Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
Exod NHEBJE 40:9  You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Exod SPE 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Exod ABP 40:9  And you shall take the oil of the scented unguent, and you shall anoint the tent, and all the things in it. And you shall sanctify it, and all its items. And it shall be holy.
Exod NHEBME 40:9  You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Exod Rotherha 40:9  And thou shalt take the oil of anointing, and anoint the habitation and all that is therein,—and shalt hallow it. and all the furniture thereof so shall it be holy.
Exod LEB 40:9  “And you will take the anointing oil, and you will anoint the tabernacle and all that is in it, and you will consecrate all of its equipment, and it will be holy.
Exod RNKJV 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Exod Jubilee2 40:9  And thou shalt take the anointing oil and anoint the tabernacle and all that [is] in it and shalt sanctify it with all its vessels, and it shall be holy.
Exod Webster 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that [is] in it, and shalt hallow it, and all its vessels: and it shall be holy.
Exod Darby 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
Exod ASV 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof: and it shall be holy.
Exod LITV 40:9  And you shall take the oil of anointing, and you shall anoint the tabernacle and all that is in it. And you shall sanctify it and all its vessels. And it shall become holy.
Exod Geneva15 40:9  After, thou shalt take the anoynting oyle, and anoynt the Tabernacle, and all that is therein, and halowe it with all the instruments thereof, that it may be holy.
Exod CPDV 40:9  And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
Exod BBE 40:9  And take the holy oil and put it on the House and everything in it, and make it and everything in it holy:
Exod DRC 40:9  And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
Exod GodsWord 40:9  Take the anointing oil, and anoint the tent and everything in it. In this way you will dedicate it and all its furnishings. Then it will be holy.
Exod JPS 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the furniture thereof; and it shall be holy.
Exod KJVPCE 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Exod NETfree 40:9  And take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and sanctify it and all its furnishings, and it will be holy.
Exod AB 40:9  And you shall take the anointing oil, and shall anoint the tabernacle, and all things in it; and shall sanctify it, and all its furniture, and it shall be holy.
Exod AFV2020 40:9  And you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall sanctify it and all the vessels of it. And it shall be holy.
Exod NHEB 40:9  You shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall make it holy, and all its furniture: and it will be holy.
Exod NETtext 40:9  And take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and sanctify it and all its furnishings, and it will be holy.
Exod UKJV 40:9  And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Exod KJV 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Exod KJVA 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Exod AKJV 40:9  And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Exod RLT 40:9  And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
Exod MKJV 40:9  And you shall take the anointing oil and anoint the tabernacle, and all in it, and shall sanctify it and all the vessels of it. And it shall be holy.
Exod YLT 40:9  and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that is in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
Exod ACV 40:9  And thou shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shall hallow it, and all the furniture of it. And it shall be holy.
Exod VulgSist 40:9  Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
Exod VulgCont 40:9  Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
Exod Vulgate 40:9  et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
Exod VulgHetz 40:9  Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur:
Exod VulgClem 40:9  Et assumpto unctionis oleo unges tabernaculum cum vasis suis, ut sanctificentur :
Exod CzeBKR 40:9  Tedy vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytku a všech věcí, kteréž v něm jsou, a posvětíš ho i všech nádob jeho, a bude svatý.
Exod CzeB21 40:9  Potom vezmeš olej pomazání a pomažeš Příbytek i všechno, co je v něm. Tak jej i s veškerým vybavením posvětíš, a bude svatý.
Exod CzeCEP 40:9  Potom vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytek a všechno, co je v něm, a posvětíš jej i s veškerým náčiním, a bude svatý.
Exod CzeCSP 40:9  Vezmeš olej pomazání a pomažeš příbytek a všechno, co je v něm; posvětíš ho a všechno jeho náčiní a bude svatý.
Exod PorBLivr 40:9  E tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que está nele; e lhe santificarás com todos os seus utensílios, e será santo.
Exod Mg1865 40:9  Ary alao ny diloilo fanosorana, ka hosory ny tabernakely sy izay rehetra ao, dia hamasino izy mbamin’ ny fanaka rehetra momba azy, ka dia ho masìna izy.
Exod FinPR 40:9  Ota sitten voiteluöljyä ja voitele asumus ja kaikki, mitä siinä on, ja pyhitä se kalustoineen, että se tulisi pyhäksi.
Exod FinRK 40:9  Ota sitten voiteluöljyä ja voitele asumus ja kaikki, mitä siellä on, ja pyhitä se ja kaikki sen esineet, niin siitä tulee pyhä.
Exod ChiSB 40:9  以後拿傅禮的油,給帳棚和其中的一切器具傅油,祝聖帳棚和其中的一切器具,使之成為聖物:
Exod CopSahBi 40:9 
Exod ArmEaste 40:9  Կ՚առնես օծութեան իւղը, կ՚օծես խորանն ու այն ամէնը, ինչ դրա մէջ է. կը սրբագործես դա ու դրա ամբողջ սպասքը. այնուհետեւ դրանք սրբութիւն կը լինեն:
Exod ChiUns 40:9  用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。
Exod BulVeren 40:9  Да вземеш маслото за помазване и да помажеш скинията и всичко, което е в нея; да осветиш нея и всичките нейни принадлежности; и ще бъде свята.
Exod AraSVD 40:9  وَتَأْخُذُ دُهْنَ ٱلْمَسْحَةِ وَتَمْسَحُ ٱلْمَسْكَنَ وَكُلَّ مَا فِيهِ، وَتُقَدِّسُهُ وَكُلَّ آنِيَتِهِ لِيَكُونَ مُقَدَّسًا.
Exod SPDSS 40:9  . . . המשוחה . . . . . . . . אותו . . . . .
Exod Esperant 40:9  Kaj prenu la sanktan oleon, kaj sanktoleu la loĝejon, kaj ĉion, kio estas en ĝi, kaj sanktigu ĝin kun ĉiuj ĝiaj apartenaĵoj, por ke ĝi estu sankta.
Exod ThaiKJV 40:9  จงเอาน้ำมันเจิม เจิมพลับพลากับสิ่งสารพัดซึ่งอยู่ในพลับพลานั้น และชำระพลับพลากับเครื่องใช้ทั้งหมดให้บริสุทธิ์ แล้วพลับพลานั้นจะบริสุทธิ์
Exod OSHB 40:9  וְלָקַחְתָּ֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֛וֹ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֖יו וְהָ֥יָה קֹֽדֶשׁ׃
Exod SPMT 40:9  ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
Exod BurJudso 40:9  လိမ်းရန် ဆီကို ယူ၍၊ တဲတော်နှင့် တဲတော်၌ ရှိသမျှတို့ကို လိမ်းသဖြင့် တဲတော်နှင့် တဲတော်တန်ဆာရှိသမျှတို့ကို သန့်ရှင်းစေရမည်။ ထိုသို့ တဲတော်သည် သန့်ရှင်းရလိမ့်မည်။
Exod FarTPV 40:9  «روغن مسح را بگیر و بر همهٔ چیزهایی که در خیمه است بپاش. اثاث و لوازم آن را وقف خداوند کن تا پاک و مقدّس شوند.
Exod UrduGeoR 40:9  Phir masah kā tel le kar use ḳhaime aur us ke sāre sāmān par chhiṛak denā. Yoṅ tū use mere lie maḳhsūs karegā aur wuh muqaddas hogā.
Exod SweFolk 40:9  Och du ska ta smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt som finns i det och helga det tillsammans med alla dess tillbehör, så att det blir heligt.
Exod GerSch 40:9  Und du sollst das Salböl nehmen und die Wohnung salben, samt allem, was darin ist, und du sollst sie weihen und alle ihre Geräte, daß sie heilig sei.
Exod TagAngBi 40:9  At kukuha ka ng langis na pangpahid, at papahiran mo ang tabernakulo, at lahat na nandoon, at iyong pakakabanalin, at lahat ng kasangkapan niyaon: at magiging banal.
Exod FinSTLK2 40:9  Ota sitten voiteluöljyä ja voitele asumus ja kaikki, mitä siinä on, ja pyhitä se kalustoineen, että siitä tulisi pyhä.
Exod Dari 40:9  روغن مسح را بگیر و بر همه چیز هائیکه در خیمه حضور خداوند است پاش بده. اثاث و لوازم آنرا وقف خداوند کن تا پاک و مقدس شوند.
Exod SomKQA 40:9  Oo markaas waxaad qaadataa saliidda lagu subkado, oo waxaad ku subagtaa taambuugga, iyo waxa gudihiisa ku jira oo dhan, oo waa inaad quduus ka dhigtaa isaga iyo alaabtiisa oo dhanba; oo kolkaasuu quduus noqon doonaa.
Exod NorSMB 40:9  Sidan skal du taka salvingsoljen, og salva huset og alt som i det er, og vigsla både huset og all bunaden i det, so det vert heilagt.
Exod Alb 40:9  Pastaj do të marrësh vajin e vajosjes dhe do të vajosh tabernakullin dhe tërë gjërat që ndodhen aty, dhe do ta shenjtërosh me të gjitha veglat e tij; dhe do të jetë i shenjtë.
Exod UyCyr 40:9  Ибадәт чедири вә униңдики барлиқ сайманлирини муқәддәс яғ билән яғлап, Маңа — Пәрвәрдигариңға аҗратқин. Шундақ қилсаң, бу нәрсиләр муқәддәс болиду.
Exod KorHKJV 40:9  또 기름 부음에 쓸 기름을 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 성막과 그것의 모든 기구를 거룩하게 할지니 그것이 거룩하게 되리라.
Exod SrKDIjek 40:9  И узми уље помазања, и помажи шатор и све што је у њему, и освети га и све справе његове, и биће свет.
Exod Wycliffe 40:9  And whanne thou hast take oyle of anoyntyng, thou schalt anoynte the tabernacle, with hise vessels, that tho be halewid;
Exod Mal1910 40:9  അഭിഷേകതൈലം എടുത്തു തിരുനിവാസവും അതിലുള്ള സകലവും അഭിഷേകം ചെയ്തു അതും അതിന്റെ ഉപകരണങ്ങളൊക്കെയും ശുദ്ധീകരിക്കേണം; അതു വിശുദ്ധമായിരിക്കേണം.
Exod KorRV 40:9  또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 그것이 거룩하리라
Exod Azeri 40:9  سونرا مسح ياغيني گؤتوروب، خيمه‌ني و ائچئنده‌کي هر شيي مسح ات؛ بلجه اونو و بوتون لوازئماتيني تقدئس ات کي، موقدّس اولسون.
Exod SweKarlX 40:9  Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall wiga det med all deß redskap, att det skall wara heligt;
Exod KLV 40:9  “ SoH DIchDaq tlhap the anointing Hergh, je anoint the tabernacle, je Hoch vetlh ghaH Daq 'oH, je DIchDaq chenmoH 'oH le', je Hoch its furniture: je 'oH DichDaq taH le'.
Exod ItaDio 40:9  Poi piglia l’olio dell’Unzione, e ungine il Tabernacolo, e tutto quello chi vi sarà dentro; e consacralo, con tutti i suoi arredi; e sarà cosa santa.
Exod RusSynod 40:9  И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята;
Exod CSlEliza 40:9  и возмеши елей помазания и помажеши скинию и вся яже в ней, и освятиши ю и вся сосуды ея, и будут свята:
Exod ABPGRK 40:9  και λήψη το έλαιον του χρίσματος και χρίσεις την σκηνήν και πάντα τα εν αυτή και αγιάσεις αυτήν και πάντα τα σκεύη αυτής και έσται άγια
Exod FreBBB 40:9  Et tu prendras l'huile d'onction et tu oindras la Demeure et tout ce qui y est. Tu la consacreras avec tous ses ustensiles et elle sera sainte.
Exod LinVB 40:9  Kamata mafuta ma bopakoli mpe pakola Ndako esantu na biloko binso bisali o kati ; benisa yango na mpe biloko bya yango binso, bongo ndako ekosala esantu mpenza.
Exod HunIMIT 40:9  Tedd a kenetolajat és kend fel a hajlékot és mindazt, ami benne van; szenteld meg azt és minden edényeit, hogy szent legyen.
Exod ChiUnL 40:9  以膏膏幕、及內所有、潔幕與器、區別爲聖、
Exod VietNVB 40:9  Con lấy dầu thánh xức cho Đền Tạm và mọi vật trong Đền; hiến dâng Đền và mọi vật trong Đền và Đền sẽ được thánh hóa.
Exod LXX 40:9  καὶ λήμψῃ τὸ ἔλαιον τοῦ χρίσματος καὶ χρίσεις τὴν σκηνὴν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῇ καὶ ἁγιάσεις αὐτὴν καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῆς καὶ ἔσται ἁγία
Exod CebPinad 40:9  Ug kuhaon mo ang lana nga igdidihog ug dihogan mo ang tabernaculo ug ang tanan nga anaa niini, ug pagapakabalaanon mo kini uban ang tanang mga galamiton niini: ug kini mabalaan.
Exod RomCor 40:9  Să iei untdelemnul pentru ungere, să ungi cu el cortul şi tot ce cuprinde el şi să-l sfinţeşti, cu toate uneltele lui, şi va fi sfânt.
Exod Pohnpeia 40:9  “Ke ahpw kasarawihala Impwalo oh dipwisawi kan ni omw pahn keiehki leh sarawi, eri, e ahpw pahn sarawihla.
Exod HunUj 40:9  Vedd a felkenéshez való olajat, kend meg a hajlékot és mindazt, ami benne van! Így szenteld föl azt és egész fölszerelését, hogy szent legyen!
Exod GerZurch 40:9  Dann sollst du das Salböl nehmen und die Wohnung und alles, was darin ist, salben und sie dadurch weihen samt allen ihren Geräten, damit sie heilig sei.
Exod GerTafel 40:9  Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was in ihr ist, und heilige sie und all ihr Gerät, und sie sei ein Heiligtum.
Exod RusMakar 40:9  И возьми елея помазанія и помажь скинію и все, что въ ней, и освяти ее и всј принадлежности ея, и будетъ свята.
Exod PorAR 40:9  Então tomarás o óleo da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que há nele; e o santificarás, a ele e a todos os seus móveis; e será santo.
Exod DutSVVA 40:9  Dan zult gij de zalfolie nemen en zalven den tabernakel, en al wat daarin is; en gij zult dezelven heiligen, met al zijn gereedschap, en het zal een heiligheid zijn.
Exod FarOPV 40:9  و روغن مسح را گرفته، مسکن را با آنچه در آن است مسح کن، و آن را با همه اسبابش تقدیس نما تا مقدس شود.
Exod Ndebele 40:9  Uthathe amafutha okugcoba, ugcobe ithabhanekele lakho konke okukulo, ulingcwelise lempahla yalo yonke, njalo lizakuba ngcwele.
Exod PorBLivr 40:9  E tomarás o azeite da unção e ungirás o tabernáculo, e tudo o que está nele; e lhe santificarás com todos os seus utensílios, e será santo.
Exod Norsk 40:9  Derefter skal du ta salvingsoljen og salve tabernaklet og alt som er i det, og du skal hellige tabernaklet og alt som hører det til, så det blir hellig.
Exod SloChras 40:9  In vzemi mazilno olje ter pomazili prebivališče in vse, kar je v njem, in ga posveti in vso opravo njegovo; in bode sveto.
Exod Northern 40:9  Sonra məsh yağını götürüb məskəni və içindəki hər şeyi məsh et. Beləliklə, onu və bütün avadanlığını təqdis et ki, müqəddəs olsun.
Exod GerElb19 40:9  Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was darin ist, und heilige sie und alle ihre Geräte; und sie soll heilig sein.
Exod LvGluck8 40:9  Tad tev būs ņemt svaidāmo eļļu un apsvaidīt to dzīvokli un visu, kas tanī ir, un to būs svētīt ar visiem viņa rīkiem, lai tas ir svēts.
Exod PorAlmei 40:9  Então tomarás o azeite da uncção, e ungirás o tabernaculo, e tudo o que ha n'elle: e o sanctificarás com todos os seus vasos, e será sancto
Exod ChiUn 40:9  用膏油把帳幕和其中所有的都抹上,使帳幕和一切器具成聖,就都成聖。
Exod SweKarlX 40:9  Och skall taga smörjooljo, och smörja tabernaklet, och allt det derinne är; och skall viga det med all dess redskap, att det skall vara heligt;
Exod SPVar 40:9  ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
Exod FreKhan 40:9  Puis tu prendras l’huile d’onction, pour oindre le tabernacle et tout son contenu, tu le consacreras ainsi que toutes ses pièces et il deviendra chose sacrée.
Exod FrePGR 40:9  Et tu prendras l'Huile d'onction et tu oindras la Résidence et tout ce qu'elle renferme, et tu la consacreras avec tous ses meubles, afin qu'elle soit sacrée.
Exod PorCap 40:9  Tomarás o óleo de unção e ungirás o santuário e tudo quanto encerra; consagrá-lo-ás com todos os utensílios, e será santo.
Exod JapKougo 40:9  そして注ぎ油をとって、幕屋とその中のすべてのものに注ぎ、それとそのもろもろの器とを聖別しなければならない、こうして、それは聖となるであろう。
Exod GerTextb 40:9  Sodann sollst du das Salböl nehmen und die Wohnung samt allem, was sich in ihr befindet, salben und sie so weihen samt allen ihren Geräten, damit sie heilig sei.
Exod Kapingam 40:9  “Hagadabu-ina di Hale-laa mono goloo huogodoo gi-di lolo hagamadagu hagatulu, gei di-maa gaa-dabu.
Exod SpaPlate 40:9  Y tomarás el óleo de la unción y ungirás la Morada y todo lo que hay en ella. La consagrarás con todos sus utensilios para que sea santa.
Exod WLC 40:9  וְלָקַחְתָּ֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֛וֹ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֖יו וְהָ֥יָה קֹֽדֶשׁ׃
Exod LtKBB 40:9  Paėmęs patepimo aliejaus, patepk palapinę ir visus jos daiktus, ir tai bus šventa;
Exod Bela 40:9  І вазьмі алею памазаньня, і памаж скінію і ўсё, што ў ёй, і асьвяці яе і ўсе прылады яе, і будзе сьвята;
Exod GerBoLut 40:9  Und sollst die Salbe nehmen und die Wohnung und alles, was drinnen ist, salben; und sollst sie weihen mit alle ihrem Gerate, daß sie heilig sei.
Exod FinPR92 40:9  "Ota pyhää öljyä ja voitele sillä telttamaja ja kaikki, mitä siellä on; näin pyhität sen ja kaikki sen varusteet, ja siitä tulee pyhä.
Exod SpaRV186 40:9  Y tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo, y todo lo que estará en él, y santificarlo has con todos sus vasos, y será santo.
Exod NlCanisi 40:9  Neem dan de zalfolie, zalf de tabernakel en al wat er in is, en wijd hem en alles wat er bij hoort; dan zal hij geheiligd zijn.
Exod GerNeUe 40:9  Zuletzt nimmst du das Salböl, und salbst damit die Wohnung und alles darin! Dadurch wird sie mit allem, was darin ist, heilig.
Exod UrduGeo 40:9  پھر مسح کا تیل لے کر اُسے خیمے اور اُس کے سارے سامان پر چھڑک دینا۔ یوں تُو اُسے میرے لئے مخصوص کرے گا اور وہ مُقدّس ہو گا۔
Exod AraNAV 40:9  وَتَأْخُذُ دُهْنَ الْمَسْحَةِ وَتَمْسَحُ بِهِ الْخَيْمَةَ وَكُلَّ مَا فِيهَا، وَتُقَدِّسُ جَمِيعَ أَوَانِيهَا لِتَكُونَ مُخَصَّصَةً لِي.
Exod ChiNCVs 40:9  你要拿膏油来,抹帐幕和其中的一切器具,使帐幕和帐幕的一切器具成圣,就必成圣。
Exod ItaRive 40:9  Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
Exod Afr1953 40:9  Dan moet jy die salfolie neem, en jy moet die tabernakel salf en alles wat daarin is, en dit heilig met alles wat daarby behoort; en dit sal heilig wees.
Exod RusSynod 40:9  И возьми елея помазания, и помажь скинию и все, что в ней, и освяти ее и все принадлежности ее, и будет свята.
Exod UrduGeoD 40:9  फिर मसह का तेल लेकर उसे ख़ैमे और उसके सारे सामान पर छिड़क देना। यों तू उसे मेरे लिए मख़सूस करेगा और वह मुक़द्दस होगा।
Exod TurNTB 40:9  “Sonra mesh yağıyla konutu ve içindeki bütün eşyaları meshederek kutsal kıl. Böylece konutla takımları kutsal olacak.
Exod DutSVV 40:9  Dan zult gij de zalfolie nemen en zalven den tabernakel, en al wat daarin is; en gij zult dezelven heiligen, met al zijn gereedschap, en het zal een heiligheid zijn.
Exod HunKNB 40:9  Aztán vedd a kenet olaját, és kend fel a hajlékot felszerelésével együtt, hogy szentté legyen.
Exod Maori 40:9  Na ka tango i te hinu whakawahi, ka whakawahi ai i te tapenakara me nga mea katoa i roto, ka whakatapu ai i taua mea, i ona mea katoa: a ka tapu.
Exod sml_BL_2 40:9  “Na, ngā'unbi ns'llan sussi ati busuginbi Luma' Pangarapan maka kapanyapanna kamemon supaya pinasuku' ma aku ya Tuhanbi, manjari asussi to'ongan.
Exod HunKar 40:9  Azután vedd a kenetnek olaját, és kend meg a hajlékot és mind azt a mi benne van: így szenteld meg azt, és minden edényét, hogy szent legyen.
Exod Viet 40:9  Ðoạn, ngươi hãy lấy dầu xức mà xức đền tạm và các đồ để trong đó; biệt riêng đền tạm ra thánh, thì sẽ làm thánh vậy.
Exod Kekchi 40:9  Ta̱cˈam li aceite ut ta̱yul chiru li tabernáculo. Ut telaja̱yul chiru chixjunil li cuan chi saˈ. Ut ta̱kˈaxtesi saˈ cuukˈ chixjunil aˈan re nak santobresinbilak chic.
Exod Swe1917 40:9  Och du skall taga smörjelseoljan och smörja tabernaklet och allt vad däri är och helga det jämte alla dess tillbehör, så att det bliver heligt.
Exod SP 40:9  ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
Exod CroSaric 40:9  Zatim uzmi ulja za pomazanje pa pomaži Prebivalište i sve što je u njemu; posveti ga i sav njegov pribor, pa će svetim postati.
Exod VieLCCMN 40:9  Ngươi sẽ lấy dầu tấn phong xức Nhà Tạm và tất cả những gì trong đó ; ngươi sẽ thánh hiến Nhà Tạm và mọi đồ vật trong đó ; như thế, Nhà Tạm sẽ là vật thánh.
Exod FreBDM17 40:9  Tu prendras aussi l’huile de l’onction, et tu en oindras le pavillon, et tout ce qui y est, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles ; et il sera saint.
Exod FreLXX 40:9  Tu prendras de l'huile de l'onction, et tu oindras le tabernacle avec tous ses vases, et ils seront saints.
Exod Aleppo 40:9  ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
Exod MapM 40:9  וְלָקַחְתָּ֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וּמָשַׁחְתָּ֥ אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כׇּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וְקִדַּשְׁתָּ֥ אֹת֛וֹ וְאֶת־כׇּל־כֵּלָ֖יו וְהָ֥יָה קֹֽדֶשׁ׃
Exod HebModer 40:9  ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש׃
Exod Kaz 40:9  Арнайы хош иісті майдан алып, киелі шатырға және оның ішіндегі әрбір бұйымға аздап жақ. Осылайша шатырды және оның барлық бұйымдарын Маған бағыштап, киелі қыл.
Exod FreJND 40:9  Et tu prendras l’huile de l’onction, et tu en oindras le tabernacle et tout ce qui est dedans ; et tu le sanctifieras avec tous ses ustensiles, et il sera saint.
Exod GerGruen 40:9  Nimm Salböl! Salbe die Wohnung und alles, was darin, und weihe sie und alle ihre Geräte, daß sie ein Heiligtum werde!
Exod SloKJV 40:9  Vzel boš mazilno olje in mazilil šotorsko svetišče in vse, kar je v njem in ga posvetil in vse njegove posode in to bo sveto.
Exod Haitian 40:9  W'a pran lwil yo sèvi pou mete moun osinon bagay apa pou Bondye a, w'a voye l' sou tant Bondye a, sou tout bagay ki ladan l'. Se konsa w'a mete tant lan ak tou sa ki ladan li apa pou mwen. y'a tounen bagay ki apa pou mwen nèt.
Exod FinBibli 40:9  Ja ottaman voidellusöljyn, ja voiteleman majan ja kaikki ne mitkä siinä ovat, ja pyhittämän sen kaluinensa, että ne olisivat pyhät,
Exod Geez 40:9  ወትቄድሶ ፡ ለምሥዋዕ ፡ ወይከውን ፡ ውእቱ ፡ ምሥዋዕ ፡ ቅዱሰ ፡ ለቅዱሳን ።
Exod SpaRV 40:9  Y tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
Exod WelBeibl 40:9  “Wedyn cymer yr olew eneinio, a'i daenellu ar y Tabernacl a phopeth sydd ynddi, i'w cysegru a'u gwneud yn sanctaidd.
Exod GerMenge 40:9  Dann nimm das Salböl und salbe die Wohnung nebst allem, was sich darin befindet: weihe sie dadurch samt allen ihren Geräten, damit sie heilig sei!
Exod GreVamva 40:9  Και θέλεις λάβει το χριστήριον έλαιον και χρίσει την σκηνήν και πάντα τα εν αυτή, και θέλεις αγιάσει αυτήν και πάντα τα σκεύη αυτής και θέλει είσθαι αγία.
Exod UkrOgien 40:9  І візьмеш миро пома́зання, та й пома́жеш скинію та все, що в ній, і освя́тиш її та всі речі її, — і стане вона святістю.
Exod FreCramp 40:9  " Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras la Demeure et tout ce qu'elle renferme ; tu la consacreras avec tous ses ustensiles, et elle sera sainte.
Exod SrKDEkav 40:9  И узми уље помазања, и помажи шатор и све што је у њему, и освети га и све справе његове, и биће свет.
Exod PolUGdan 40:9  Potem weźmiesz olejek do namaszczania i namaścisz przybytek i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkimi jego naczyniami, a będzie święty.
Exod FreSegon 40:9  Tu prendras l'huile d'onction, tu en oindras le tabernacle et tout ce qu'il renferme, et tu le sanctifieras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.
Exod SpaRV190 40:9  Y tomarás el aceite de la unción, y ungirás el tabernáculo, y todo lo que está en él; y le santificarás con todos sus vasos, y será santo.
Exod HunRUF 40:9  Aztán vedd a fölkenéshez való olajat, és kend föl a hajlékot és mindazt, ami benne van! Így szenteld fel azt és egész fölszerelését, hogy szent legyen!
Exod DaOT1931 40:9  Tag Salveolien og salv Boligen og alle Ting deri, og du skal hellige den med alt dens Tilbehør, saa den bliver hellig.
Exod TpiKJPB 40:9  Na yu mas kisim wel bilong makim na putim dispela bilong makim dispela haus sel holi na olgeta samting i stap insait long em. Na yu mas makim dispela i klinpela wantaim olgeta samting bilong holim bilong em. Na bai dispela i stap holi.
Exod DaOT1871 40:9  Og du skal tage Salveolien og salve Tabernaklet og alt det, som er i det; og du skal hellige det og alle dets Redskaber, og det skal være helliget.
Exod FreVulgG 40:9  Et prenant l’huile d’onction, tu en oindras le tabernacle avec ses vases, afin qu’ils soient sanctifiés ;
Exod PolGdans 40:9  Zatem weźmiesz olejek pomazywania, i pomażesz przybytek, i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkiem naczyniem jego, a będzie świętym.
Exod JapBungo 40:9  而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
Exod GerElb18 40:9  Und nimm das Salböl und salbe die Wohnung und alles, was darin ist, und heilige sie und alle ihre Geräte; und sie soll heilig sein.