Exod
|
RWebster
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
NHEBJE
|
40:5 |
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
SPE
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
ABP
|
40:5 |
And you shall place the [2altar 1golden] to burn incense before the ark of the testimony. And you shall place a covering veil upon the door of the tent.
|
Exod
|
NHEBME
|
40:5 |
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
Rotherha
|
40:5 |
and thou shalt place the altar of gold for incense, before the ark of the testimony,—and put up the screen for the opening of the habitation;
|
Exod
|
LEB
|
40:5 |
And you will put the gold altar for incense before the ark of the testimony, and you will set up the entrance screen for the tabernacle.
|
Exod
|
RNKJV
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
Jubilee2
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
Webster
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
Darby
|
40:5 |
And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
|
Exod
|
ASV
|
40:5 |
And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
LITV
|
40:5 |
And you shall put the altar of gold for incense before the ark of testimony. And you shall set up the screen of the door of the tabernacle.
|
Exod
|
Geneva15
|
40:5 |
And thou shalt set ye incense Altar of gold before the Arke of the Testimonie, and put the hanging at the doore of the Tabernacle.
|
Exod
|
CPDV
|
40:5 |
and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
|
Exod
|
BBE
|
40:5 |
And put the gold altar for burning perfumes in front of the ark of the law, hanging the curtain over the doorway of the House.
|
Exod
|
DRC
|
40:5 |
And the altar of gold, whereon the incense is burnt before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
|
Exod
|
GodsWord
|
40:5 |
Put the gold altar for incense in front of the ark. Put up the screen at the entrance to the tent.
|
Exod
|
JPS
|
40:5 |
And thou shalt set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
KJVPCE
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
NETfree
|
40:5 |
You are to put the gold altar for incense in front of the ark of the testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
|
Exod
|
AB
|
40:5 |
And you shall place the golden altar, to burn incense before the ark; and you shall put a covering of a veil on the door of the tabernacle of witness.
|
Exod
|
AFV2020
|
40:5 |
And you shall set the altar of gold for the incense in front of the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
NHEB
|
40:5 |
You shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
NETtext
|
40:5 |
You are to put the gold altar for incense in front of the ark of the testimony and put the curtain at the entrance to the tabernacle.
|
Exod
|
UKJV
|
40:5 |
And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
KJV
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
KJVA
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
AKJV
|
40:5 |
And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
RLT
|
40:5 |
And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
MKJV
|
40:5 |
And you shall set the altar of gold for the incense in front of the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
YLT
|
40:5 |
`And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
|
Exod
|
ACV
|
40:5 |
And thou shall set the golden altar for incense before the ark of the testimony, and put the screen of the door to the tabernacle.
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:5 |
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
|
Exod
|
Mg1865
|
40:5 |
Ary ny alitara volamena fandoroana ditin-kazo manitra dia ataovy eo anoloan’ ny fiaran’ ny Vavolombelona, ary ny varavarana lamba dia ataovy eo amin’ ny varavaran’ ny tabernakely.
|
Exod
|
FinPR
|
40:5 |
Ja sijoita kultainen suitsutusalttari lain arkin eteen ja ripusta uudin majan oveen.
|
Exod
|
FinRK
|
40:5 |
Pane kultainen suitsutusalttari todistuksen arkun eteen ja ripusta verho asumuksen ovelle.
|
Exod
|
ChiSB
|
40:5 |
把焚香的金壇安放在約櫃前邊,懸上帳棚的門簾。
|
Exod
|
CopSahBi
|
40:5 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
40:5 |
Կը տեղաւորես ոսկէ սեղանը, որպէսզի խունկ ծխես վկայութեան տապանակի առաջ: Վարագոյրի քօղը կ՚իջեցնես վկայութեան խորանի դռան վրայ:
|
Exod
|
ChiUns
|
40:5 |
把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
|
Exod
|
BulVeren
|
40:5 |
Да поставиш златния кадилен олтар пред ковчега на свидетелството и да окачиш завесата на входа на скинията.
|
Exod
|
AraSVD
|
40:5 |
وَتَجْعَلُ مَذْبَحَ ٱلذَّهَبِ لِلْبَخُورِ أَمَامَ تَابُوتِ ٱلشَّهَادَةِ. وَتَضَعُ سَجْفَ ٱلْبَابِ لِلْمَسْكَنِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
40:5 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
40:5 |
Kaj starigu la oran altaron por la incensado antaŭ la kesto de atesto, kaj pendigu la kovrotukon ĉe la eniro de la tabernaklo.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
40:5 |
จงตั้งแท่นบูชาทองคำสำหรับเผาเครื่องหอมตรงหน้าหีบพระโอวาท แล้วติดม่านบังตาของประตูพลับพลา
|
Exod
|
OSHB
|
40:5 |
וְנָתַתָּ֞ה אֶת־מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ לִקְטֹ֔רֶת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃
|
Exod
|
SPMT
|
40:5 |
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
|
Exod
|
BurJudso
|
40:5 |
နံ့သာပေါင်းရှို့ရာ ရွှေပလ္လင်ကို သက်သေခံချက် သေတ္တာရှေ့၌ တည်ထား၍၊ တဲတော်တံခါးဝကာသော ကုလားကာကို ဆွဲကာရမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
40:5 |
قربانگاه طلایی را برای بُخور خوشبو در مقابل صندوق پیمان بگذار. پردهٔ ورودی خیمه را آویزان کن.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
40:5 |
Baḳhūr kī sone kī qurbāngāh us parde ke sāmne rakhnā jis ke pīchhe ahd kā sandūq hai. Phir ḳhaime meṅ dāḳhil hone ke darwāze par pardā lagānā.
|
Exod
|
SweFolk
|
40:5 |
Du ska ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark och sätta upp draperiet för ingången till tabernaklet.
|
Exod
|
GerSch
|
40:5 |
Und du sollst den goldenen Räucheraltar vor die Lade des Zeugnisses setzen und den Vorhang in der Tür der Wohnung aufhängen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
40:5 |
At iyong ilalagay ang dambanang ginto para sa kamangyan sa harap ng kaban ng patotoo, at ilalagay mo ang tabing ng pintuan sa tabernakulo.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
40:5 |
Sijoita kultainen suitsutusalttari lain arkin eteen ja ripusta verho telttamajan oveen.
|
Exod
|
Dari
|
40:5 |
قربانگاه طلائی را برای خوشبوئی دودکردنی پیشروی صندوق پیمان بگذار و پردۀ دروازۀ دخول خیمه حضور خداوند را آویزان کن.
|
Exod
|
SomKQA
|
40:5 |
Oo meesha allabariga oo dahabka ah oo fooxa waxaad dhigtaa sanduuqa maragga hortiisa, oo iridda taambuuggana daaheeda sudh.
|
Exod
|
NorSMB
|
40:5 |
Det gullklædde røykjelsesaltaret skal du setja framanfor lovtavlekista, og so skal du hengja upp dørtæpet i husdøri.
|
Exod
|
Alb
|
40:5 |
Do të vendosësh altarin e artë për temjanin përpara arkës së dëshmisë, dhe do të vësh perden në hyrje të tabernakullit.
|
Exod
|
UyCyr
|
40:5 |
Исриқданни әң муқәддәс җайдики келишим сандуғиниң удулиға, йәни әң муқәддәс җайни айрип туридиған пәрдиниң сиртиға қойғин. Чедирниң кириш ағзиниң пәрдисини тартип қойғин.
|
Exod
|
KorHKJV
|
40:5 |
또 금으로 된 분향 제단을 증언 궤 앞에 두고 성막에 문의 현수막을 달고
|
Exod
|
SrKDIjek
|
40:5 |
И намјести златни олтар кадиони пред ковчегом од свједочанства; и објеси завјес на вратима од шатора.
|
Exod
|
Wycliffe
|
40:5 |
and the goldun auter, where ynne encense is brent bifor the arke of witnessyng. Thou schalt sette a tente in the entryng of the tabernacle;
|
Exod
|
Mal1910
|
40:5 |
ധൂപത്തിന്നുള്ള പൊൻപീഠം സാക്ഷ്യപെട്ടകത്തിന്നു മുമ്പിൽ വെച്ചു തിരുനിവാസവാതിലിന്റെ മറശ്ശീല തൂക്കേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
40:5 |
또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
|
Exod
|
Azeri
|
40:5 |
بوخور اوچون قيزيل قوربانگاهي شهادت سانديغينين قاباغينا قوي. خيمهنئن گئرئش آراکَسمهسئني ده قور.
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:5 |
Och skall sätta det gyldene rökaltaret för wittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
|
Exod
|
KLV
|
40:5 |
SoH DIchDaq cher the golden lalDanta' Daq vaD He' qaSpa' the Duj vo' the testimony, je lan the screen vo' the lojmIt Daq the tabernacle.
|
Exod
|
ItaDio
|
40:5 |
E metti l’Altare d’oro per li profumi davanti all’Arca della Testimonianza; metti eziandio il Tappeto all’entrata del Tabernacolo.
|
Exod
|
RusSynod
|
40:5 |
и поставь золотой жертвенник для курения пред ковчегом откровения и повесь завесу у входа в скинию [собрания];
|
Exod
|
CSlEliza
|
40:5 |
и положиши олтарь златый, в каждение пред кивотом свидения, и возложиши покров завесы над дверию скинии свидения:
|
Exod
|
ABPGRK
|
40:5 |
και θήσεις το θυσιαστήριον το χρυσούν εις το θυμιάσαι εναντίον της κιβωτού του μαρτυρίου και επιθήσεις κάλυμμα καταπετάσματος επί την θύραν της σκηνής
|
Exod
|
FreBBB
|
40:5 |
Tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage et tu placeras le voile à l'entrée de la Demeure.
|
Exod
|
LinVB
|
40:5 |
Tia altare ya wolo, eye ya malasi, o boso bwa Sanduku ya Bondeko, mpe elamba elai o monoko mwa Ndako esantu.
|
Exod
|
HunIMIT
|
40:5 |
Tedd az arany oltárt a füstölés számára a bizonyság ládája elé és tedd fel a hajlék bejáratának takaróját.
|
Exod
|
ChiUnL
|
40:5 |
以金香壇置法匱前、垂㡘於幕門、
|
Exod
|
VietNVB
|
40:5 |
Đặt bàn thờ dâng hương bằng vàng trước Rương Giao Ước và giăng bức màn che cửa Đền Tạm.
|
Exod
|
LXX
|
40:5 |
καὶ θήσεις τὸ θυσιαστήριον τὸ χρυσοῦν εἰς τὸ θυμιᾶν ἐναντίον τῆς κιβωτοῦ καὶ ἐπιθήσεις κάλυμμα καταπετάσματος ἐπὶ τὴν θύραν τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
|
Exod
|
CebPinad
|
40:5 |
Ug igabutang mo ang halaran nga bulawan alang sa incienso sa atubangan sa arca sa pagpamatuod, ug ibutang mo ang pabiyon sa pultahan sa tabernaculo.
|
Exod
|
RomCor
|
40:5 |
Altarul din aur pentru tămâie să-l aşezi înaintea chivotului mărturiei şi să atârni perdeaua la uşa cortului.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
40:5 |
Koasoanehdi pei sarawien warpwohmwahwo mwohn Kohpwahn Inowo oh kidahng kahdengo ni wenihmwen Impwalo.
|
Exod
|
HunUj
|
40:5 |
Tedd az illatáldozatra való aranyoltárt a bizonyság ládája elé, és tedd föl a függönyt a hajlék bejáratára!
|
Exod
|
GerZurch
|
40:5 |
Und den goldenen Räucheraltar sollst du vor die Lade des Gesetzes stellen und den Türvorhang an der Wohnung anbringen.
|
Exod
|
GerTafel
|
40:5 |
Und den goldenen Räuchaltar vor die Lade des Zeugnisses stellen, und den Vorhang des Eingangs an die Wohnung setzen;
|
Exod
|
RusMakar
|
40:5 |
и поставь золотой жертвенникъ для куренія предъ ковчегомъ откровенія, и повјсь завјсу у дверей скиніи.
|
Exod
|
PorAR
|
40:5 |
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho; então pendurarás o reposteiro da porta do tabernáculo.
|
Exod
|
DutSVVA
|
40:5 |
En gij zult het gouden altaar ten reukwerk voor de ark der getuigenis zetten; dan zult gij het deksel van de deur des tabernakels ophangen.
|
Exod
|
FarOPV
|
40:5 |
و مذبح زرین را برای بخور پیش تابوت شهادت بگذار، و پرده دروازه را بر مسکن بیاویز.
|
Exod
|
Ndebele
|
40:5 |
Ubeke ilathi legolide lempepha phambi komtshokotsho wobufakazi, ulengise isilenge somnyango wethabhanekele.
|
Exod
|
PorBLivr
|
40:5 |
E porás o altar de ouro para o incenso diante da arca do testemunho, e porás a cortina diante da porta do tabernáculo.
|
Exod
|
Norsk
|
40:5 |
Og du skal sette det gullklædde røkoffer-alter foran vidnesbyrdets ark og henge op teppet for inngangen til tabernaklet.
|
Exod
|
SloChras
|
40:5 |
In postavi zlati oltar za kajenje pred skrinjo pričevanja in obesi zaveso k vhodu v prebivališče.
|
Exod
|
Northern
|
40:5 |
Buxur üçün qızıl qurbangahı Şəhadət sandığının qabağına qoy. Məskənin giriş arakəsməsini də qur.
|
Exod
|
GerElb19
|
40:5 |
Und stelle den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
|
Exod
|
LvGluck8
|
40:5 |
Un to zelta kvēpināšanas altāri tev būs likt priekš liecības šķirsta, tad tev būs pakārt dzīvokļa durvju segu.
|
Exod
|
PorAlmei
|
40:5 |
E porás o altar de oiro para o incenso diante da arca do testemunho: então pendurarás a coberta da porta do tabernaculo.
|
Exod
|
ChiUn
|
40:5 |
把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。
|
Exod
|
SweKarlX
|
40:5 |
Och skall sätta det gyldene rökaltaret för vittnesbördsens ark, och upphänga klädet i dörrene af tabernaklet.
|
Exod
|
SPVar
|
40:5 |
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדות ושמת את מסך הפתח למשכן
|
Exod
|
FreKhan
|
40:5 |
Tu installeras l’autel d’or, destiné à l’encensement, devant l’arche du Statut, puis tu mettras le rideau d’entrée devant le tabernacle.
|
Exod
|
FrePGR
|
40:5 |
Et tu mettras l'Autel d'or pour l'encensement devant l'Arche du Témoignage, et tu suspendras le Rideau à la porte de la Résidence.
|
Exod
|
PorCap
|
40:5 |
Instalarás o altar de ouro para o perfume, diante da Arca do testemunho e fixarás o véu de entrada, diante do santuário.
|
Exod
|
JapKougo
|
40:5 |
あなたはまた金の香の祭壇を、あかしの箱の前にすえ、とばりを幕屋の入口にかけなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
40:5 |
Den goldenen Räucheraltar aber sollst du vor die Gesetzeslade stellen und den Thürvorhang der Wohnung aufhängen.
|
Exod
|
Kapingam
|
40:5 |
Dugua di gowaa dudu tigidaumaha goolo e-dudu nia ‘incense’ i-mua Tebedebe di Hagababa, daudaulia di gahu duuli i-di ngudu di bontai di Hale-laa.
|
Exod
|
SpaPlate
|
40:5 |
Erigirás el altar de oro para el incienso delante del Arca del Testimonio y pondrás la cortina a la entrada del Tabernáculo.
|
Exod
|
WLC
|
40:5 |
וְנָתַתָּ֞ה אֶת־מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ לִקְטֹ֔רֶת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃
|
Exod
|
LtKBB
|
40:5 |
Auksinį smilkymo aukurą padėk priešais Liudijimo skrynią. Palapinės įėjime pakabink užuolaidą.
|
Exod
|
Bela
|
40:5 |
і пастаў залаты ахвярнік, каб дыміць перад каўчэгам адкрыцьця, і павесь заслону на ўваходзе ў скінію;
|
Exod
|
GerBoLut
|
40:5 |
Und sollst den guldenen Rauchaltar setzen vor die Lade des Zeugnisses und das Tuch in der Tur der Wohnung aufhangen.
|
Exod
|
FinPR92
|
40:5 |
Sijoita kultainen suitsutusalttari liitonarkun eteen ja ripusta oviverho telttamajan ovelle.
|
Exod
|
SpaRV186
|
40:5 |
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio: y pondrás el pabellón de la puerta del tabernáculo.
|
Exod
|
NlCanisi
|
40:5 |
plaats het gouden reukofferaltaar voor de ark des Verbonds en hang het tapijt voor de ingang van de tabernakel.
|
Exod
|
GerNeUe
|
40:5 |
Stell dann den goldenen Räucheraltar vor die Bundeslade und hänge schließlich den Eingangs-Vorhang zur Wohnung auf!
|
Exod
|
UrduGeo
|
40:5 |
بخور کی سونے کی قربان گاہ اُس پردے کے سامنے رکھنا جس کے پیچھے عہد کا صندوق ہے۔ پھر خیمے میں داخل ہونے کے دروازے پر پردہ لگانا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
40:5 |
وَتَضَعُ مَذْبَحَ الْبَخُورِ الذَّهَبِيَّ أَمَامَ تَابُوتِ الشَّهَادَةِ الْقَائِمِ وَرَاءَ الْحِجَابِ، وَتُعَلِّقُ سَتَائِرَ بَابِ الْمَسْكَنِ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
40:5 |
把烧香用的金坛安放在法柜前,挂上帐幕的门帘。
|
Exod
|
ItaRive
|
40:5 |
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
|
Exod
|
Afr1953
|
40:5 |
En jy moet die goue altaar vir die reukwerk voor die ark van die Getuienis neersit. Dan moet jy die bedekking van die ingang van die tabernakel ophang.
|
Exod
|
RusSynod
|
40:5 |
и поставь золотой жертвенник для курения перед ковчегом откровения, и повесь завесу у входа в скинию собрания;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
40:5 |
बख़ूर की सोने की क़ुरबानगाह उस परदे के सामने रखना जिसके पीछे अहद का संदूक़ है। फिर ख़ैमे में दाख़िल होने के दरवाज़े पर परदा लगाना।
|
Exod
|
TurNTB
|
40:5 |
Altın buhur sunağını Levha Sandığı'nın önüne koy, konutun giriş bölümüne perdesini tak.
|
Exod
|
DutSVV
|
40:5 |
En gij zult het gouden altaar ten reukwerk voor de ark der getuigenis zetten, dan zult gij het deksel van de deur des tabernakels ophangen.
|
Exod
|
HunKNB
|
40:5 |
Helyezd az aranyoltárt, amelyen a füstölőszert égetik, a bizonyság ládája elé, és akaszd fel a függönyt a hajlék bejáratára.
|
Exod
|
Maori
|
40:5 |
Me whakatu ano e koe te aata koura mo te whakakakara ki mua o te aaka o te whakaaturanga, ka whakairi ai i te pa o te whatitoka ki te tapenakara.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
40:5 |
Bowahunbi lamisahan panugtugan kamanyan bo' pat'nna'unbi ma dahuwan Ba'ul. Pagubus, tambolun bowa' lawang Luma' maka kultina.
|
Exod
|
HunKar
|
40:5 |
És helyheztesd a füstölő áldozat arany oltárát a bizonyság ládája elé, tedd fel a leplet a hajlék nyílására.
|
Exod
|
Viet
|
40:5 |
cũng hãy để bàn thờ bằng vàng dùng xông hương trước hòm bảng chứng, rồi xủ tấm màn nơi cửa đền tạm.
|
Exod
|
Kekchi
|
40:5 |
Li artal oro, li re cˈatoc pom, te̱qˈue chiru li tˈicr li naramoc re li Lokˈlaj Ca̱x. Ut te̱tzˈap li oqueba̱l re li tabernáculo riqˈuin junak nimla tˈicr.
|
Exod
|
Swe1917
|
40:5 |
Och du skall ställa det gyllene rökelsealtaret framför vittnesbördets ark; och du skall sätta upp förhänget för ingången till tabernaklet.
|
Exod
|
SP
|
40:5 |
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדות ושמת את מסך הפתח למשכן
|
Exod
|
CroSaric
|
40:5 |
A zlatni žrtvenik za kađenje postavi pred Kovčeg svjedočanstva. Onda objesi zastor nad ulazom u Prebivalište.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
40:5 |
Ngươi sẽ đặt hương án bằng vàng trước Hòm Bia Chứng Ước, và treo màn che cửa Nhà Tạm.
|
Exod
|
FreBDM17
|
40:5 |
Tu mettras aussi l’autel d’or pour le parfum au devant de l’Arche du Témoignage ; et tu mettras la tapisserie de l’entrée au pavillon.
|
Exod
|
FreLXX
|
40:5 |
Tu placeras l'autel d'or, pour brûler l'encens devant l'arche, et tu placeras le voile de l'entrée du tabernacle du témoignage.
|
Exod
|
Aleppo
|
40:5 |
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
|
Exod
|
MapM
|
40:5 |
וְנָתַתָּ֞ה אֶת־מִזְבַּ֤ח הַזָּהָב֙ לִקְטֹ֔רֶת לִפְנֵ֖י אֲר֣וֹן הָעֵדֻ֑ת וְשַׂמְתָּ֛ אֶת־מָסַ֥ךְ הַפֶּ֖תַח לַמִּשְׁכָּֽן׃
|
Exod
|
HebModer
|
40:5 |
ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן׃
|
Exod
|
Kaz
|
40:5 |
Хош иісті заттарды түтететін алтын үстелді Келісім сандығының алдыңғы жағына қойғызып, киелі шатырдың кіреберісіндегі шымылдықты ілгіз.
|
Exod
|
FreJND
|
40:5 |
Et tu mettras l’autel d’or pour l’encens devant l’arche du témoignage ; et tu placeras le rideau à l’entrée du tabernacle.
|
Exod
|
GerGruen
|
40:5 |
Den goldenen Rauchaltar stelle vor die Zeugnislade und hänge den Türvorhang der Wohnung auf!
|
Exod
|
SloKJV
|
40:5 |
Postavil boš oltar iz zlata za kadilo pred skrinjo pričevanja in k vratom šotorskega svetišča obesil tanko preprogo.
|
Exod
|
Haitian
|
40:5 |
W'a pran lòtèl an lò pou boule lansan an, w'a mete l' devan bwat ki gen ròch kontra yo, w'a moute rido ki pou fèmen kote pou moun antre nan tant lan.
|
Exod
|
FinBibli
|
40:5 |
Ja sinun pitää asettaman kultaisen savualttarin todistusarkin eteen, ja ripustaman vaatteen majan eteen.
|
Exod
|
Geez
|
40:5 |
ወታነብር ፡ ማዕጠንተ ፡ ዘወርቅ ፡ በዘየዐጥኑ ፡ ቅድመ ፡ ታቦት ፡ ዘመርጡል ፡ ወትወዲ ፡ መንጦላዕተ ፡ ውስተ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ።
|
Exod
|
SpaRV
|
40:5 |
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
|
Exod
|
WelBeibl
|
40:5 |
Rho'r allor aur (allor yr arogldarth) o flaen Arch y dystiolaeth, a sgrîn wrth y fynedfa i'r Tabernacl.
|
Exod
|
GerMenge
|
40:5 |
Dann stelle den goldenen Räucheraltar vor (den Vorhang vor der) Gesetzeslade und hänge den Vorhang am Eingang zur Wohnung auf!
|
Exod
|
GreVamva
|
40:5 |
Και θέλεις θέσει το χρυσούν θυσιαστήριον του θυμιάματος έμπροσθεν της κιβωτού του μαρτυρίου και επιβάλει τον τάπητα της θύρας εις την σκηνήν.
|
Exod
|
UkrOgien
|
40:5 |
І поставиш золотого жертівника для кадила перед ковчегом свідоцтва; і повісиш заслону входу скинії.
|
Exod
|
FreCramp
|
40:5 |
Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le voile à l'entrée de la Demeure.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
40:5 |
И намести златни олтар кадиони пред ковчегом од сведочанства; и обеси завес на вратима од шатора.
|
Exod
|
PolUGdan
|
40:5 |
Postawisz też złoty ołtarz do kadzenia przed arką świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku.
|
Exod
|
FreSegon
|
40:5 |
Tu placeras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du témoignage, et tu mettras le rideau à l'entrée du tabernacle.
|
Exod
|
SpaRV190
|
40:5 |
Y pondrás el altar de oro para el perfume delante del arca del testimonio, y pondrás el pabellón delante de la puerta del tabernáculo.
|
Exod
|
HunRUF
|
40:5 |
Helyezd az illatáldozatra való aranyoltárt kívülről a bizonyság ládája elé, és tedd föl a függönyt a hajlék bejáratára!
|
Exod
|
DaOT1931
|
40:5 |
Stil Guldalteret til Røgelsen op foran Vidnesbyrdets Ark og hæng Forhænget op foran Boligens Indgang.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
40:5 |
Na yu mas putim alta bilong gol long kukim smok smel long pes bilong bokis kontrak bilong testimoni, na putim laplap long dua bilong haus sel holi.
|
Exod
|
DaOT1871
|
40:5 |
Og du skal sætte Guldalteret til Røgelse lige for Vidnesbyrdets Ark og hænge Dækket for Tabernaklets Dør.
|
Exod
|
FreVulgG
|
40:5 |
et l’autel d’or sur lequel se brûle l’encens, devant l’arche du témoignage. Tu mettras le voile à l’entrée du tabernacle,
|
Exod
|
PolGdans
|
40:5 |
Postawisz też ołtarz złoty do kadzenia przed skrzynią świadectwa, i zawiesisz zasłonę u drzwi przybytku.
|
Exod
|
JapBungo
|
40:5 |
汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
|
Exod
|
GerElb18
|
40:5 |
Und stelle den goldenen Altar zum Räucherwerk vor die Lade des Zeugnisses, und hänge den Vorhang des Eingangs zur Wohnung auf.
|