Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 40:6  And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod NHEBJE 40:6  You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Exod SPE 40:6  And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod ABP 40:6  And the altar of the yield offerings you shall put by the door of the tent of the testimony.
Exod NHEBME 40:6  You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Exod Rotherha 40:6  and thou shalt place the altar for the ascending-sacrifice,—before the opening of the habitation of the tent of meeting;
Exod LEB 40:6  And you will put the altar of the burnt offering before the entrance of the tabernacle of the tent of assembly.
Exod RNKJV 40:6  And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod Jubilee2 40:6  Then thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle, of the tabernacle of the testimony.
Exod Webster 40:6  And thou shalt set the altar of the, burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod Darby 40:6  And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
Exod ASV 40:6  And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
Exod LITV 40:6  And you shall set up the altar of burnt offerings before the door of the tent of the tabernacle of the congregation.
Exod Geneva15 40:6  Moreouer, thou shalt set the burnt offering Altar before the doore of the Tabernacle, called the Tabernacle of the Congregation.
Exod CPDV 40:6  and before it, the altar of holocaust.
Exod BBE 40:6  And put the altar of burned offerings before the doorway of the House of the Tent of meeting.
Exod DRC 40:6  And before it the altar of holocaust.
Exod GodsWord 40:6  "Put the altar for burnt offerings in front of the entrance to the tent of meeting.
Exod JPS 40:6  And thou shalt set the altar of burnt-offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
Exod KJVPCE 40:6  And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod NETfree 40:6  You are to put the altar for the burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
Exod AB 40:6  And you shall put the altar of burnt offerings by the doors of the tabernacle of witness, and you shall set up the tabernacle round about, and you shall sanctify all that belongs to it round about.
Exod AFV2020 40:6  And you shall set the altar of the burnt offering in front of the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod NHEB 40:6  You shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the Tent of Meeting.
Exod NETtext 40:6  You are to put the altar for the burnt offering in front of the entrance to the tabernacle, the tent of meeting.
Exod UKJV 40:6  And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod KJV 40:6  And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod KJVA 40:6  And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod AKJV 40:6  And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod RLT 40:6  And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod MKJV 40:6  And you shall set the altar of the burnt offering in front of the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
Exod YLT 40:6  and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
Exod ACV 40:6  And thou shall set the altar of burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of meeting.
Exod VulgSist 40:6  et ante illud altare holocausti:
Exod VulgCont 40:6  et ante illud altare holocausti:
Exod Vulgate 40:6  et ante illud altare holocausti
Exod VulgHetz 40:6  et ante illud altare holocausti:
Exod VulgClem 40:6  et ante illud altare holocausti :
Exod CzeBKR 40:6  Potom postavíš oltář k zápalům přede dveřmi příbytku stánku úmluvy.
Exod CzeB21 40:6  Před vchodem do Příbytku, do Stanu setkávání, postavíš oltář pro zápalné oběti.
Exod CzeCEP 40:6  Oltář pro zápalnou oběť postavíš před vchod do příbytku stanu setkávání.
Exod CzeCSP 40:6  Dáš oltář pro zápalnou oběť před vchod do příbytku stanu setkávání.
Exod PorBLivr 40:6  Depois porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho.
Exod Mg1865 40:6  Ary ny alitara fandoroana ny fanatitra dorana dia apetraho eo anoloan’ ny tabernakelin’ ny trano-lay fihaonana.
Exod FinPR 40:6  Ja polttouhrialttari sijoita asumuksen, ilmestysmajan, oven eteen.
Exod FinRK 40:6  Sijoita polttouhrialttari ilmestysmajan eli asumuksen oven eteen.
Exod ChiSB 40:6  把全燔祭壇安置在會幕門口,
Exod CopSahBi 40:6 
Exod ArmEaste 40:6  Ողջակէզների զոհասեղանը կը դնես վկայութեան խորանի դռան մօտ եւ շուրջանակի կ՚օծես վրանն ու այն ամէնը, ինչ նրա մէջ է. դրանց չորս բոլորը կը սրբես:
Exod ChiUns 40:6  把燔祭坛安在帐幕门前。
Exod BulVeren 40:6  Да сложиш олтара за всеизгарянето пред входа на скинията на шатъра за срещане.
Exod AraSVD 40:6  وَتَجْعَلُ مَذْبَحَ ٱلْمُحْرَقَةِ قُدَّامَ بَابِ مَسْكَنِ خَيْمَةِ ٱلِٱجْتِمَاعِ.
Exod SPDSS 40:6  . . . . . . . . .
Exod Esperant 40:6  Kaj starigu la altaron de bruloferoj antaŭ la eniro en la konstruaĵon de la tabernaklo de kunveno.
Exod ThaiKJV 40:6  จงตั้งแท่นสำหรับเครื่องเผาบูชาไว้ตรงหน้าประตูพลับพลาแห่งเต็นท์ของชุมนุม
Exod OSHB 40:6  וְנָ֣תַתָּ֔ה אֵ֖ת מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה לִפְנֵ֕י פֶּ֖תַח מִשְׁכַּ֥ן אֹֽהֶל־מוֹעֵֽד׃
Exod SPMT 40:6  ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד
Exod BurJudso 40:6  ယဇ်ကောင်ရှို့ရာ ပလ္လင်ကိုလည်း၊ ပရိသတ်စည်းဝေးရာ တဲတော်တံခါးရှေ့၌ တည်ထားရမည်။
Exod FarTPV 40:6  قربانگاه قربانی سوختنی را پیش دروازهٔ خیمهٔ حضور خداوند بگذار.
Exod UrduGeoR 40:6  Jānwaroṅ ko chaṛhāne kī qurbāngāh sahan meṅ ḳhaime ke darwāze ke sāmne rakhī jāe.
Exod SweFolk 40:6  Brännofferaltaret ska du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
Exod GerSch 40:6  Den Brandopferaltar aber sollst du vor die Tür der Wohnung, der Stiftshütte, setzen,
Exod TagAngBi 40:6  At iyong ilalagay ang dambanang pagsusunugan ng handog sa harap ng pintuan ng tabernakulo ng kapisanan.
Exod FinSTLK2 40:6  Sijoita polttouhrialttari asumuksen, ilmestysmajan, oven eteen.
Exod Dari 40:6  قربانگاه قربانی سوختنی را پیش دروازۀ خیمۀ حضور خداوند بگذار.
Exod SomKQA 40:6  Oo meesha allabariga lagu gubona waxaad hor dhigtaa iridda taambuugga teendhada shirka.
Exod NorSMB 40:6  Brennofferaltaret skal du setja framanfor døri til møtetjeldhuset,
Exod Alb 40:6  Do ta vësh altarin e olokausteve para hyrjes së tabernakullit, të çadrës së mbledhjes.
Exod UyCyr 40:6  Көйдүрмә қурванлиқ суписини ибадәт чедири — Пәрвәрдигар билән учришиш чедириниң алдиға қойғин.
Exod KorHKJV 40:6  또 번제 헌물 제단을 회중의 장막의 성막 문 앞에 놓고
Exod SrKDIjek 40:6  И метни олтар за жртву паљеницу пред врата шатору, шатору од састанка,
Exod Wycliffe 40:6  and bifor it the auter of brent sacrifice,
Exod Mal1910 40:6  സമാഗമനകൂടാരമെന്ന തിരുനിവാസത്തിന്റെ വാതിലിന്നു മുമ്പിൽ ഹോമയാഗപീഠം വെക്കേണം.
Exod KorRV 40:6  또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
Exod Azeri 40:6  يانديرما قوربانلاري اوچون قورولان قوربانگاهي خيمه‌نئن يعني حوضور چاديرينين گئرئشئنئن موقابئلئنده يِرلَشدئر.
Exod SweKarlX 40:6  Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af wittnesbördsens tabernakel;
Exod KLV 40:6  “ SoH DIchDaq cher the lalDanta' Daq vo' meQqu'pu' cha'nob qaSpa' the lojmIt vo' the tabernacle vo' the juHHom vo' qep.
Exod ItaDio 40:6  E metti l’Altare degli olocausti davanti all’entrata della Tenda del Tabernacolo della convenenza.
Exod RusSynod 40:6  и поставь жертвенник всесожжения пред входом в скинию собрания;
Exod CSlEliza 40:6  и олтарь приношений поставиши у дверий скинии свидения,
Exod ABPGRK 40:6  και το θυσιαστήριον των καρπωμάτων θήσεις παρά την θύραν της σκηνής του μαρτυρίου
Exod FreBBB 40:6  Tu mettras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la Tente d'assignation.
Exod LinVB 40:6  Tia altare ya kotumba mabonza o boso bwa monoko mwa Ndako esantu, Ema ya Likita.
Exod HunIMIT 40:6  És tedd az égőáldozat oltárát a gyülekezés sátora hajlékának bejárata elé.
Exod ChiUnL 40:6  置燔祭壇於幕門前、
Exod VietNVB 40:6  Đặt bàn thờ dâng sinh tế trước cửa Đền Tạm, tức là Trại Hội Kiến;
Exod LXX 40:6  καὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν καρπωμάτων θήσεις παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου
Exod CebPinad 40:6  Ug igabutang mo ang halaran sa halad-nga-sinunog sa atubangan sa pultahan sa tabernaculo sa balong-balong nga pagatiguman.
Exod RomCor 40:6  Să aşezi altarul pentru arderile-de-tot înaintea uşii locaşului cortului întâlnirii.
Exod Pohnpeia 40:6  Pwilikihdi mwohn Impwalo pei sarawien meirong isihso.
Exod HunUj 40:6  Helyezd az égőáldozati oltárt a hajléknak, a kijelentés sátrának bejárata elé!
Exod GerZurch 40:6  Den Brandopferaltar aber sollst du vor dem Eingang der heiligen Zeltwohnung aufstellen.
Exod GerTafel 40:6  Und den Brandopferaltar vor den Eingang zur Wohnung des Versammlungszeltes setzen;
Exod RusMakar 40:6  И поставь жертвенникъ всесожженія предъ дверьми скиніи собранія,
Exod PorAR 40:6  E porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo da tenda da revelação.
Exod DutSVVA 40:6  Gij zult ook het altaar des brandoffers zetten voor de deur van den tabernakel, van de tent der samenkomst.
Exod FarOPV 40:6  و مذبح قربانی سوختنی را پیش دروازه مسکن خیمه اجتماع بگذار.
Exod Ndebele 40:6  Ubeke ilathi lomnikelo wokutshiswa phambi komnyango wethabhanekele wethente lenhlangano,
Exod PorBLivr 40:6  Depois porás o altar do holocausto diante da porta do tabernáculo, do tabernáculo do testemunho.
Exod Norsk 40:6  Brennoffer-alteret skal du sette foran inngangen til tabernaklet, sammenkomstens telt.
Exod SloChras 40:6  In postavi oltar za žgalščine pred vhod v prebivališče shodnega šatora.
Exod Northern 40:6  Yandırma qurbanları üçün qurulan qurbangahı məskənin – Hüzur çadırının girişinin qarşısında yerləşdir.
Exod GerElb19 40:6  Und stelle den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft.
Exod LvGluck8 40:6  Tev arī būs uzcelt to dedzināmo upuru altāri priekš saiešanas telts dzīvokļa durvīm.
Exod PorAlmei 40:6  Porás tambem o altar do holocausto diante da porta do tabernaculo da tenda da congregação.
Exod ChiUn 40:6  把燔祭壇安在帳幕門前。
Exod SweKarlX 40:6  Och bränneoffersaltaret skall du sätta inför dörrene af vittnesbördsens tabernakel;
Exod SPVar 40:6  ונתתה את מזבח העלה לפני פתח המשכן אהל מועד
Exod FreKhan 40:6  Tu installeras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la Tente d’assignation.
Exod FrePGR 40:6  Et tu placeras l'Autel des holocaustes devant l'entrée de la Résidence de la Tente du Rendez-vous.
Exod PorCap 40:6  Instalarás o altar do holocausto diante da entrada do santuário da tenda da reunião.
Exod JapKougo 40:6  また燔祭の祭壇を会見の天幕なる幕屋の入口の前にすえ、
Exod GerTextb 40:6  Sodann sollst du den Brandopferalter vor der Thüre der Offenbarungszelt-Wohnung aufstellen
Exod Kapingam 40:6  Dugua gi-mua di Hale-laa di gowaa dudu tigidaumaha e-dudu nia tigidaumaha.
Exod SpaPlate 40:6  Colocarás el altar de los holocaustos delante de la entrada de la Morada del Tabernáculo de la Reunión.
Exod WLC 40:6  וְנָ֣תַתָּ֔ה אֵ֖ת מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה לִפְנֵ֕י פֶּ֖תַח מִשְׁכַּ֥ן אֹֽהֶל־מוֹעֵֽד׃
Exod LtKBB 40:6  Pastatyk deginamųjų aukų aukurą priešais įėjimą į Susitikimo palapinę,
Exod Bela 40:6  і пастаў ахвярнік цэласпаленьня перад уваходам у скінію сходу;
Exod GerBoLut 40:6  Den Brandopferaltar aber sollst du setzen heraus vor die Tur der Wohnung der Hutte des Stifts
Exod FinPR92 40:6  "Sijoita polttouhrialttari telttamajan oven eteen,
Exod SpaRV186 40:6  Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
Exod NlCanisi 40:6  Plaats vervolgens het brandofferaltaar voor de ingang van de tabernakel, de openbaringstent,
Exod GerNeUe 40:6  Der Brandopferaltar muss ‹draußen ein Stück› vor dem Eingang zum Offenbarungszelt stehen!
Exod UrduGeo 40:6  جانوروں کو چڑھانے کی قربان گاہ صحن میں خیمے کے دروازے کے سامنے رکھی جائے۔
Exod AraNAV 40:6  وَتَجْعَلُ مَذْبَحَ الْمُحْرَقَةِ النُّحَاسِيَّ أَمَامَ بَابِ خَيْمَةِ الاجْتِمَاعِ.
Exod ChiNCVs 40:6  把燔祭坛安放在会幕的帐幕门口。
Exod ItaRive 40:6  Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
Exod Afr1953 40:6  Jy moet ook die brandofferaltaar voor die ingang van die tabernakel van die tent van samekoms neersit.
Exod RusSynod 40:6  и поставь жертвенник всесожжения перед входом в скинию собрания;
Exod UrduGeoD 40:6  जानवरों को चढ़ाने की क़ुरबानगाह सहन में ख़ैमे के दरवाज़े के सामने रखी जाए।
Exod TurNTB 40:6  Yakmalık sunu sunağını konutun –Buluşma Çadırı'nın– giriş bölümüne koy.
Exod DutSVV 40:6  Gij zult ook het altaar des brandoffers zetten voor de deur van den tabernakel, van de tent der samenkomst.
Exod HunKNB 40:6  Ez elé aztán tedd az egészen elégő áldozat oltárát,
Exod Maori 40:6  Me whakatu ano e koe te aata mo te tahunga tinana ki mua o te whatitoka o te tapenakara o te teneti o te whakaminenga.
Exod sml_BL_2 40:6  “Lapohan tumbaga ya pagtunu'an kulban, pat'nna'unbi ma halaman Tolda Pagsasabuhan ilu, ma anggopan pagsosōranna.
Exod HunKar 40:6  Azután helyheztesd az egészen égőáldozat oltárát a gyülekezet sátora hajlékának nyílása elé.
Exod Viet 40:6  Cũng hãy để bàn thờ về của lễ thiêu đằng trước cửa đền tạm;
Exod Kekchi 40:6  Li artal re xcˈatbal li mayej te̱qˈue chiru li oqueba̱l re li tabernáculo.
Exod Swe1917 40:6  Och brännoffersaltaret skall du ställa framför ingången till uppenbarelsetältets tabernakel.
Exod SP 40:6  ונתתה את מזבח העלה לפני פתח המשכן אהל מועד
Exod CroSaric 40:6  Stavi žrtvenik za žrtve paljenice pred ulaz Prebivališta, Šatora sastanka.
Exod VieLCCMN 40:6  Ngươi sẽ đặt bàn thờ dâng lễ toàn thiêu trước cửa Nhà Tạm, trước cửa Lều Hội Ngộ.
Exod FreBDM17 40:6  Tu mettras aussi l’autel de l’holocauste vis-à-vis de l’entrée du pavillon du Tabernacle d’assignation.
Exod FreLXX 40:6  Tu placeras l'autel des holocaustes, devant la porte du tabernacle du témoignage.
Exod Aleppo 40:6  ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד
Exod MapM 40:6  וְנָ֣תַתָּ֔ה אֵ֖ת מִזְבַּ֣ח הָעֹלָ֑ה לִפְנֵ֕י פֶּ֖תַח מִשְׁכַּ֥ן אֹֽהֶל־מוֹעֵֽד׃
Exod HebModer 40:6  ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד׃
Exod Kaz 40:6  Құрбандық үстелін кездесу шатырының кіреберісінің алдыңғы жағына орналастырт.
Exod FreJND 40:6  Et tu mettras l’autel de l’holocauste devant l’entrée du tabernacle de la tente d’assignation.
Exod GerGruen 40:6  Und vor die Tür der Festgezeltwohnung stelle den Brandopferaltar!
Exod SloKJV 40:6  Postavil boš oltar žgalne daritve pred vrati šotorskega svetišča shodnega šotora.
Exod Haitian 40:6  W'a pran lòtèl pou boule bèt yo ofri yo, w'a mete l' devan kote pou moun antre nan Tant Randevou a.
Exod FinBibli 40:6  Mutta polttouhrin alttarin pitää sinun asettaman seurakunnan majan oven eteen,
Exod Geez 40:6  ወምሥዋ[ዐ] ፡ ዘውስቴቱ ፡ ይሠውዑ ፡ ታነብር ፡ መንገለ ፡ ኆኅተ ፡ ደብተራ ፡ ዘመርጡል ፡ ወትተክል ፡ ዐውደ ፡ ዐጸዱ ።
Exod SpaRV 40:6  Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
Exod WelBeibl 40:6  Yna gosod yr allor i losgi'r offrymau o flaen y fynedfa i'r Tabernacl, pabell presenoldeb Duw.
Exod GerMenge 40:6  Hierauf stelle den Brandopferaltar vor dem Eingang zur Wohnung des Offenbarungszeltes auf
Exod GreVamva 40:6  Και θέλεις θέσει το θυσιαστήριον του ολοκαυτώματος έμπροσθεν της θύρας της σκηνής, της σκηνής του μαρτυρίου.
Exod UkrOgien 40:6  І поставиш жертівника цілопа́лення перед входом скинії, скинії заповіту.
Exod FreCramp 40:6  Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée de la Demeure, de la tente de réunion.
Exod SrKDEkav 40:6  И метни олтар за жртву паљеницу пред врата шатору, шатору од састанка,
Exod PolUGdan 40:6  Postawisz także ołtarz całopalenia przed wejściem do przybytku, do Namiotu Zgromadzenia.
Exod FreSegon 40:6  Tu placeras l'autel des holocaustes devant l'entrée du tabernacle, de la tente d'assignation.
Exod SpaRV190 40:6  Después pondrás el altar del holocausto delante de la puerta del tabernáculo, del tabernáculo del testimonio.
Exod HunRUF 40:6  Helyezd az égőáldozati oltárt a hajléknak, a kijelentés sátrának bejárata elé!
Exod DaOT1931 40:6  Stil Brændofferalteret op foran Indgangen til Aabenbaringsteltets Bolig
Exod TpiKJPB 40:6  Na yu mas putim alta bilong ofa i kuk olgeta long pes bilong dua bilong haus sel holi bilong haus sel bilong bung bilong ol manmeri.
Exod DaOT1871 40:6  Og du skal sætte Brændofrets Alter lige foran Døren til Forsamlingens Pauluns Tabernakel.
Exod FreVulgG 40:6  et au-devant du voile l’autel des holocaustes.
Exod PolGdans 40:6  Także postawisz ołtarz całopalenia przed drzwiami przybytku, namiotu zgromadzenia.
Exod JapBungo 40:6  燔祭の壇を集會の天幕の幕屋の門の前に置ゑ
Exod GerElb18 40:6  Und stelle den Brandopferaltar vor den Eingang der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft.