|
Exod
|
AB
|
40:4 |
and you shall bring in the table and shall set forth that which is to be set forth on it; and you shall bring in the lampstand and place its lamps on it.
|
|
Exod
|
ABP
|
40:4 |
And you shall carry in the table, and you shall set its place setting. And you shall carry in the lamp-stand, and you shall place on it its lamps.
|
|
Exod
|
ACV
|
40:4 |
And thou shall bring in the table, and set in order the things that are upon it, and thou shall bring in the lampstand, and light the lamps of it.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
40:4 |
And you shall bring the table in and set in order its arrangement. And you shall bring the lampstand in and light the lamps of it.
|
|
Exod
|
AKJV
|
40:4 |
And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order on it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
|
|
Exod
|
ASV
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
|
|
Exod
|
BBE
|
40:4 |
And put the table inside, placing all the things on it in order; and put in the support for the lights, and let its lights be burning.
|
|
Exod
|
CPDV
|
40:4 |
And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
|
|
Exod
|
DRC
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
|
|
Exod
|
Darby
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
40:4 |
Also thou shalt bring in the Table, and set it in order as it doth require: thou shalt also bring in the Candlesticke, and light his lampes,
|
|
Exod
|
GodsWord
|
40:4 |
Bring in the table, and arrange everything on it. Bring in the lamp stand, and set up the lamps.
|
|
Exod
|
JPS
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set in order the bread that is upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table and set in order the things that are to be set in order upon it, and thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
|
|
Exod
|
KJV
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
|
|
Exod
|
KJVA
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
|
|
Exod
|
LEB
|
40:4 |
And you will bring the table, and you will arrange its setting, and you will bring the lampstand, and you will set up its lamps.
|
|
Exod
|
LITV
|
40:4 |
And you shall bring in the table and set in order its arrangement. And you shall bring in the lampstand and set up its lamps.
|
|
Exod
|
MKJV
|
40:4 |
And you shall bring the table in, and set in order its arrangement. And you shall bring the lampstand in and light the lamps of it.
|
|
Exod
|
NETfree
|
40:4 |
You are to bring in the table and set out the things that belong on it; then you are to bring in the lampstand and set up its lamps.
|
|
Exod
|
NETtext
|
40:4 |
You are to bring in the table and set out the things that belong on it; then you are to bring in the lampstand and set up its lamps.
|
|
Exod
|
NHEB
|
40:4 |
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the menorah, and light its lamps.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
40:4 |
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the menorah, and light its lamps.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
40:4 |
You shall bring in the table, and set in order the things that are on it. You shall bring in the menorah, and light its lamps.
|
|
Exod
|
RLT
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the lampstand, and light the lamps thereof.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
|
|
Exod
|
RWebster
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the lampstand, and light its lamps.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
40:4 |
and thou shalt bring in the table, and set in order what is to be arranged thereupon,—and thou shalt bring in the lampstand, and mount the lamps thereof;
|
|
Exod
|
SPE
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
|
|
Exod
|
UKJV
|
40:4 |
And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
|
|
Exod
|
Webster
|
40:4 |
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light its lamps.
|
|
Exod
|
YLT
|
40:4 |
and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
40:4 |
και εισοίσεις την τράπεζαν και προθήσεις την πρόθεσιν αυτής και εισοίσεις την λυχνίαν και επιθήσεις τους λύχνους αυτής
|
|
Exod
|
Afr1953
|
40:4 |
Dan moet jy die tafel inbring en daarop regsit wat daarop behoort. Jy moet ook die kandelaar inbring en sy lampe opsteek.
|
|
Exod
|
Alb
|
40:4 |
Do të sjellësh brenda tryezën dhe do të vendosësh mbi të gjërat që duhen; do të sjellësh gjithashtu shandanin dhe do të ndezësh llambat e tij.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
40:4 |
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה
|
|
Exod
|
AraNAV
|
40:4 |
ثُمَّ تُدْخِلُ الْمَائِدَةَ وَتُرَتِّبُ أَوَانِيهَا عَلَيْهَا، وَأَيْضاً الْمَنَارَةَ وَتُضِيءُ سُرُجَهَا.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
40:4 |
وَتُدْخِلُ ٱلْمَائِدَةَ وَتُرَتِّبُ تَرْتِيبَهَا. وَتُدْخِلُ ٱلْمَنَارَةَ وَتُصْعِدُ سُرُجَهَا.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
40:4 |
Ներս կը տանես սեղանը եւ դրա վրայ կը դասաւորես հացը: Ներս կը տանես աշտանակը, դրա վրայ կը դնես նրա ճրագամանները:
|
|
Exod
|
Azeri
|
40:4 |
سونرا مئزي گتئر، اوستونه اشيالاري دوز. چيراقداني گتئر، چيراقلاري دا قوراشدير.
|
|
Exod
|
Bela
|
40:4 |
і ўнясі стол і пастаў на ім усе рэчы яго, і ўнясі сьвяцільню і пастаў на ёй лампады яе;
|
|
Exod
|
BulVeren
|
40:4 |
Да внесеш масата и да наредиш на нея каквото трябва да се нареди; да внесеш и светилника и да запалиш светилата му.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
40:4 |
စားပွဲကိုလည်း သွင်း၍၊ စားပွဲပေါ်မှာ ပြင်ဆင်ရသမျှတို့ကို ပြင်ဆင်ရမည်။ မီးခုံကိုလည်း သွင်း၍၊ မီးခွက်တို့ကို ထွန်းရမည်။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
40:4 |
и внесеши трапезу, и предложиши предложение ея: и внесеши светилник, и поставиши светила его:
|
|
Exod
|
CebPinad
|
40:4 |
Ug igapasulod mo ang lamesa, ug pangatagon mo ang mga butang nga nahaluna niini; igapasulod mo usab ang tangkawan, ug dagkutan mo ang mga lamparahan niana.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
40:4 |
把桌子搬进去,摆上陈设物;把灯台也搬进去,把灯台上的灯盏点着。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
40:4 |
把供桌搬進,擺上當供之物;把燈台搬進,安放上燈盞。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
40:4 |
把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
40:4 |
舁几入幕、陳其所有、舁燈臺入、而燃其燈、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
40:4 |
把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
40:4 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
40:4 |
Potom unesi stol i što na nj spada poredaj; unesi i svijećnjak i svijeće mu pripremi.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
40:4 |
Du skal og føre Bordet ind og opstille det, som bør sættes derpaa, og føre Lysestagen ind og tænde dens Lamper.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
40:4 |
Og du skal bringe Bordet ind og ordne, hvad dertil hører, og bringe Lysestagen ind og sætte Lamperne paa.
|
|
Exod
|
Dari
|
40:4 |
میز را هم با ظروف آن بیاور و در جای مخصوص آن قرار بده. همچنان چراغدان را بیاور و چراغ هایش را روشن کن.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
40:4 |
Daarna zult gij de tafel daarin brengen, en gij zult schikken wat daarop te schikken is; gij zult ook den kandelaar daarin brengen, en zijn lampen aansteken.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
40:4 |
Daarna zult gij de tafel daarin brengen, en gij zult schikken wat daarop te schikken is; gij zult ook den kandelaar daarin brengen, en zijn lampen aansteken.
|
|
Exod
|
Esperant
|
40:4 |
Kaj enportu la tablon kaj aranĝu sur ĝi ĝian aranĝotaĵon, kaj enportu la kandelabron kaj ekbruligu ĝiajn lucernojn.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
40:4 |
و خوان رادرآورده، چیزهایی را که میباید، بر آن ترتیب نما. و چراغدان را درآور و چراغهایش را آراسته کن.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
40:4 |
میز را هم با ظروف آن بیاور و در جای مخصوص آن قرار بده. همچنان چراغدان را بیاور و چراغهایش را روشن کن.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
40:4 |
Ja sinun pitää myös sinne sisälle tuoman pöydän, ja valmistaman sen, ja asettaman siihen kynttiläjalan, ja paneman lamput sen päälle.
|
|
Exod
|
FinPR
|
40:4 |
Ja tuo sinne pöytä ja lado sille näkyleivät päälletysten; ja tuo sinne seitsenhaarainen lamppu ja nosta sen lamput paikoilleen.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
40:4 |
Vie sinne pöytä ja aseta sille varusteet uhrileipiä varten. Vie sinne myös seitsenhaarainen lampunjalka ja nosta sen lamput paikoilleen.
|
|
Exod
|
FinRK
|
40:4 |
Tuo pöytä ja lado pyhät leivät pöydälle järjestykseen. Tuo lampunjalka ja nosta sen lamput paikoilleen.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
40:4 |
Tuo sinne pöytä ja lado sille näkyleivät päälletysten. Tuo sinne seitsenhaarainen lamppu ja nosta sen lamput paikoilleen.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
40:4 |
tu apporteras la table et tu arrangeras ce qui doit la garnir et tu apporteras le candélabre et tu poseras dessus ses lampes.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
40:4 |
Puis tu apporteras la Table, et y arrangeras ce qui y doit être arrangé. Tu apporteras aussi le chandelier, et allumeras ses lampes.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
40:4 |
Tu apporteras la table et tu y disposeras ce qui doit la garnir. Tu apporteras le chandelier et tu poseras dessus ses lampes.
|
|
Exod
|
FreJND
|
40:4 |
Et tu apporteras la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé ; et tu apporteras le chandelier, et tu allumeras ses lampes.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
40:4 |
Tu introduiras la table et tu en disposeras l’appareil; tu introduiras le candélabre et tu en allumeras les lampes.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
40:4 |
Tu introduiras la table sur laquelle tu poseras les pains de proposition ; tu introduiras aussi le chandelier, et tu placeras ses lampes.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
40:4 |
Et tu y introduiras la Table et en arrangeras le couvert, puis le Candélabre que tu garniras de ses lampes.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
40:4 |
Tu apporteras la table, et tu la disposeras en ordre. Tu apporteras le chandelier, et tu en arrangeras les lampes.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
40:4 |
(Puis) Tu apporteras la table, et tu y mettras dessus ce que je t’ai commandé, selon l’ordre qui t’a été prescrit. Tu placeras le chandelier avec ses lampes,
|
|
Exod
|
Geez
|
40:4 |
ወታበውእ ፡ ማእደ ፡ ወትሠርዓ ፡ በሥርዐታ ፡ ወታበውእ ፡ መናረተ ፡ ወትሠርዕ ፡ መኃትዊሃ ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
40:4 |
Und sollst den Tisch darbringen und ihn zubereiten und den Leuchter darstellen und die Lampen drauf setzen.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
40:4 |
Und bringe den Tisch hinein und richte zu, was auf ihm zuzurichten ist; und bringe den Leuchter hinein und zünde seine Lampen an.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
40:4 |
Und bringe den Tisch hinein und richte zu, was auf ihm zuzurichten ist; und bringe den Leuchter hinein und zünde seine Lampen an.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
40:4 |
Bring den Tisch hinein! Leg die Schichten (der Schaubrote) auf! Dann bringe den Leuchter hinein und setze seine Lampen auf!
|
|
Exod
|
GerMenge
|
40:4 |
Dann sollst du den Tisch hineinbringen, die erforderlichen (Schaubrotschichten) auf ihm zurechtlegen, auch den Leuchter hineinbringen und die zu ihm gehörigen Lampen aufsetzen!
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
40:4 |
Dann stell den Tisch auf, und richte alles her, was dazugehört! Bring auch den Leuchter hinein und setze seine Lichtschalen darauf.
|
|
Exod
|
GerSch
|
40:4 |
Und du sollst den Tisch hineinbringen und darauf legen, was darauf gehört, und den Leuchter hineinbringen und die Lampen darauf setzen.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
40:4 |
Und den Tisch hereinbringen, und anordnen seine Anordnung: und sollst den Leuchter hereinbringen und seine Lampen aufstecken;
|
|
Exod
|
GerTextb
|
40:4 |
sodann sollst du den Tisch hineinbringen und die Schichten darauf zurechtlegen, sollst den Leuchter hineinbringen und ihm seine Lampen aufsetzen.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
40:4 |
Dann sollst du den Tisch hineintun und die Schaubrote aufschichten und sollst den Leuchter hineintun und die Lampen darauf stecken.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
40:4 |
Και θέλεις εισάξει την τράπεζαν και διατάξει τα διατακτέα επ' αυτής· και θέλεις εισάξει την λυχνίαν και ανάψει τους λύχνους αυτής.
|
|
Exod
|
Haitian
|
40:4 |
Apre sa, w'a pote tab la vini, w'a pran tout bagay ki pou sèvi ak tab la, w'a ranje yo sou li byen ranje. W'a fè pote lanp sèt branch lan tou, w'a moute ti lanp yo sou li.
|
|
Exod
|
HebModer
|
40:4 |
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
40:4 |
Vidd be az asztalt, rendezd el az ő rendjét; vidd be a lámpást és tedd fel mécseit.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
40:4 |
Azután vidd be az asztalt, és tedd rá azt, amit annak rendje és módja szerint megparancsoltam. Állítsd fel a mécstartót mécseseivel együtt.
|
|
Exod
|
HunKar
|
40:4 |
Azután vidd be az asztalt, és hozd azt rendbe a reávalókkal. Vidd be a gyertyatartót is, és gyújtsd meg annak mécseit.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
40:4 |
Vidd be az asztalt, és rendezd el rajta, ami rá való! Vidd be a lámpatartót, és rakd fel rá a mécseseket!
|
|
Exod
|
HunUj
|
40:4 |
Vidd be az asztalt, és rakd rá, ami rá való! Vidd be a lámpatartót, és rakd rá a mécseseket!
|
|
Exod
|
ItaDio
|
40:4 |
Poi portavi dentro la Tavola, e ordina ciò che deve essere ordinato in quella; portavi parimente il Candelliere, e accendi le sue lampane.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
40:4 |
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
40:4 |
又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
|
|
Exod
|
JapKougo
|
40:4 |
また、机を携え入れ、それに並べるものを並べ、燭台を携え入れて、そのともしびをともさなければならない。
|
|
Exod
|
KLV
|
40:4 |
SoH DIchDaq qem Daq the SopDaq, je cher Daq order the Dochmey vetlh 'oH Daq 'oH. SoH DIchDaq qem Daq the lampstand, je wov its lamps.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
40:4 |
Kaina teebele gi-lodo, dugua nia goloo huogodoo gi-hongo di-maa. Kaina labelaa di lohongo malama gi-lodo, wanga-ina nia malama gi-hongo di-maa.
|
|
Exod
|
Kaz
|
40:4 |
(Нан тартулары қойылатын) үстелді әкелдіріп, оған қатысты нәрселерді орналастырт. Содан кейін шам қойғышты кіргізіп, үстіне шамдарын орнатқыз.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
40:4 |
Te̱rocsi li xnaˈaj li candil ut te̱cˈochoxiheb li candil saˈ xbe̱n.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
40:4 |
또 상을 들여 놓고 그 위에 가지런히 놓을 것들을 가지런히 놓고 등잔대를 들여 놓고 그것의 등잔들에 불을 켜고
|
|
Exod
|
KorRV
|
40:4 |
또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
|
|
Exod
|
LXX
|
40:4 |
καὶ εἰσοίσεις τὴν τράπεζαν καὶ προθήσεις τὴν πρόθεσιν αὐτῆς καὶ εἰσοίσεις τὴν λυχνίαν καὶ ἐπιθήσεις τοὺς λύχνους αὐτῆς
|
|
Exod
|
LinVB
|
40:4 |
Yaka na meza mpe tanda biloko bya yango binso. Yaka mpe na etemiseli ya mwinda mpe bongisa miinda mya yango.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
40:4 |
įnešk stalą ir padėk ant jo tai, kas turi ant jo būti. Įnešk žvakidę ir sustatyk ant jos lempas.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
40:4 |
Pēc tam tev būs ienest to galdu un sataisīt, kas ir sataisāms, tev arī būs iecelt to lukturi un uzlikt viņa eļļas lukturīšus.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
40:4 |
മേശ കൊണ്ടുവന്നു അതിന്റെ സാധനങ്ങൾ ക്രമത്തിൽ വെക്കേണം. നിലവിളക്കു കൊണ്ടുവന്നു അതിന്റെ ദീപം കൊളുത്തേണം.
|
|
Exod
|
Maori
|
40:4 |
Me kawe ano te tepu ki roto, ka ata whakatakoto ai i nga mea e whakatakotoria ana ki runga; me kawe ano e koe te turanga rama ki roto, ka tahu ai i ona rama.
|
|
Exod
|
MapM
|
40:4 |
וְהֵבֵאתָ֙ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֔ן וְעָרַכְתָּ֖ אֶת־עֶרְכּ֑וֹ וְהֵבֵאתָ֙ אֶת־הַמְּנֹרָ֔ה וְהַעֲלֵיתָ֖ אֶת־נֵרֹתֶֽיהָ׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
40:4 |
Ary ampidiro ny latabatra, ka alaharo izay halahatra eo amboniny; ary ampidiro ny fanaovan-jiro, ka ampireheto ny jiro.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
40:4 |
Ungenise itafula, uhlele okuhlelwayo phezu kwalo; ungenise uluthi lwesibane, ulumathise izibane zalo.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
40:4 |
Breng dan de tafel naar binnen, leg er op neer, wat er op hoort, zet de kandelaar er in, en ontsteek de lampen;
|
|
Exod
|
NorSMB
|
40:4 |
So skal du setja inn bordet, og på det skal du skipa det som på det skal vera. Og du skal bera inn ljosestaken, og setja upp lamporne på honom.
|
|
Exod
|
Norsk
|
40:4 |
Så skal du sette inn bordet, og på det skal du legge alt som skal ligge på det; og du skal bære inn lysestaken og sette op lampene på den.
|
|
Exod
|
Northern
|
40:4 |
Sonra masanı gətir, üstünə əşyaları düz. Çıraqdanı gətir, çıraqları da quraşdır.
|
|
Exod
|
OSHB
|
40:4 |
וְהֵבֵאתָ֙ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֔ן וְעָרַכְתָּ֖ אֶת־עֶרְכּ֑וֹ וְהֵבֵאתָ֙ אֶת־הַמְּנֹרָ֔ה וְהַעֲלֵיתָ֖ אֶת־נֵרֹתֶֽיהָ׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
40:4 |
Wahdo tehpelo oh koasoanediong powe dipwisawi kan. Pil walongodo dewen lampo oh kaunopada lamp akan powe.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
40:4 |
Wstawisz i stół, i porządnie go sporządzisz, wniesiesz także świecznik, i zaświecisz lampy jego.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
40:4 |
Wstawisz stół i ustawisz na nim to, co należy; wniesiesz także świecznik i zapalisz jego lampy.
|
|
Exod
|
PorAR
|
40:4 |
Depois colocarás nele a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem nela; também colocarás nele o candelabro, e acenderás as suas lâmpadas.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
40:4 |
Depois metterás n'elle a mesa, e porás em ordem o que se deve pôr em ordem n'ella; tambem metterás n'elle o castiçal, e accenderás as suas lampadas.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:4 |
E meterás a mesa, e a porás em ordem: meterás também o candelabro e acenderás suas lâmpadas:
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:4 |
E meterás a mesa, e a porás em ordem: meterás também o candelabro e acenderás suas lâmpadas:
|
|
Exod
|
PorCap
|
40:4 |
Introduzirás a mesa e colocarás nela o que a deve guarnecer; introduzirás o candelabro e acenderás as suas lâmpadas.
|
|
Exod
|
RomCor
|
40:4 |
Apoi să aduci masa şi să pui pe ea cele rânduite. După aceea, să aduci sfeşnicul şi să-i aşezi candelele.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
40:4 |
и внеси столъ, и расположи на немъ всј вещи его, и внеси свјтильникъ и поставь на немъ лампады его;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
40:4 |
и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
|
|
Exod
|
RusSynod
|
40:4 |
и внеси стол и расставь на нем все вещи его, и внеси светильник и поставь на нем лампады его;
|
|
Exod
|
SP
|
40:4 |
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנורה והעלית את נרתיה
|
|
Exod
|
SPDSS
|
40:4 |
. . . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
40:4 |
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה
|
|
Exod
|
SPVar
|
40:4 |
והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנורה והעלית את נרתיה
|
|
Exod
|
SloChras
|
40:4 |
In prinesi mizo v prebivališče in uredi na njej, kar je treba urediti, in prinesi svečnik in prižgi svetilnice njegove.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
40:4 |
Prinesel boš mizo in uredil stvari, ki naj bi bile razvrščene na njej, in vanj boš prinesel svečnik ter prižgal njegove svetilke.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
40:4 |
Oo miiskana waa inaad gudaha soo gelisaa, oo aad alaabta saaran hagaajisaa, oo laambaddana waa inaad gudaha soo gelisaa, oo laambadaheeda waa inaad shiddaa.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
40:4 |
Introducirás la mesa y dispondrás lo que hay que poner sobre ella; colocarás también el candelabro y ubicarás en él las lámparas.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
40:4 |
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas:
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
40:4 |
Y meterás la mesa, y ponerla has en orden: y meterás el candelero, y encenderás sus lámparas.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
40:4 |
Y meterás la mesa, y la pondrás en orden: meterás también el candelero, y encenderás sus lámparas:
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
40:4 |
И унеси сто, и уреди шта треба уредити на њему; унеси и свећњак, и запали жишке на њему.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
40:4 |
И унеси сто, и уреди што треба уредити на њему; унеси и свијетњак, и запали жишке на њему.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
40:4 |
Och du skall föra bordet ditin och lägga upp på detta vad där skall vara upplagt; och du skall föra ditin ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
40:4 |
Du ska bära in bordet och lägga upp det som ska vara på det. Och du ska bära in ljusstaken och sätta upp lamporna på den.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:4 |
Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:4 |
Och skall bära bordet dit, och reda det till, och ställa der ljusastakan, och lamporna sätta deruppå;
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
40:4 |
At iyong ipapasok ang dulang, at iyong aayusin ang mga bagay na nasa ibabaw niyaon; at iyong ipapasok ang kandelero at iyong sisindihan ang mga ilawan niyaon.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
40:4 |
จงยกโต๊ะเข้ามาตั้งไว้ และจัดเครื่องบนโต๊ะไว้ตามที่ของมัน แล้วจงนำคันประทีปนั้นเข้ามาและจุดไฟที่ตะเกียงนั้น
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
40:4 |
Na yu mas bringim tebol i kam insait, na lainim ol samting bilong lainim long em. Na yu mas bringim i kam insait lek bilong kandel, na laitim ol lam bilong em.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
40:4 |
Masayı içeri getir, gereken her şeyi üzerine diz. Kandilliği getirip kandillerini yak.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
40:4 |
І внесеш стола, і порозкладаєш належне йому; і внесеш свічника, і запалиш його лямпадки.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
40:4 |
اِس کے بعد مخصوص روٹیوں کی میز مُقدّس کمرے میں لا کر اُس پر تمام ضروری سامان رکھنا۔ اُس کمرے میں شمع دان بھی لے آنا اور اُس پر اُس کے چراغ رکھنا۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
40:4 |
इसके बाद मख़सूस रोटियों की मेज़ मुक़द्दस कमरे में लाकर उस पर तमाम ज़रूरी सामान रखना। उस कमरे में शमादान भी ले आना और उस पर उसके चराग़ रखना।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
40:4 |
Is ke bād maḳhsūs roṭiyoṅ kī mez Muqaddas Kamre meṅ lā kar us par tamām zarūrī sāmān rakhnā. Us kamre meṅ shamādān bhī le ānā aur us par us ke charāġh rakhnā.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
40:4 |
Үстәлни чедирдики муқәддәс җайға елип кирип, үстигә сайманлирини тизип қойғин. Чирақданниму елип кирип, чирақлирини йеқип қойғин.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
40:4 |
Ngươi sẽ đem bàn tới và bày trên đó những gì cần phải bày ra. Ngươi sẽ đem trụ đèn tới và đặt đèn lên đó.
|
|
Exod
|
Viet
|
40:4 |
Cũng hãy đem bàn đến, chưng bày các đồ trên bàn cho có thứ tự, cùng chân đèn và thắp các đèn;
|
|
Exod
|
VietNVB
|
40:4 |
Đem cái bàn vào, sắp đặt các đồ phụ tùng trên bàn. Rồi đem cây đèn vào và gắn đèn lên cây đèn.
|
|
Exod
|
WLC
|
40:4 |
וְהֵבֵאתָ֙ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֔ן וְעָרַכְתָּ֖ אֶת־עֶרְכּ֑וֹ וְהֵבֵאתָ֙ אֶת־הַמְּנֹרָ֔ה וְהַעֲלֵיתָ֖ אֶת־נֵרֹתֶֽיהָ׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
40:4 |
Yna dod â'r bwrdd i mewn, a gosod popeth mewn trefn arno. Wedyn y menora, a gosod ei lampau yn eu lle arni.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
40:4 |
And whanne the bord is borun yn, thou schalt sette ther onne tho thingis, that ben comaundid iustli. The candilstike schal stonde with hise lanternes,
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
40:4 |
Pareyomunbi lamisahan ya pamat'nna'an tinapay, sinakap isab maka kapanyapanna. Pareyomunbi palita'an bulawan maka tagamahunbi saga sumbuhanna.
|