|
Exod
|
AB
|
40:5 |
And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
|
|
Exod
|
ABP
|
40:5 |
And you shall place the [2altar 1golden] to burn incense before the ark of the testimony. And you shall place a covering veil upon the door of the tent.
|
|
Exod
|
ACV
|
40:5 |
And thou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
AFV2020
|
40:5 |
And you shall set the altar of gold for the incense in front of the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
AKJV
|
40:5 |
And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
ASV
|
40:5 |
And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
BBE
|
40:5 |
And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
|
|
Exod
|
CPDV
|
40:5 |
and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
|
|
Exod
|
DRC
|
40:5 |
And the altar of gold, whereon the incense is burnt before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
|
|
Exod
|
Darby
|
40:5 |
And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
|
|
Exod
|
Geneva15
|
40:5 |
And thou shalt set ye incense Altar of gold before the Arke of the Testimonie, and put the hanging at the doore of the Tabernacle.
|
|
Exod
|
GodsWord
|
40:5 |
Put the gold altar for incense in front of the ark. Put up the screen at the entrance to the tent.
|
|
Exod
|
JPS
|
40:5 |
And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
Jubilee2
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
KJV
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
KJVA
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
KJVPCE
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
LEB
|
40:5 |
And you will put the gold altar for incense before the ark of the testimony, and you will set up the entrance screen for the tabernacle.
|
|
Exod
|
LITV
|
40:5 |
And you shall put the altar of gold for incense before the ark of testimony. And you shall set up the screen of the door of the tabernacle.
|
|
Exod
|
MKJV
|
40:5 |
And you shall set the altar of gold for the incense in front of the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
NETfree
|
40:5 |
You are to put the gold altar for incense in front of the ark of the testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
|
|
Exod
|
NETtext
|
40:5 |
You are to put the gold altar for incense in front of the ark of the testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
|
|
Exod
|
NHEB
|
40:5 |
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
NHEBJE
|
40:5 |
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
NHEBME
|
40:5 |
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
RLT
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
RNKJV
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
RWebster
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
Rotherha
|
40:5 |
and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony,—and put up the screen for the opening of the habitation;
|
|
Exod
|
SPE
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
UKJV
|
40:5 |
And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
Webster
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
|
Exod
|
YLT
|
40:5 |
`And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
|
|
Exod
|
ABPGRK
|
40:5 |
και θήσεις το θυσιαστήριον το χρυσούν εις το θυμιάσαι εναντίον της κιβωτού του μαρτυρίου και επιθήσεις κάλυμμα καταπετάσματος επί την θύραν της σκηνής
|
|
Exod
|
Afr1953
|
40:5 |
En jy moet die goue altaar vir die reukwerk voor die ark van die Getuienis neersit. Dan moet jy die bedekking van die ingang van die tabernakel ophang.
|
|
Exod
|
Alb
|
40:5 |
Do të vendosësh altarin e artë për temjanin përpara arkës së dëshmisë, dhe do të vësh perden në hyrje të tabernakullit.
|
|
Exod
|
Aleppo
|
40:5 |
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
|
|
Exod
|
AraNAV
|
40:5 |
وَتَضَعُ مَذْبَحَ الْبَخُورِ الذَّهَبِيَّ أَمَامَ تَابُوتِ الشَّهَادَةِ الْقَائِمِ وَرَاءَ الْحِجَابِ، وَتُعَلِّقُ سَتَائِرَ بَابِ الْمَسْكَنِ.
|
|
Exod
|
AraSVD
|
40:5 |
وَتَجْعَلُ مَذْبَحَ ٱلذَّهَبِ لِلْبَخُورِ أَمَامَ تَابُوتِ ٱلشَّهَادَةِ. وَتَضَعُ سَجْفَ ٱلْبَابِ لِلْمَسْكَنِ.
|
|
Exod
|
ArmEaste
|
40:5 |
Կը տեղաւորես ոսկէ սեղանը, որպէսզի խունկ ծխես վկայութեան տապանակի առաջ: Վարագոյրի քօղը կ՚իջեցնես վկայութեան խորանի դռան վրայ:
|
|
Exod
|
Azeri
|
40:5 |
بوخور اوچون قيزيل قوربانگاهي شهادت سانديغينين قاباغينا قوي. خيمهنئن گئرئش آراکَسمهسئني ده قور.
|
|
Exod
|
Bela
|
40:5 |
і пастаў залаты ахвярнік, каб дыміць перад каўчэгам адкрыцьця, і павесь заслону на ўваходзе ў скінію;
|
|
Exod
|
BulVeren
|
40:5 |
Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега на свидетелството и да окачиш завесата на входа на скинията.
|
|
Exod
|
BurJudso
|
40:5 |
နံ့သာပေါင်းရှို့ရာ ရွှေပလ္လင်ကို သက်သေခံချက် သေတ္တာရှေ့၌ တည်ထား၍၊ တဲတော်တံခါးဝကာသော ကုလားကာကို ဆွဲကာရမည်။
|
|
Exod
|
CSlEliza
|
40:5 |
и положиши олтарь златый, в каждение пред кивотом свидения, и возложиши покров завесы над дверию скинии свидения:
|
|
Exod
|
CebPinad
|
40:5 |
Ug igabutang mo ang halaran nga bulawan alang sa incienso sa atubangan sa arca sa pagpamatuod, ug ibutang mo ang pabiyon sa pultahan sa tabernaculo.
|
|
Exod
|
ChiNCVs
|
40:5 |
把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。
|
|
Exod
|
ChiSB
|
40:5 |
把焚香的金壇安放在約櫃前邊,懸上帳棚的門簾。
|
|
Exod
|
ChiUn
|
40:5 |
把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
|
|
Exod
|
ChiUnL
|
40:5 |
以金香壇置法匱前、垂㡘於幕門、
|
|
Exod
|
ChiUns
|
40:5 |
把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
|
|
Exod
|
CopSahBi
|
40:5 |
|
|
Exod
|
CroSaric
|
40:5 |
A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
|
|
Exod
|
DaOT1871
|
40:5 |
Og du skal sætte Guldalteret til Røgelse lige for Vidnesbyrdets Ark og hænge Dækket for Tabernaklets Dør.
|
|
Exod
|
DaOT1931
|
40:5 |
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
|
|
Exod
|
Dari
|
40:5 |
قربانگاه طلائی را برای خوشبوئی دودکردنی پیشروی صندوق پیمان بگذار و پردۀ دروازۀ دخول خیمه حضور خداوند را آویزان کن.
|
|
Exod
|
DutSVV
|
40:5 |
En gij zult het gouden altaar ten reukwerk voor de ark der getuigenis zetten, dan zult gij het deksel van de deur des tabernakels ophangen.
|
|
Exod
|
DutSVVA
|
40:5 |
En gij zult het gouden altaar ten reukwerk voor de ark der getuigenis zetten; dan zult gij het deksel van de deur des tabernakels ophangen.
|
|
Exod
|
Esperant
|
40:5 |
Kaj starigu la oran altaron por la incensado antaŭ la kesto de atesto, kaj pendigu la kovrotukon ĉe la eniro de la tabernaklo.
|
|
Exod
|
FarOPV
|
40:5 |
و مذبح زرین را برای بخور پیش تابوت شهادت بگذار، و پرده دروازه را بر مسکن بیاویز.
|
|
Exod
|
FarTPV
|
40:5 |
قربانگاه طلایی را برای بُخور خوشبو در مقابل صندوق پیمان بگذار. پردهٔ ورودی خیمه را آویزان کن.
|
|
Exod
|
FinBibli
|
40:5 |
Ja sinun pitää asettaman kultaisen savualttarin todistusarkin eteen, ja ripustaman vaatteen majan eteen.
|
|
Exod
|
FinPR
|
40:5 |
Ja sijoita kultainen suitsutusalttari lain arkin eteen ja ripusta uudin majan oveen.
|
|
Exod
|
FinPR92
|
40:5 |
Sijoita kultainen suitsutusalttari liitonarkun eteen ja ripusta oviverho telttamajan ovelle.
|
|
Exod
|
FinRK
|
40:5 |
Pane kultainen suitsutusalttari todistuksen arkun eteen ja ripusta verho asumuksen ovelle.
|
|
Exod
|
FinSTLK2
|
40:5 |
Sijoita kultainen suitsutusalttari lain arkin eteen ja ripusta verho telttamajan oveen.
|
|
Exod
|
FreBBB
|
40:5 |
Tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage et tu placeras le voile à l'entrée de la Demeure.
|
|
Exod
|
FreBDM17
|
40:5 |
Tu mettras aussi l’autel d’or pour le parfum au devant de l’Arche du Témoignage ; et tu mettras la tapisserie de l’entrée au pavillon.
|
|
Exod
|
FreCramp
|
40:5 |
Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le voile à l'entrée de la Demeure.
|
|
Exod
|
FreJND
|
40:5 |
Et tu mettras l’autel d’or pour l’encens devant l’arche du témoignage ; et tu placeras le rideau à l’entrée du tabernacle.
|
|
Exod
|
FreKhan
|
40:5 |
Tu installeras l’autel d’or, destiné à l’encensement, devant l’arche du Statut, puis tu mettras le rideau d’entrée devant le tabernacle.
|
|
Exod
|
FreLXX
|
40:5 |
Tu placeras l'autel d'or, pour brûler l'encens devant l'arche, et tu placeras le voile de l'entrée du tabernacle du témoignage.
|
|
Exod
|
FrePGR
|
40:5 |
Et tu mettras l'Autel d'or pour l'encensement devant l'Arche du Témoignage, et tu suspendras le Rideau à la porte de la Résidence.
|
|
Exod
|
FreSegon
|
40:5 |
Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.
|
|
Exod
|
FreVulgG
|
40:5 |
et l’autel d’or sur lequel se brûle l’encens, devant l’arche du témoignage. Tu mettras le voile à l’entrée du tabernacle,
|
|
Exod
|
Geez
|
40:5 |
ወታነብር ፡ ማዕጠንተ ፡ ዘወርቅ ፡ በዘየዐጥኑ ፡ ቅድመ ፡ ታቦት ፡ ዘመርጡል ፡ ወትወዲ ፡ መንጦላዕተ ፡ ውስተ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
|
|
Exod
|
GerBoLut
|
40:5 |
Und sollst den guldenen Rauchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tur der Wohnung aufhangen.
|
|
Exod
|
GerElb18
|
40:5 |
Und stelle den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
|
|
Exod
|
GerElb19
|
40:5 |
Und stelle den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
|
|
Exod
|
GerGruen
|
40:5 |
Den goldenen Rauchaltar stelle vor die Zeugnislade und hänge den Türvorhang der Wohnung auf!
|
|
Exod
|
GerMenge
|
40:5 |
Dann stelle den goldenen Räucheraltar vor (den Vorhang vor der) Gesetzeslade und hänge den Vorhang am Eingang zur Wohnung auf!
|
|
Exod
|
GerNeUe
|
40:5 |
Stell dann den goldenen Räucheraltar vor die Bundeslade und hänge schließlich den Eingangs-Vorhang zur Wohnung auf!
|
|
Exod
|
GerSch
|
40:5 |
Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
|
|
Exod
|
GerTafel
|
40:5 |
Und den goldenen Räuchaltar vor die Lade des Zeugnisses stellen, und den Vorhang des Eingangs an die Wohnung setzen;
|
|
Exod
|
GerTextb
|
40:5 |
Den goldenen Räucheraltar aber sollst du vor die Gesetzeslade stellen und den Thürvorhang der Wohnung aufhängen.
|
|
Exod
|
GerZurch
|
40:5 |
Und den goldenen Räucheraltar sollst du vor die Lade des Gesetzes stellen und den Türvorhang an der Wohnung anbringen.
|
|
Exod
|
GreVamva
|
40:5 |
Και θέλεις θέσει το χρυσούν θυσιαστήριον του θυμιάματος έμπροσθεν της κιβωτού του μαρτυρίου και επιβάλει τον τάπητα της θύρας εις την σκηνήν.
|
|
Exod
|
Haitian
|
40:5 |
W'a pran lòtèl an lò pou boule lansan an, w'a mete l' devan bwat ki gen ròch kontra yo, w'a moute rido ki pou fèmen kote pou moun antre nan tant lan.
|
|
Exod
|
HebModer
|
40:5 |
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
|
|
Exod
|
HunIMIT
|
40:5 |
Tedd az arany oltárt a füstölés számára a bizonyság ládája elé és tedd fel a hajlék bejáratának takaróját.
|
|
Exod
|
HunKNB
|
40:5 |
Helyezd az aranyoltárt, amelyen a füstölőszert égetik, a bizonyság ládája elé, és akaszd fel a függönyt a hajlék bejáratára.
|
|
Exod
|
HunKar
|
40:5 |
És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
|
|
Exod
|
HunRUF
|
40:5 |
Helyezd az illatáldozatra való aranyoltárt kívülről a bizonyság ládája elé, és tedd föl a függönyt a hajlék bejáratára!
|
|
Exod
|
HunUj
|
40:5 |
Tedd az illatáldozatra való aranyoltárt a bizonyság ládája elé, és tedd föl a függönyt a hajlék bejáratára!
|
|
Exod
|
ItaDio
|
40:5 |
E metti l’Altare d’oro per li profumi davanti all’Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all’entrata del Tabernacolo.
|
|
Exod
|
ItaRive
|
40:5 |
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
|
|
Exod
|
JapBungo
|
40:5 |
汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
|
|
Exod
|
JapKougo
|
40:5 |
あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
|
|
Exod
|
KLV
|
40:5 |
SoH DIchDaq cher the golden lalDanta' Daq vaD He' qaSpa' the Duj vo' the testimony, je lan the screen vo' the lojmIt Daq the tabernacle.
|
|
Exod
|
Kapingam
|
40:5 |
Dugua di gowaa dudu tigidaumaha goolo e-dudu nia ‘incense’ i-mua Tebedebe di Hagababa, daudaulia di gahu duuli i-di ngudu di bontai di Hale-laa.
|
|
Exod
|
Kaz
|
40:5 |
Хош иісті заттарды түтететін алтын үстелді Келісім сандығының алдыңғы жағына қойғызып, киелі шатырдың кіреберісіндегі шымылдықты ілгіз.
|
|
Exod
|
Kekchi
|
40:5 |
Li artal oro, li re cˈatoc pom, te̱qˈue chiru li tˈicr li naramoc re li Lokˈlaj Ca̱x. Ut te̱tzˈap li oqueba̱l re li tabernáculo riqˈuin junak nimla tˈicr.
|
|
Exod
|
KorHKJV
|
40:5 |
또 금으로 된 분향 제단을 증언 궤 앞에 두고 성막에 문의 현수막을 달고
|
|
Exod
|
KorRV
|
40:5 |
또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
|
|
Exod
|
LXX
|
40:5 |
καὶ θήσεις τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν εἰς τὸ θυμιᾶν ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ καὶ ἐπιθήσεις κάλυμμα καταπετάσματος ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
|
|
Exod
|
LinVB
|
40:5 |
Tia altare ya wolo, eye ya malasi, o boso bwa Sanduku ya Bondeko, mpe elamba elai o monoko mwa Ndako esantu.
|
|
Exod
|
LtKBB
|
40:5 |
Auksinį smilkymo aukurą padėk priešais Liudijimo skrynią. Palapinės įėjime pakabink užuolaidą.
|
|
Exod
|
LvGluck8
|
40:5 |
Un to zelta kvēpināšanas altāri tev būs likt priekš liecības šķirsta, tad tev būs pakārt dzīvokļa durvju segu.
|
|
Exod
|
Mal1910
|
40:5 |
ധൂപത്തിന്നുള്ള പൊൻപീഠം സാക്ഷ്യപെട്ടകത്തിന്നു മുമ്പിൽ വെച്ചു തിരുനിവാസവാതിലിന്റെ മറശ്ശീല തൂക്കേണം.
|
|
Exod
|
Maori
|
40:5 |
Me whakatu ano e koe te aata koura mo te whakakakara ki mua o te aaka o te whakaaturanga, ka whakairi ai i te pa o te whatitoka ki te tapenakara.
|
|
Exod
|
MapM
|
40:5 |
וְנָתַתָּ֞ה אֶת־מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ לִקְטֹ֔רֶת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃
|
|
Exod
|
Mg1865
|
40:5 |
Ary ny alitara volamena fandoroana ditin-kazo manitra dia ataovy eo anoloan’ ny fiaran’ ny Vavolombelona, ary ny varavarana lamba dia ataovy eo amin’ ny varavaran’ ny tabernakely.
|
|
Exod
|
Ndebele
|
40:5 |
Ubeke ilathi legolide lempepha phambi komtshokotsho wobufakazi, ulengise isilenge somnyango wethabhanekele.
|
|
Exod
|
NlCanisi
|
40:5 |
plaats het gouden reukofferaltaar voor de ark des Verbonds en hang het tapijt voor de ingang van de tabernakel.
|
|
Exod
|
NorSMB
|
40:5 |
Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
|
|
Exod
|
Norsk
|
40:5 |
Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
|
|
Exod
|
Northern
|
40:5 |
Buxur üçün qızıl qurbangahı Şəhadət sandığının qabağına qoy. Məskənin giriş arakəsməsini də qur.
|
|
Exod
|
OSHB
|
40:5 |
וְנָתַתָּ֞ה אֶת־מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ לִקְטֹ֔רֶת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃
|
|
Exod
|
Pohnpeia
|
40:5 |
Koasoanehdi pei sarawien warpwohmwahwo mwohn Kohpwahn Inowo oh kidahng kahdengo ni wenihmwen Impwalo.
|
|
Exod
|
PolGdans
|
40:5 |
Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
|
|
Exod
|
PolUGdan
|
40:5 |
Postawisz też złoty ołtarz do kadzenia przed arką świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku.
|
|
Exod
|
PorAR
|
40:5 |
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
|
|
Exod
|
PorAlmei
|
40:5 |
E porás o altar de oiro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernaculo.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:5 |
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
|
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:5 |
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
|
|
Exod
|
PorCap
|
40:5 |
Instalarás o altar de ouro para o perfume, diante da Arca do testemunho e fixarás o véu de entrada, diante do santuário.
|
|
Exod
|
RomCor
|
40:5 |
Altarul din aur pentru tămâie să-l aşezi înaintea chivotului mărturiei şi să atârni perdeaua la uşa cortului.
|
|
Exod
|
RusMakar
|
40:5 |
и поставь золотой жертвенникъ для куренія предъ ковчегомъ откровенія, и повјсь завјсу у дверей скиніи.
|
|
Exod
|
RusSynod
|
40:5 |
и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию [собрания];
|
|
Exod
|
RusSynod
|
40:5 |
и поставь золотой жертвенник для курения перед ковчегом откровения, и повесь завесу у входа в скинию собрания;
|
|
Exod
|
SP
|
40:5 |
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדות ושמת את מסך הפתח למשכן
|
|
Exod
|
SPDSS
|
40:5 |
. . . . . . . . . . . . .
|
|
Exod
|
SPMT
|
40:5 |
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
|
|
Exod
|
SPVar
|
40:5 |
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדות ושמת את מסך הפתח למשכן
|
|
Exod
|
SloChras
|
40:5 |
In postavi zlati oltar za kajenje pred skrinjo pričevanja in obesi zaveso k vhodu v prebivališče.
|
|
Exod
|
SloKJV
|
40:5 |
Postavil boš oltar iz zlata za kadilo pred skrinjo pričevanja in k vratom šotorskega svetišča obesil tanko preprogo.
|
|
Exod
|
SomKQA
|
40:5 |
Oo meesha allabariga oo dahabka ah oo fooxa waxaad dhigtaa sanduuqa maragga hortiisa, oo iridda taambuuggana daaheeda sudh.
|
|
Exod
|
SpaPlate
|
40:5 |
Erigirás el altar de oro para el incienso delante del Arca del Testimonio y pondrás la cortina a la entrada del Tabernáculo.
|
|
Exod
|
SpaRV
|
40:5 |
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
|
|
Exod
|
SpaRV186
|
40:5 |
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio: y pondrás el pabellón de la puerta del tabernáculo.
|
|
Exod
|
SpaRV190
|
40:5 |
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
|
|
Exod
|
SrKDEkav
|
40:5 |
И намести златни олтар кадиони пред ковчегом од сведочанства; и обеси завес на вратима од шатора.
|
|
Exod
|
SrKDIjek
|
40:5 |
И намјести златни олтар кадиони пред ковчегом од свједочанства; и објеси завјес на вратима од шатора.
|
|
Exod
|
Swe1917
|
40:5 |
Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
|
|
Exod
|
SweFolk
|
40:5 |
Du ska ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark och sätta upp draperiet för ingången till tabernaklet.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:5 |
Och skall sätta det gyldene rökaltaret för wittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
|
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:5 |
Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
|
|
Exod
|
TagAngBi
|
40:5 |
At iyong ilalagay ang dambanang ginto para sa kamangyan sa harap ng kaban ng patotoo, at ilalagay mo ang tabing ng pintuan sa tabernakulo.
|
|
Exod
|
ThaiKJV
|
40:5 |
จงตั้งแท่นบูชาทองคำสำหรับเผาเครื่องหอมตรงหน้าหีบพระโอวาท แล้วติดม่านบังตาของประตูพลับพลา
|
|
Exod
|
TpiKJPB
|
40:5 |
Na yu mas putim alta bilong gol long kukim smok smel long pes bilong bokis kontrak bilong testimoni, na putim laplap long dua bilong haus sel holi.
|
|
Exod
|
TurNTB
|
40:5 |
Altın buhur sunağını Levha Sandığı'nın önüne koy, konutun giriş bölümüne perdesini tak.
|
|
Exod
|
UkrOgien
|
40:5 |
І поставиш золотого жертівника для кадила перед ковчегом свідоцтва; і повісиш заслону входу скинії.
|
|
Exod
|
UrduGeo
|
40:5 |
بخور کی سونے کی قربان گاہ اُس پردے کے سامنے رکھنا جس کے پیچھے عہد کا صندوق ہے۔ پھر خیمے میں داخل ہونے کے دروازے پر پردہ لگانا۔
|
|
Exod
|
UrduGeoD
|
40:5 |
बख़ूर की सोने की क़ुरबानगाह उस परदे के सामने रखना जिसके पीछे अहद का संदूक़ है। फिर ख़ैमे में दाख़िल होने के दरवाज़े पर परदा लगाना।
|
|
Exod
|
UrduGeoR
|
40:5 |
Baḳhūr kī sone kī qurbāngāh us parde ke sāmne rakhnā jis ke pīchhe ahd kā sandūq hai. Phir ḳhaime meṅ dāḳhil hone ke darwāze par pardā lagānā.
|
|
Exod
|
UyCyr
|
40:5 |
Исриқданни әң муқәддәс җайдики келишим сандуғиниң удулиға, йәни әң муқәддәс җайни айрип туридиған пәрдиниң сиртиға қойғин. Чедирниң кириш ағзиниң пәрдисини тартип қойғин.
|
|
Exod
|
VieLCCMN
|
40:5 |
Ngươi sẽ đặt hương án bằng vàng trước Hòm Bia Chứng Ước, và treo màn che cửa Nhà Tạm.
|
|
Exod
|
Viet
|
40:5 |
cũng hãy để bàn thờ bằng vàng dùng xông hương trước hòm bảng chứng, rồi xủ tấm màn nơi cửa đền tạm.
|
|
Exod
|
VietNVB
|
40:5 |
Đặt bàn thờ dâng hương bằng vàng trước Rương Giao Ước và giăng bức màn che cửa Đền Tạm.
|
|
Exod
|
WLC
|
40:5 |
וְנָתַתָּ֞ה אֶת־מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ לִקְטֹ֔רֶת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃
|
|
Exod
|
WelBeibl
|
40:5 |
Rho'r allor aur (allor yr arogldarth) o flaen Arch y dystiolaeth, a sgrîn wrth y fynedfa i'r Tabernacl.
|
|
Exod
|
Wycliffe
|
40:5 |
and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
|
|
Exod
|
sml_BL_2
|
40:5 |
Bowahunbi lamisahan panugtugan kamanyan bo' pat'nna'unbi ma dahuwan Ba'ul. Pagubus, tambolun bowa' lawang Luma' maka kultina.
|