Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods.
Exod NHEBJE 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod SPE 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod ABP 7:12  And [2tossed 1each] his rod, and they became serpents. And [4swallowed down 1the 2rod 3of Aaron] the rods of those men.
Exod NHEBME 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod Rotherha 7:12  yea they cast down each man his staff, and they became sea-serpents,—but Aaron’s staff swallowed up their staves.
Exod LEB 7:12  Each threw down his staff, and they became snakes, and Aaron’s staff swallowed up their staffs.
Exod RNKJV 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod Jubilee2 7:12  For each one cast down his rod, and they became dragons; but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod Webster 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod Darby 7:12  they cast down every man his staff, and they became serpents; but Aaron's staff swallowed up their staves.
Exod ASV 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods.
Exod LITV 7:12  And they each one threw down his staff, and they became snakes. But Aaron's staff swallowed their staffs.
Exod Geneva15 7:12  For they cast downe euery man his rod, and they were turned into serpents: but Aarons rodde deuoured their rods.
Exod CPDV 7:12  And each one cast down their staffs, and they were turned into serpents. But the staff of Aaron devoured their staffs.
Exod BBE 7:12  For every one of them put down his rod on the earth, and they became snakes: but Aaron's rod made a meal of their rods.
Exod DRC 7:12  And they every one cast down their rods, and they were turned into serpents: but Aaron's rod devoured their rods.
Exod GodsWord 7:12  Each of them threw his staff down, and they all became large snakes. But Aaron's staff swallowed theirs.
Exod JPS 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents; but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod KJVPCE 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods.
Exod NETfree 7:12  Each man threw down his staff, and the staffs became snakes. But Aaron's staff swallowed up their staffs.
Exod AB 7:12  And they cast down each his rod, and they became serpents, but the rod of Aaron swallowed up their rods.
Exod AFV2020 7:12  For each man threw down his rod, and they became snakes, but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod NHEB 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod NETtext 7:12  Each man threw down his staff, and the staffs became snakes. But Aaron's staff swallowed up their staffs.
Exod UKJV 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod KJV 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods.
Exod KJVA 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod AKJV 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod RLT 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron’s rod swallowed up their rods.
Exod MKJV 7:12  For each man threw down his rod, and they became snakes. But Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod YLT 7:12  and they cast down each his rod, and they become monsters, and the rod of Aaron swalloweth their rods;
Exod ACV 7:12  For they cast down every man his rod, and they became serpents, but Aaron's rod swallowed up their rods.
Exod VulgSist 7:12  Proieceruntque singuli virgas suas, quae versae sunt in dracones: sed devoravit virga Aaron virgas eorum.
Exod VulgCont 7:12  Proieceruntque singuli virgas suas, quæ versæ sunt in dracones: sed devoravit virga Aaron virgas eorum.
Exod Vulgate 7:12  proieceruntque singuli virgas suas quae versae sunt in dracones sed devoravit virga Aaron virgas eorum
Exod VulgHetz 7:12  Proieceruntque singuli virgas suas, quæ versæ sunt in dracones: sed devoravit virga Aaron virgas eorum.
Exod VulgClem 7:12  Projeceruntque singuli virgas suas, quæ versæ sunt in dracones : sed devoravit virga Aaron virgas eorum.
Exod CzeBKR 7:12  Nebo povrhl každý z nich hůl svou, a obráceny jsou v hady; ale požřela hůl Aronova hole jejich.
Exod CzeB21 7:12  Hodili své hole na zem a proměnily se v hady. Áronova hůl však jejich hole spolykala.
Exod CzeCEP 7:12  Hodili každý svou hůl na zem a ony se staly draky. Ale Áronova hůl jejich hole pohltila.
Exod CzeCSP 7:12  Pohodili všichni své hole a ty se staly draky. Hůl Áronova však jejich hole pohltila.
Exod PorBLivr 7:12  Pois lançou cada um sua vara, as quais se tornaram cobras; mas a vara de Arão devorou as varas deles.
Exod Mg1865 7:12  Fa samy nanipy ny tehiny avy izy ireo, ka tonga menarana ireny; nefa ny tehin’ i Arona nitelina ny tehin’ ireo.
Exod FinPR 7:12  he heittivät kukin sauvansa maahan, ja ne muuttuivat käärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
Exod FinRK 7:12  he heittivät kukin sauvansa maahan, ja ne muuttuivat käärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
Exod ChiSB 7:12  他們每人扔下自己的棍杖,也都變成了蛇,但亞郎的棍杖卻吞了他們的棍杖。
Exod CopSahBi 7:12  ⲁⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲛⲟⲩϫⲉ ⲙⲡⲉϥϭⲉⲣⲱⲃ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲩϣⲱⲡⲉ ⲛϩⲉⲛϩⲟϥ ⲁϥⲱⲙⲕ ⲛⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϭⲉⲣⲱⲃ ⲛⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲛϭⲉⲣⲟⲟⲃ ⲛⲛⲏ
Exod ArmEaste 7:12  Իւրաքանչիւրն իր գաւազանը գցեց գետին, եւ դրանք վիշապներ դարձան, բայց Ահարոնի գաւազանը կուլ տուեց նրանց գաւազանները:
Exod ChiUns 7:12  他们各人丢下自己的杖,杖就变作蛇;但亚伦的杖吞了他们的杖。
Exod BulVeren 7:12  Защото хвърлиха всеки жезъла си и те станаха змии; но Аароновият жезъл погълна техните жезли.
Exod AraSVD 7:12  طَرَحُوا كُلُّ وَاحِدٍ عَصَاهُ فَصَارَتِ ٱلْعِصِيُّ ثَعَابِينَ. وَلَكِنْ عَصَا هَارُونَ ٱبْتَلَعَتْ عِصِيَّهُمْ.
Exod SPDSS 7:12  . . . . . . . אהרון . .
Exod Esperant 7:12  Ĉiu el ili ĵetis sian bastonon, kaj ili fariĝis serpentoj; sed la bastono de Aaron englutis iliajn bastonojn.
Exod ThaiKJV 7:12  ด้วยว่าเขาต่างคนต่างโยนไม้เท้าลง ไม้เท้าเหล่านั้นก็กลายเป็นงู แต่ไม้เท้าของอาโรนกลืนไม้เท้าของพวกเขาเสียทั้งหมด
Exod OSHB 7:12  וַיַּשְׁלִ֨יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ וַיִּהְי֖וּ לְתַנִּינִ֑ם וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן אֶת־מַטֹּתָֽם׃
Exod SPMT 7:12  וישליכו איש מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה אהרן את מטתם
Exod BurJudso 7:12  မိမိတို့ကိုင်သော လှံတံများကိုချ၍ မြွေဖြစ်ကြလေ၏။ သို့သော်လည်း အာရုန်၏လှံတံသည် သူတို့၏ လှံတံများကို မျိုလေ၏။
Exod FarTPV 7:12  آنها عصاهای خود را بر زمین انداختند و عصاها به مار تبدیل شدند ولی عصای هارون، عصاهای آنها را خورد.
Exod UrduGeoR 7:12  Har ek ne apnī lāṭhī zamīn par phaiṅkī to wuh sāṅp ban gaī. Lekin Hārūn kī lāṭhī ne un kī lāṭhiyoṅ ko nigal liyā.
Exod SweFolk 7:12  Var och en kastade sin stav, och stavarna blev stora ormar. Men Arons stav slukade deras stavar.
Exod GerSch 7:12  Und ein jeder warf seinen Stab vor sich hin, und es wurden Schlangen daraus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
Exod TagAngBi 7:12  Sapagka't inihagis ng bawa't isa ang kanikaniyang tungkod, at nangaging ahas: nguni't nilamon ng tungkod ni Aaron ang mga tungkod nila.
Exod FinSTLK2 7:12  He heittivät kukin sauvansa maahan, ja ne muuttuivat käärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
Exod Dari 7:12  آن ها عصاهای خود را بر زمین انداختند و عصاها همه به مار تبدیل شدند، ولی عصای هارون، عصاهای آن ها را خورد.
Exod SomKQA 7:12  Waayo, nin waluba wuxuu tuuray ushiisii, markaasay waxay noqdeen abeesooyin, laakiinse ushii Haaruun baa wada liqday ulahoodii oo dhan.
Exod NorSMB 7:12  Dei kasta kvar sin stav, og dei vart til store ormar, men staven hans Aron gløypte stavarne deira.
Exod Alb 7:12  Secili prej tyre hodhi bastunin e tij, dhe bastunët u bënë gjarpërinj; por bastuni i Aaronit i përpiu bastunët e tyre.
Exod UyCyr 7:12  Уларниң һәр бири қолидики таяқни йәргә ташлаведи, уларму иланға айлинип кәтти. Лекин Һарунниң илини уларниң иланлирини жутувәтти.
Exod KorHKJV 7:12  그들이 각각 자기 막대기를 던지매 그것들이 뱀이 되었더라. 그러나 아론의 막대기가 그들의 막대기들을 삼키니라.
Exod SrKDIjek 7:12  И бацише сваки свој штап, и прометнуше се штапови у змије; али штап Аронов прождрије њихове штапове.
Exod Wycliffe 7:12  and alle castiden forth her yerdis, whiche weren turned in to dragouns; but the yerde of Aaron deuouride `the yerdis of hem.
Exod Mal1910 7:12  അവർ ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ വടി നിലത്തിട്ടു; അവയും സർപ്പങ്ങളായ്തീൎന്നു; എന്നാൽ അഹരോന്റെ വടി അവരുടെ വടികളെ വിഴുങ്ങിക്കളഞ്ഞു.
Exod KorRV 7:12  각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라
Exod Azeri 7:12  هر بئري اؤز دَيَنَکئني يره آتيب ائلانا دؤندردي، آمّا هارونون دَيَنَکي، اونلارين دَيَنَکلرئني اودّو.
Exod SweKarlX 7:12  Och hwardera kastade sin staf ifrå sig, och wordo ormar deraf; men Aarons staf uppslukte deras stafrar.
Exod KLV 7:12  vaD chaH chuH bIng Hoch loD Daj DevwI' naQ, je chaH mojta' serpents: 'ach Aaron's DevwI' naQ swallowed Dung chaj rods.
Exod ItaDio 7:12  E ciascun d’essi gittò la sua bacchetta, ed esse divennero serpenti; ma la bacchetta di Aaronne tranghiottì le lor bacchette.
Exod RusSynod 7:12  каждый из них бросил свой жезл, и они сделались змеями, но жезл Ааронов поглотил их жезлы.
Exod CSlEliza 7:12  и повергоша кийждо жезл свой, и быша змиеве: и пожре жезл Ааронов оных жезлы.
Exod ABPGRK 7:12  και έρριψαν έκαστος την ράβδον αυτού και εγένοντο δράκοντες και κατέπιεν η ράβδος η Ααρών τας εκείνων ράβδους
Exod FreBBB 7:12  ils jetèrent chacun son bâton et ces bâtons devinrent des dragons. Et le bâton d'Aaron engloutit leurs bâtons.
Exod LinVB 7:12  Moto na moto abwaki lingenda lya ye mpe lingenda libongwani nyoka, kasi lingenda lya Arone limeli mangenda ma bango.
Exod HunIMIT 7:12  Ledobta mindegyik az ő botját és kígyókká lettek; de elnyelte Áron botja az ő botjaikat.
Exod ChiUnL 7:12  各擲其杖、俱化爲蛇、而其杖爲亞倫之杖所吞、
Exod VietNVB 7:12  Gậy họ cũng biến thành rắn. Nhưng rắn của A-rôn nuốt rắn của họ đi.
Exod LXX 7:12  καὶ ἔρριψαν ἕκαστος τὴν ῥάβδον αὐτοῦ καὶ ἐγένοντο δράκοντες καὶ κατέπιεν ἡ ῥάβδος ἡ Ααρων τὰς ἐκείνων ῥάβδους
Exod CebPinad 7:12  Kay sila misalibay ang tagsatagsa sa iyang sungkod, ug nahimo usab sila nga mga bitin: apan ang sungkod ni Aaron misubad sa mga sungkod nila.
Exod RomCor 7:12  Toţi şi-au aruncat toiegele şi s-au prefăcut în şerpi. Dar toiagul lui Aaron a înghiţit toiegele lor.
Exod Pohnpeia 7:12  Re kesehdiong nanpwel ar sokon kan, sokon ko ahpw pil wiahla sineik. Ahpw en Aaron eh sokono kadallehla ar sokon ko koaros.
Exod HunUj 7:12  Mindegyik odadobta a botját, és azok kígyóvá váltak. De Áronnak a botja elnyelte a botjaikat.
Exod GerZurch 7:12  ein jeder warf seinen Stab hin, und es wurden Schlangen daraus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
Exod GerTafel 7:12  Und sie warfen jeder Mann seinen Stab hin, und sie wurden zu Wasserschlangen; aber Aharons Stab verschlang ihre Stäbe.
Exod RusMakar 7:12  Каждый изъ нихъ бросилъ свой посохъ, и они сдјлались змјями; но посохъ Аароновъ поглотилъ ихъ посохи.
Exod PorAR 7:12  Pois cada um deles lançou a sua vara, e elas se tornaram em serpentes; mas a vara de Arão tragou as varas deles.
Exod DutSVVA 7:12  Want een iegelijk wierp zijn staf neder, en zij werden tot draken; maar Aärons staf verslond hun staven.
Exod FarOPV 7:12  هر یک عصای خود را انداختند و اژدها شد، ولی عصای هارون عصاهای ایشان را بلعید.
Exod Ndebele 7:12  Ngoba ngulowo lalowo waphosela phansi intonga yakhe, zaba zinyoka; kodwa intonga kaAroni yaginya intonga zabo.
Exod PorBLivr 7:12  Pois lançou cada um sua vara, as quais se tornaram cobras; mas a vara de Arão devorou as varas deles.
Exod Norsk 7:12  de kastet hver sin stav, og de blev til slanger; men Arons stav slukte deres staver.
Exod SloChras 7:12  vsak je vrgel palico svojo na tla, in postale so velike kače; a Aronova palica je požrla njih palice.
Exod Northern 7:12  Hər biri öz əsasını yerə atıb ilana döndərdi, ancaq Harunun əsası onların əsalarını uddu.
Exod GerElb19 7:12  und warfen ein jeder seinen Stab hin, und sie wurden zu Schlangen; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
Exod LvGluck8 7:12  Un ikviens nometa savu zizli, un tie tapa par čūskām, bet Ārona zizlis aprija viņu zižļus.
Exod PorAlmei 7:12  Porque cada um lançou sua vara, e tornaram-se em serpentes: mas a vara de Aarão tragou as varas d'elles.
Exod ChiUn 7:12  他們各人丟下自己的杖,杖就變作蛇;但亞倫的杖吞了他們的杖。
Exod SweKarlX 7:12  Och hvardera kastade sin staf ifrå sig, och vordo ormar deraf; men Aarons staf uppslukte deras stafrar.
Exod SPVar 7:12  וישלכו איש מטהו ויהיו לתנינים ויבלע מטה אהרן את מטותם
Exod FreKhan 7:12  Ils jetèrent chacun leurs verges et elles se transformèrent en serpent, mais la verge d’Aaron engloutit les leurs.
Exod FrePGR 7:12  Et ils jetèrent chacun son bâton, et les bâtons devinrent des serpents ; mais le bâton d'Aaron engloutit les leurs.
Exod PorCap 7:12  Eles lançaram cada um a sua vara, e se transformaram em dragões; mas a vara de Aarão devorou as varas deles.
Exod JapKougo 7:12  すなわち彼らは、おのおのそのつえを投げたが、それらはへびになった。しかし、アロンのつえは彼らのつえを、のみつくした。
Exod GerTextb 7:12  ein jeder warf seinen Stab hin, da verwandelten sich diese in große Schlangen; jedoch der Stab Aarons verschlang ihre Stäbe.
Exod Kapingam 7:12  Digaula gaa-kili nadau dogodogo la-gi-hongo tenua gei nia maa guu-hai nia gihaa. Gei togodogo Aaron gaa-holo nia dogodogo digaula.
Exod SpaPlate 7:12  Echaron ellos cada cual su vara, y se convirtieron en serpientes; pero la vara de Aarón se tragó las varas de ellos.
Exod WLC 7:12  וַיַּשְׁלִ֙יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ וַיִּהְי֖וּ לְתַנִּינִ֑ם וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן אֶת־מַטֹּתָֽם׃
Exod LtKBB 7:12  kiekvienas jų numetė savo lazdą, ir jos pavirto gyvatėmis. Tačiau Aarono lazda prarijo jų lazdas.
Exod Bela 7:12  кожны зь іх кінуў свой посах, і яны зрабіліся зьмеямі; але посах Ааронаў праглынуў іхнія посахі.
Exod GerBoLut 7:12  Ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen draus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stabe.
Exod FinPR92 7:12  he heittivät kukin sauvansa, ja ne muuttuivat käärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
Exod SpaRV186 7:12  Que echó cada uno su vara, las cuales se volvieron en culebras: mas la vara de Aarón tragó las varas de ellos.
Exod NlCanisi 7:12  Iedereen wierp zijn staf op de grond, en ze veranderden in slangen; doch de staf van Aäron verslond die van hen.
Exod GerNeUe 7:12  Jeder warf seinen Stab auf den Boden und es wurden Schlangen daraus. Doch Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
Exod UrduGeo 7:12  ہر ایک نے اپنی لاٹھی زمین پر پھینکی تو وہ سانپ بن گئی۔ لیکن ہارون کی لاٹھی نے اُن کی لاٹھیوں کو نگل لیا۔
Exod AraNAV 7:12  فَطَرَحَ كُلُّ وَاحِدٍ عَصَاهُ فَتَحَوَّلَتْ إِلَى حَيَّةٍ. غَيْرَ أَنَّ عَصَا هَرُونَ ابْتَلَعَتْ عِصِيَّهُمْ.
Exod ChiNCVs 7:12  他们各人都丢下自己的手杖,手杖就变了蛇;亚伦的手杖却吞了他们的手杖。
Exod ItaRive 7:12  Ognun d’essi gettò il suo bastone, e i bastoni diventaron serpenti; ma il bastone d’Aaronne inghiottì i bastoni di quelli.
Exod Afr1953 7:12  elkeen gooi sy staf neer, en hulle word slange! Maar Aäron se staf het hulle stawe verslind.
Exod RusSynod 7:12  каждый из них бросил свой посох, и они сделались змеями, но посох Аарона поглотил их посохи.
Exod UrduGeoD 7:12  हर एक ने अपनी लाठी ज़मीन पर फेंकी तो वह साँप बन गई। लेकिन हारून की लाठी ने उनकी लाठियों को निगल लिया।
Exod TurNTB 7:12  Her biri değneğini attı, değnekler yılan oldu. Ancak Harun'un değneği onların değneklerini yuttu.
Exod DutSVV 7:12  Want een ieder wierp zijn staf neder, en zij werden tot draken; maar Aarons staf verslond hun staven.
Exod HunKNB 7:12  Mindegyikük odadobta a botját, és az kígyóvá változott; ám Áron botja elnyelte a botjukat.
Exod Maori 7:12  Maka iho ana hoki e tenei, e tenei, a ratou tokotoko, a nakahi ana: otiia i horomia a ratou tokotoko e te tokotoko a Arona.
Exod sml_BL_2 7:12  Paghantak sigām saga tungkud sigām magkaniya-kaniya, manjari tahinang sowa, sagō' tin'llon ba'anan tungkud sigām e' tungkud si Harun.
Exod HunKar 7:12  Elveté ugyanis mindenik az ő vesszejét és kígyókká lőnek; de az Áron vesszeje elnyelé azok vesszejét.
Exod Viet 7:12  Mỗi người liệng gậy mình, liền hóa thành rắn; nhưng gậy của A-rôn nuốt các gậy của họ.
Exod Kekchi 7:12  Quilajeˈxcut lix xukˈ chi chˈochˈ ut eb lix xukˈ queˈsukˈi chokˈ cˈantiˈ. Ut lix xukˈ laj Aarón quixnukˈeb lix xukˈ eb laj kˈe.
Exod Swe1917 7:12  de kastade var och en sin stav, och dessa blevo stora ormar. Men Arons stav uppslukade deras stavar.
Exod SP 7:12  וישלכו איש מטהו ויהיו לתנינים ויבלע מטה אהרן את מטותם
Exod CroSaric 7:12  svaki baci svoj štap, koji se pretvori u zmiju. Ali Aronov štap proguta njihove štapove.
Exod VieLCCMN 7:12  mỗi người ném cây gậy của mình và gậy hoá thành một con rắn to. Nhưng gậy của ông A-ha-ron nuốt gậy của họ.
Exod FreBDM17 7:12  Ils jetèrent donc chacun leurs verges, et elles devinrent des dragons ; mais la verge d’Aaron engloutit leurs verges.
Exod FreLXX 7:12  Chacun d'eux jeta sa baguette, et les baguettes furent changées en serpents ; mais la baguette d'Aaron dévora les leurs.
Exod Aleppo 7:12  וישליכו איש מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה אהרן את מטתם
Exod MapM 7:12  וַיַּשְׁלִ֙יכוּ֙ אִ֣ישׁ מַטֵּ֔הוּ וַיִּהְי֖וּ לְתַנִּינִ֑ם וַיִּבְלַ֥ע מַטֵּֽה־אַהֲרֹ֖ן אֶת־מַטֹּתָֽם׃
Exod HebModer 7:12  וישליכו איש מטהו ויהיו לתנינם ויבלע מטה אהרן את מטתם׃
Exod Kaz 7:12  Әрқайсысы таяғын жерге лақтырып, жыланға айналдырды. Бірақ Һаронның жыланға айналған таяғы олардың жылан таяқтарын жұтып қойды!
Exod FreJND 7:12  ils jetèrent chacun sa verge, et elles devinrent des serpents ; mais la verge d’Aaron engloutit leurs verges.
Exod GerGruen 7:12  Sie warfen jeder seinen Stab hin, und diese wurden zu Nattern. Doch Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
Exod SloKJV 7:12  Kajti vsak je vrgel svojo palico in postale so kače, toda Aronova palica je požrla njihove palice.
Exod Haitian 7:12  Yo voye baton pa yo atè, baton yo tounen koulèv tou. Men, baton Arawon an vale tout lòt baton yo.
Exod FinBibli 7:12  Ja itsekukin heistä heitti sauvansa maahan, ja ne tulivat kärmeiksi. Mutta Aaronin sauva nieli heidän sauvansa.
Exod Geez 7:12  ወወገሩ ፡ አብትሮሙ ፡ ወኮነ ፡ አራዊተ ፡ ምድር ፡ ወውኅጠቶሙ ፡ በትረ ፡ አሮን ፡ ለአብትረ ፡ እልኩ ።
Exod SpaRV 7:12  Pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras: mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos.
Exod WelBeibl 7:12  Dyma nhw i gyd yn taflu eu ffyn ar lawr, a dyma'r ffyn yn troi'n nadroedd. Ond dyma ffon Aaron yn llyncu eu ffyn nhw i gyd!
Exod GerMenge 7:12  jeder warf seinen Stab hin, da verwandelten diese sich in Schlangen; jedoch Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.
Exod GreVamva 7:12  Διότι έρριψαν έκαστος την ράβδον αυτού, και έγειναν όφεις· η ράβδος όμως του Ααρών κατέπιε τας ράβδους εκείνων.
Exod UkrOgien 7:12  І кинули кожен палицю свою, — і вони постава́ли вужа́ми. Та Ааронова па́лиця проковтнула палиці їхні.
Exod FreCramp 7:12  ils jetèrent chacun leur bâton, et ces bâtons devinrent des serpents. Mais le bâton d'Aaron engloutit leurs bâtons.
Exod SrKDEkav 7:12  И бацише сваки свој штап, и преметнуше се штапови у змије; али штап Аронов прождре њихове штапове.
Exod PolUGdan 7:12  Każdy z nich rzucił swoją laskę, a zamieniły się w węże. Lecz laska Aarona pożarła ich laski.
Exod FreSegon 7:12  Ils jetèrent tous leurs verges, et elles devinrent des serpents. Et la verge d'Aaron engloutit leurs verges.
Exod SpaRV190 7:12  Pues echó cada uno su vara, las cuales se volvieron culebras: mas la vara de Aarón devoró las varas de ellos.
Exod HunRUF 7:12  mindegyikük odadobta a botját, és azok kígyóvá változtak. De Áron botja elnyelte az ő botjaikat.
Exod DaOT1931 7:12  de kastede hver sin Stav, og Stavene blev til Slanger, men Arons Stav opslugte deres Stave.
Exod TpiKJPB 7:12  Long wanem ol man wan wan i tromoi stik bilong wokabaut bilong em yet i go daun, na ol i kamap snek. Tasol stik bilong wokabaut bilong Eron i daunim olsem kaikai ol stik bilong wokabaut bilong ol.
Exod DaOT1871 7:12  Og de kastede hver sin Stav, og de bleve Slanger; men Arons Stav opslugte deres Stave.
Exod FreVulgG 7:12  Et chacun d’eux ayant jeté sa verge, elles furent changées en serpents ; mais la verge d’Aaron dévora leurs verges.
Exod PolGdans 7:12  I porzucił każdy laskę swą, a obróciły się w węże; ale pożarła laska Aaronowa laski ich.
Exod JapBungo 7:12  即ち彼ら各人その杖を投たれば蛇となりけるがアロンの杖かれらの杖を呑つくせり
Exod GerElb18 7:12  und warfen ein jeder seinen Stab hin, und sie wurden zu Schlangen; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.