HERRN erfüllte die Wohnung,
|
Exod
|
GreVamva
|
40:34 |
Τότε εκάλυψεν η νεφέλη την σκηνήν του μαρτυρίου και δόξα Κυρίου ενέπλησε την σκηνήν.
|
Exod
|
UkrOgien
|
40:34 |
А хмара закрила скинію заповіту, і слава Господня напо́внила скинію.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
40:34 |
Тада облак покри шатор од састанка, и напуни се шатор славе Господње.
|
Exod
|
FreCramp
|
40:34 |
Alors la nuée couvrit la tente de réunion, et la gloire de Yahweh remplit la Demeure.
|
Exod
|
PolUGdan
|
40:34 |
Wtedy obłok okrył Namiot Zgromadzenia, a chwała Pana napełniła przybytek.
|
Exod
|
FreSegon
|
40:34 |
Alors la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de l'Éternel remplit le tabernacle.
|
Exod
|
SpaRV190
|
40:34 |
Entonces una nube cubrió el tabernáculo del testimonio, y la gloria de Jehová hinchió el tabernáculo.
|
Exod
|
HunRUF
|
40:34 |
Ekkor beborította a felhő a kijelentés sátrát, és az Úr dicsősége betöltötte a hajlékot.
|
Exod
|
DaOT1931
|
40:34 |
Da dækkede Skyen Aabenbaringsteltet, og HERRENS Herlighed fyldte Boligen;
|
Exod
|
TpiKJPB
|
40:34 |
¶ Long dispela taim wanpela klaut i karamapim haus sel bilong bung bilong ol manmeri, na glori bilong BIKPELA i pulapim haus sel holi.
|
Exod
|
DaOT1871
|
40:34 |
Da skjulte Skyen Forsamlingens Paulun, og Herrens Herlighed fyldte Tabernaklet.
|
Exod
|
FreVulgG
|
40:34 |
Quand la nuée se retirait du tabernacle, les enfants d’Israël partaient par diverses troupes (selon leurs bandes) :
|
Exod
|
PolGdans
|
40:34 |
Tedy okrył obłok namiot zgromadzenia, a chwała Pańska napełniła przybytek.
|
Exod
|
JapBungo
|
40:34 |
斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
|
Exod
|
GerElb18
|
40:34 |
Und die Wolke bedeckte das Zelt der Zusammenkunft, und die Herrlichkeit Jehovas erfüllte die Wohnung.
|