Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 7:5  And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod NHEBJE 7:5  The Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand on Egypt, and bring out the children of Israel from among them."
Exod SPE 7:5  And all the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them with me.
Exod ABP 7:5  And [4shall know 1all 2the 3Egyptians] that I am the lord, stretching out my hand against Egypt; and I will lead the sons of Israel from their midst.
Exod NHEBME 7:5  The Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch forth my hand on Egypt, and bring out the children of Israel from among them."
Exod Rotherha 7:5  And the Egyptians shall know that I, am Yahweh, when I have stretched forth my hand over Egypt,—and brought forth the sons of Israel out of their midst.
Exod LEB 7:5  And the Egyptians will know that I am Yahweh when I stretch out my hand over Egypt and bring the ⌞Israelites⌟ out from their midst.”
Exod RNKJV 7:5  And the Egyptians shall know that I am יהוה, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod Jubilee2 7:5  And the Egyptians shall know that I [am] the LORD when I stretch forth my hand upon Egypt and bring out the sons of Israel from among them.
Exod Webster 7:5  And the Egyptians shall know that I [am] the LORD, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod Darby 7:5  And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand on Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod ASV 7:5  And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod LITV 7:5  And the Egyptians shall know that I am Jehovah when I send forth My hand on Egypt and bring out the sons of Israel from their midst.
Exod Geneva15 7:5  Then the Egyptians shall knowe that I am the Lord, when I stretch foorth mine hand vpon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod CPDV 7:5  And the Egyptians will know that I am the Lord, who has extended my hand over Egypt, and who has led the sons of Israel from their midst.”
Exod BBE 7:5  And the Egyptians will see that I am the Lord, when my hand is stretched out over Egypt, and I take the children of Israel out from among them.
Exod DRC 7:5  And the Egyptians shall know that I am the Lord, who have stretched forth my hand upon Egypt, and have brought forth the children of Israel out of the midst of them.
Exod GodsWord 7:5  The Egyptians will know that I am the LORD when I use my power against Egypt and bring the Israelites out of there."
Exod JPS 7:5  And the Egyptians shall know that I am HaShem, when I stretch forth My hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.'
Exod KJVPCE 7:5  And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod NETfree 7:5  Then the Egyptians will know that I am the LORD, when I extend my hand over Egypt and bring the Israelites out from among them.
Exod AB 7:5  And all the Egyptians shall know that I am the Lord, stretching out My hand upon Egypt, and I will bring out the children of Israel from the midst of them.
Exod AFV2020 7:5  And the Egyptians shall know that I am the LORD when I stretch forth My hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them."
Exod NHEB 7:5  The Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch forth my hand on Egypt, and bring out the children of Israel from among them."
Exod NETtext 7:5  Then the Egyptians will know that I am the LORD, when I extend my hand over Egypt and bring the Israelites out from among them.
Exod UKJV 7:5  And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod KJV 7:5  And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod KJVA 7:5  And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod AKJV 7:5  And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I stretch forth my hand on Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod RLT 7:5  And the Egyptians shall know that I am Yhwh, when I stretch forth mine hand upon Egypt, and bring out the children of Israel from among them.
Exod MKJV 7:5  And the Egyptians shall know that I am the LORD when I stretch forth My hand upon Egypt, and bring out the sons of Israel from among them.
Exod YLT 7:5  and the Egyptians have known that I am Jehovah, in My stretching out My hand against Egypt; and I have brought out the sons of Israel from their midst.'
Exod ACV 7:5  And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I stretch forth my hand upon Egypt, and bring out the sons of Israel from among them.
Exod VulgSist 7:5  Et scient Aegyptii quia ego sum Dominus qui extenderim manum meam super Aegyptum, et eduxerim filios Israel de medio eorum.
Exod VulgCont 7:5  Et scient Ægyptii quia ego sum Dominus qui extenderim manum meam super Ægyptum, et eduxerim filios Israel de medio eorum.
Exod Vulgate 7:5  et scient Aegyptii quod ego sim Dominus qui extenderim manum meam super Aegyptum et eduxerim filios Israhel de medio eorum
Exod VulgHetz 7:5  Et scient Ægyptii quia ego sum Dominus qui extenderim manum meam super Ægyptum, et eduxerim filios Israel de medio eorum.
Exod VulgClem 7:5  Et scient Ægyptii quia ego sum Dominus qui extenderim manum meam super Ægyptum, et eduxerim filios Israël de medio eorum.
Exod CzeBKR 7:5  I zvědíť Egyptští, že já jsem Hospodin, když vztáhnu ruku svou na Egypt; a vyvedu syny Izraelské z prostředku jich.
Exod CzeB21 7:5  Až na Egypt dolehne má ruka a vyvedu syny Izraele z jejich středu, tehdy Egypťané poznají, že já jsem Hospodin.“
Exod CzeCEP 7:5  Egypťané poznají, že já jsem Hospodin, až vztáhnu svou ruku na Egypt a vyvedu Izraelce z jejich středu.“
Exod CzeCSP 7:5  A Egypťané poznají, že já jsem Hospodin, když vztáhnu ruku na Egypt a vyvedu syny Izraele z jejich středu.
Exod PorBLivr 7:5  E os egípcios saberão que eu sou o SENHOR, quando eu estender minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
Exod Mg1865 7:5  Dia ho fantatry ny Egyptiana fa Izaho no Jehovah, rehefa maninjitra ny tanako amin’ i Egypta Aho ka mitondra ny Zanak’ Isiraely hivoaka avy any.
Exod FinPR 7:5  Ja egyptiläiset tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun minä ojennan käteni Egyptin yli ja vien pois israelilaiset heidän keskeltänsä."
Exod FinRK 7:5  Egyptiläiset tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun minä ojennan käteni Egyptiä vastaan ja vien israelilaiset pois heidän keskeltään.”
Exod ChiSB 7:5  當我向埃及人伸手,將以色列子民從埃及人中間領出來的時候,他們要承認我是上主。」
Exod CopSahBi 7:5  ⲛⲥⲉⲉⲓⲙⲉ ⲛϭⲓ ⲛⲣⲙⲛⲕⲏⲙⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲉⲓⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲉⲃⲟⲗ ⲉϫⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲉⲉⲓⲛⲉ ⲛⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲩⲙⲏⲧⲉ
Exod ArmEaste 7:5  Եւ եգիպտացիները կ՚իմանան, որ ե՛ս եմ Տէրը: Ես իմ ձեռքը կը մեկնեմ դէպի Եգիպտոս եւ իսրայէլացիներին դուրս կը հանեմ նրանց միջից»:
Exod ChiUns 7:5  我伸手攻击埃及,将以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就要知道我是耶和华。」
Exod BulVeren 7:5  И египтяните ще познаят, че Аз съм ГОСПОД, когато простра ръката Си над Египет и изведа израилевите синове изсред тях.
Exod AraSVD 7:5  فَيَعْرِفُ ٱلْمِصْرِيُّونَ أَنِّي أَنَا ٱلرَّبُّ حِينَمَا أَمُدُّ يَدِي عَلَى مِصْرَ وَأُخْرِجُ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ بَيْنِهِمْ».
Exod SPDSS 7:5  . . . . . . . . . . . הוצאתי . . . . .
Exod Esperant 7:5  Kaj la Egiptoj sciiĝos, ke Mi estas la Eternulo, kiam Mi etendos Mian manon super la Egiptojn kaj elirigos la Izraelidojn el inter ili.
Exod ThaiKJV 7:5  และชาวอียิปต์จะรู้ว่าเราคือพระเยโฮวาห์ เมื่อเราได้ยกมือขึ้นเหนืออียิปต์ และพาชนชาติอิสราเอลออกจากพวกเขา”
Exod OSHB 7:5  וְיָדְע֤וּ מִצְרַ֨יִם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בִּנְטֹתִ֥י אֶת־יָדִ֖י עַל־מִצְרָ֑יִם וְהוֹצֵאתִ֥י אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִתּוֹכָֽם׃
Exod SPMT 7:5  וידעו . מצרים כי אני יהוה בנטתי את ידי על מצרים והוצאתי את . בני ישראל מתוכם
Exod BurJudso 7:5  ထိုသို့အဲဂုတ္တုပြည်အပေါ်မှာ ငါ့လက်ကိုဆန့်၍၊ ဣသရေလအမျိုးသားတို့ကို သူတို့အထဲမှ နုတ်ဆောင် သောအခါ၊ ငါသည် ထာဝရဘုရားဖြစ်ကြောင်းကို အဲဂုတ္တုလူတို့သည် သိကြလိမ့်မည်ဟု မောရှေအား မိန့်တော်မူ၏။
Exod FarTPV 7:5  آنگاه، وقتی با دست پرقدرت خود بنی‌اسرائیل را از سرزمین آنها بیرون بیاورم، مصریان خواهند دانست که من، خداوند هستم.»
Exod UrduGeoR 7:5  Jab maiṅ Misr ke ḳhilāf apnī qudrat kā izhār karke Isrāīliyoṅ ko wahāṅ se nikālūṅgā to Misrī jān leṅge ki maiṅ Rab hūṅ.”
Exod SweFolk 7:5  Och egyptierna ska inse att jag är Herren, när jag räcker ut min hand över Egypten och för Israels barn ut därifrån.”
Exod GerSch 7:5  Und die Ägypter sollen erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich meine Hand über Ägypten ausstrecken und die Kinder Israel von ihnen ausführen werde.
Exod TagAngBi 7:5  At malalaman ng mga taga Egipto na ako ang Panginoon, pagka iniunat ko sa Egipto ang aking kamay, at pagka inilabas ko ang mga anak ni Israel sa gitna nila.
Exod FinSTLK2 7:5  Egyptiläiset tulevat tietämään, että minä olen Herra, kun ojennan käteni Egyptiin ja vien pois israelilaiset heidän keskeltään."
Exod Dari 7:5  وقتی با دستِ قدرت خود بنی اسرائیل را از سرزمین آن ها خارج کنم، آنگاه مصریان می دانند که من خداوند هستم.»
Exod SomKQA 7:5  Markaasaa Masriyiintu ogaan doonaan inaan anigu Rabbiga ahay, markii aan gacantayda Masar ku kor fidiyo, oo aan reer binu Israa'iil ka dhex bixiyo iyaga.
Exod NorSMB 7:5  Og egyptarane skal ljota sanna at eg er Herren, når eg rettar handi mi utyver landet, og tek Israels-borni beint ifrå deim.»
Exod Alb 7:5  Egjiptasit do të marrin vesh atëherë që unë jam Zoti, kur do të shtrij dorën time mbi Egjipt dhe do të nxjerr nga mesi i tyre bijtë e Izraelit".
Exod UyCyr 7:5  Мән қудритимни көрситип уларни җазалап, исраилларни уларниң жутидин елип чиққан вақтимдила, улар Мениң Пәрвәрдигар екәнлигимни тонуп йетиду.
Exod KorHKJV 7:5  내가 내 손을 이집트 위에 내밀어 이스라엘 자손을 그들 가운데서 데리고 나올 때에 내가 주인 줄을 이집트 사람들이 알리라, 하시니
Exod SrKDIjek 7:5  И познаће Мисирци да сам ја Господ, кад дигнем руку своју на Мисир, и изведем синове Израиљеве између њих.
Exod Wycliffe 7:5  and Egipcians schulen wite, that Y am the Lord, which haue holde forth myn hond on Egipt, and haue led out of the myddis of hem the sones of Israel.
Exod Mal1910 7:5  അങ്ങനെ ഞാൻ എന്റെ കൈ മിസ്രയീമിന്മേൽ നീട്ടി, യിസ്രായേൽമക്കളെ അവരുടെ ഇടയിൽനിന്നു പുറപ്പെടുവിക്കുമ്പോൾ ഞാൻ യഹോവ എന്നു മിസ്രയീമ്യർ അറിയും.
Exod KorRV 7:5  내가 내 손을 애굽 위에 펴서 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼 때에야 애굽 사람이 나를 여호와인 줄 알리라 하시매
Exod Azeri 7:5  اَلئمي مئصئر اؤلکه‌سئنه اوزاديب ائسرايئل اؤولادلاريني اونلارين آراسيندان چيخارتديغيم واخت مئصئرلئلر بئله‌جکلر کي، رب منم!"
Exod SweKarlX 7:5  Och de Egyptier skola förnimma, att jag är HERren, när jag nu uträcker mina hand öfwer Egypten, och utförer Israels bern ifrå dem.
Exod KLV 7:5  The Egyptians DIchDaq Sov vetlh jIH 'oH joH'a', ghorgh jIH stretch vo' wIj ghop Daq Egypt, je qem pa' the puqpu' vo' Israel vo' among chaH.”
Exod ItaDio 7:5  E gli Egizj conosceranno che io sono il Signore, quando avrò stesa la mia mano in su l’Egitto, e avrò tratti fuori d’infra loro i figliuoli d’Israele.
Exod RusSynod 7:5  тогда узнают [все] Египтяне, что Я Господь, когда простру руку Мою на Египет и выведу сынов Израилевых из среды их.
Exod CSlEliza 7:5  и уведят вси Египтяне, яко Аз есмь Господь, простирая руку Мою на Египет, и изведу сыны Израилевы от среды их.
Exod ABPGRK 7:5  και γνώσονται πάντες οι Αιγύπτιοι ότι εγώ ειμι κύριος εκτείνων την χείρά μου επ΄ Αίγυπτον και εξάξω τους υιούς Ισραήλ εκ μέσου αυτών
Exod FreBBB 7:5  Et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand j'étendrai ma main sur l'Egypte et que je ferai sortir les fils d'Israël du milieu d'eux.
Exod LinVB 7:5  Ba-Ezipeti bakoyeba ’te nazali Yawe o mokolo nakotandela bango loboko la ngai mpe o mokolo nakobimisa bana ba Israel o mokili mwa bango. »
Exod HunIMIT 7:5  És megtudják az egyiptomiak, hogy én vagyok az Örökkévaló, midőn kinyújtom kezemet Egyiptomra, és kivezetem Izrael fiait közülük.
Exod ChiUnL 7:5  我伸手於埃及、導以色列民出其間、則埃及人知我爲耶和華、
Exod VietNVB 7:5  đem dân Ta ra. Lúc ấy, người Ai-cập mới ý thức được rằng Ta chính là Đức Chúa Trời.
Exod LXX 7:5  καὶ γνώσονται πάντες οἱ Αἰγύπτιοι ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἐκτείνων τὴν χεῖρα ἐπ’ Αἴγυπτον καὶ ἐξάξω τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ μέσου αὐτῶν
Exod CebPinad 7:5  Ug manghibalo ang mga Egiptohanon nga ako mao si Jehova, sa diha nga pagatuyoron ko ang akong kamot sa ibabaw sa Egipto ug pagakuhaon ko ang mga anak sa Israel sa taliwala nila.
Exod RomCor 7:5  Egiptenii vor cunoaşte că Eu sunt Domnul când Îmi voi întinde mâna asupra Egiptului şi când voi scoate din mijlocul lor pe copiii lui Israel.”
Exod Pohnpeia 7:5  Mehn Isip kan eri pahn esehla me iei ngehi me KAUN-O, ni ei pahn pelian irail oh kahluwaieisang mehn Israel kan nan Isip.”
Exod HunUj 7:5  Majd megtudják az egyiptomiak, hogy én vagyok az Úr, ha kinyújtom kezemet Egyiptomra, és kihozom közülük Izráel fiait.
Exod GerZurch 7:5  und die Ägypter werden erkennen, dass ich der Herr bin, wenn ich meine Hand über Ägypten ausstrecke und Israel aus ihrer Mitte hinwegführe. (a) 2Mo 14:18
Exod GerTafel 7:5  Und wissen sollen die Ägypter, daß Ich Jehovah bin, wenn Ich Meine Hand ausstrecke über Ägypten und Israels Söhne aus ihrer Mitte herausbringe.
Exod RusMakar 7:5  Тогда узнаютъ Египтяне, что Я Іегова, когда простру руку Мою на Египетъ; и выведу сыновъ Израилевыхъ изъ среды ихъ.
Exod PorAR 7:5  E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando estender a minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
Exod DutSVVA 7:5  Dan zullen de Egyptenaars weten, dat Ik de Heere ben, wanneer Ik Mijn hand over Egypte uitstrekke, en de kinderen Israëls uit het midden van hen uitleide.
Exod FarOPV 7:5  و مصریان خواهند دانست که من یهوه هستم، چون دست خود را بر مصر دراز کرده، بنی‌اسرائیل را از میان ایشان بیرون آوردم.»
Exod Ndebele 7:5  Njalo amaGibhithe azakwazi ukuthi ngiyiNkosi, lapho ngiselula isandla sami phezu kweGibhithe, ngikhuphe abantwana bakoIsrayeli phakathi kwawo.
Exod PorBLivr 7:5  E os egípcios saberão que eu sou o SENHOR, quando eu estender minha mão sobre o Egito, e tirar os filhos de Israel do meio deles.
Exod Norsk 7:5  Og egypterne skal kjenne at jeg er Herren, når jeg rekker ut min hånd over Egypten og fører Israels barn ut fra dem.
Exod SloChras 7:5  In spoznali bodo Egipčani, da sem jaz Gospod, ko iztegnem roko svojo nad Egiptom in izpeljem sinove Izraelove izmed njih.
Exod Northern 7:5  Əlimi Misir torpağına uzadaraq İsrail övladlarını onların arasından çıxardığım vaxt Misirlilər biləcəklər ki, Rəbb Mənəm!»
Exod GerElb19 7:5  Und die Ägypter sollen erkennen, daß ich Jehova bin, wenn ich meine Hand über Ägypten ausstrecke und die Kinder Israel aus ihrer Mitte herausführe.
Exod LvGluck8 7:5  Un ēģiptiešiem būs atzīt, ka Es esmu Tas Kungs, kad Es Savu roku izstiepju pār Ēģiptes zemi un Israēla bērnus izvedu no viņu vidus.
Exod PorAlmei 7:5  Então os egypcios saberão que eu sou o Senhor, quando estender a minha mão sobre o Egypto, e tirar os filhos de Israel do meio d'elles.
Exod ChiUn 7:5  我伸手攻擊埃及,將以色列人從他們中間領出來的時候,埃及人就要知道我是耶和華。」
Exod SweKarlX 7:5  Och de Egyptier skola förnimma att jag är Herren, när jag nu uträcker mina hand öfver Egypten, och utförer Israels barn ifrå dem.
Exod SPVar 7:5  וידעו כל מצרים כי אני יהוה בנטתי את ידי על מצרים והוצאתי את עמי בני ישראל מתוכם
Exod FreKhan 7:5  Et les Égyptiens reconnaîtront que je suis l’Éternel, lorsque j’étendrai ma main sur eux et que je ferai sortir du milieu d’eux les enfants d’Israël."
Exod FrePGR 7:5  Et les Égyptiens sentiront que je suis l'Éternel, lorsque j'étendrai ma main sur l'Egypte et que je tirerai du milieu d'eux les enfants d'Israël.
Exod PorCap 7:5  E os egípcios reconhecerão que Eu sou o Senhor, quando Eu estender a minha mão contra o Egito, e fizer sair os filhos de Israel do meio deles.»
Exod JapKougo 7:5  わたしが手をエジプトの上にさし伸べて、イスラエルの人々を彼らのうちから導き出す時、エジプトびとはわたしが主であることを知るようになるであろう」。
Exod GerTextb 7:5  Dann sollen die Ägypter erkennen, daß ich Jahwe bin, wenn ich die Ägypter meine Macht fühlen lasse und die Israeliten aus ihrer Mitte hinwegführe.
Exod Kapingam 7:5  Gei digau Egypt ga-iloo-ginaadou bolo ma ko-Au go Dimaadua, i-di daahi dogu lima gi-nua e-hai-baahi gi Egypt, mo-di laha-mai nia dama o Israel gi-daha mo ginaadou.”
Exod SpaPlate 7:5  Y conocerán los egipcios que Yo soy Yahvé, cuando extienda mi mano sobre Egipto y saque de en medio de ellos a los hijos de Israel.”
Exod GerOffBi 7:5  Dann wird Ägypten erkennen, dass ich JHWH bin durch mein Ausstrecken meiner Hand über Ägypten. Und ich werde herausführen die Söhne Israels (Israeliten) aus ihrer Mitte.
Exod WLC 7:5  וְיָדְע֤וּ מִצְרַ֙יִם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֔ה בִּנְטֹתִ֥י אֶת־יָדִ֖י עַל־מִצְרָ֑יִם וְהוֹצֵאתִ֥י אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִתּוֹכָֽם׃
Exod LtKBB 7:5  Tada egiptiečiai žinos, kad Aš esu Viešpats, kai ištiesiu savo ranką virš Egipto ir išvesiu izraelitus iš jų žemės“.
Exod Bela 7:5  тады ўведаюць Егіпцяне, што Я Гасподзь, калі працягну руку Маю на Егіпет і выведу сыноў Ізраілевых з асяродзьдзя іхняга.
Exod GerBoLut 7:5  Und die Agypter sollen's inne werden, daß ich der HERR bin, wenn ich nun meine Hand ausstrecke uber Agypten und die Kinder Israel von ihnen wegfuhren werde.
Exod FinPR92 7:5  Kun minä ojennan käteni Egyptiä vastaan ja vien kansani sieltä pois, egyptiläiset ymmärtävät, että minä olen Herra."
Exod SpaRV186 7:5  Y sabrán los Egipcios, que yo soy Jehová, cuando extenderé mi mano sobre Egipto, y sacaré los hijos de Israel de en medio de ellos.
Exod NlCanisi 7:5  Wanneer Ik mijn hand over Egypte uitstrek en de kinderen Israëls uit hun midden wegleid, zullen de Egyptenaren beseffen, dat Ik Jahweh ben!
Exod GerNeUe 7:5  Die Ägypter sollen erkennen, dass ich Jahwe bin, dessen Macht sie spüren, wenn ich die Israeliten aus ihrem Land wegführe."
Exod UrduGeo 7:5  جب مَیں مصر کے خلاف اپنی قدرت کا اظہار کر کے اسرائیلیوں کو وہاں سے نکالوں گا تو مصری جان لیں گے کہ مَیں رب ہوں۔“
Exod AraNAV 7:5  فَيُدْرِكُ الْمِصْرِيُّونَ حِيْنَ أَضْرِبُ مِصْرَ وَأُخْرِجُ بَنِي إِسْرَائِيلَ مِنْ بَيْنِهِمُ أَنَّنِي أَنَا الرَّبُّ».
Exod ChiNCVs 7:5  我向埃及伸手,把以色列人从他们中间领出来的时候,埃及人就必知道我是耶和华。”
Exod ItaRive 7:5  E gli Egiziani conosceranno che io sono l’Eterno, quando avrò steso la mia mano sull’Egitto e avrò tratto di mezzo a loro i figliuoli d’Israele".
Exod Afr1953 7:5  Dan sal die Egiptenaars weet dat Ek die HERE is, as Ek my hand oor Egipte uitstrek en die kinders van Israel tussen hulle uitlei.
Exod RusSynod 7:5  Тогда узнают египтяне, что Я Господь, когда простру руку Мою на Египет и выведу сынов Израилевых из среды их».
Exod UrduGeoD 7:5  जब मैं मिसर के ख़िलाफ़ अपनी क़ुदरत का इज़हार करके इसराईलियों को वहाँ से निकालूँगा तो मिसरी जान लेंगे कि मैं रब हूँ।”
Exod TurNTB 7:5  Mısır'a karşı elimi kaldırdığım ve İsrailliler'i aralarından çıkardığım zaman Mısırlılar benim RAB olduğumu anlayacak.”
Exod DutSVV 7:5  Dan zullen de Egyptenaars weten, dat Ik de HEERE ben, wanneer Ik Mijn hand over Egypte uitstrekke, en de kinderen Israels uit het midden van hen uitleide.
Exod HunKNB 7:5  Akkor majd megtudják az egyiptomiak, hogy én, az Úr vagyok az, aki kinyújtom kezemet Egyiptomra, és kivezetem Izrael fiait közülük!«
Exod Maori 7:5  A e mohio nga Ihipiana ko Ihowa ahau, ina totoro toku ringa ki Ihipa, a ka whakaputaina mai e ahau nga tama a Iharaira i roto i a ratou.
Exod sml_BL_2 7:5  Pagnanam saga a'a Misil ma kawasaku, magtūy kinata'uwan e' sigām in aku si Yawe ya Tuhan-asal-Tuhan bang pat'kka na mulka'ku ni lahat sigām, maka bang paluwasku na saga a'a Isra'il.”
Exod HunKar 7:5  S megtudják az Égyiptombeliek, hogy én vagyok az Úr, a mikor kinyujtándom kezemet Égyiptomra és kihozándom az Izráel fiait ő közülök.
Exod Viet 7:5  Khi nào ta tra tay vào xứ Ê-díp-tô mà rút dân Y-sơ-ra-ên ra khỏi giữa vòng người Ê-díp-tô, thì họ sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va.
Exod Kekchi 7:5  Nak tinrakok a̱tin saˈ xbe̱neb teˈxnau nak la̱in li Ka̱cuaˈ Dios ut tincuisiheb lin tenamit saˈ xya̱nkeb, chan li Dios.
Exod Swe1917 7:5  Och egyptierna skola förnimma att jag är HERREN, när jag räcker ut min hand över Egypten och för Israels barn ut från dem.»
Exod SP 7:5  וידעו כל מצרים כי אני יהוה בנטתי את ידי על מצרים והוצאתי את עמי בני ישראל מתוכם
Exod CroSaric 7:5  Kad pružim svoju ruku na Egipat i izvedem Izraelce iz njihove sredine, tada će Egipćani spoznati da sam ja Jahve."
Exod VieLCCMN 7:5  Bấy giờ người Ai-cập sẽ biết rằng Ta là ĐỨC CHÚA, khi Ta giương cánh tay chống lại người Ai-cập và đưa con cái Ít-ra-en ra khỏi nước chúng.
Exod FreBDM17 7:5  Et les Égyptiens sauront que je suis l’Eternel, quand j’aurai étendu ma main sur l’Egypte, et que j’aurai retiré du milieu d’eux les enfants d’Israël.
Exod FreLXX 7:5  Et tous les Égyptiens connaîtront que je suis le Seigneur qui étends ma main sur la terre d'Égypte, et, du milieu de ce peuple, je ferai sortir les fils d'Israël.
Exod Aleppo 7:5  וידעו מצרים כי אני יהוה בנטתי את ידי על מצרים והוצאתי את בני ישראל מתוכם
Exod MapM 7:5  וְיָדְע֤וּ מִצְרַ֙יִם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֔ה בִּנְטֹתִ֥י אֶת־יָדִ֖י עַל־מִצְרָ֑יִם וְהוֹצֵאתִ֥י אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִתּוֹכָֽם׃
Exod HebModer 7:5  וידעו מצרים כי אני יהוה בנטתי את ידי על מצרים והוצאתי את בני ישראל מתוכם׃
Exod Kaz 7:5  Осылайша Мысырға қолымды созып, ел ішінен Исраил халқын алып кеткенімде, мысырлықтар Менің Жаратқан Ие екенімді білетін болады.
Exod FreJND 7:5  et les Égyptiens sauront que je suis l’Éternel, lorsque j’aurai étendu ma main sur l’Égypte et que j’aurai fait sortir les fils d’Israël du milieu d’eux.
Exod GerGruen 7:5  Dann erfahren die Ägypter, daß ich der Herr bin, wenn ich meine Hand gen Ägypten strecke und aus seiner Mitte die Söhne Israels führe."
Exod SloKJV 7:5  Egipčani bodo spoznali, da jaz sem Gospod, ko iztegnem svojo roko nad Egipt in Izraelove otroke izpeljem izmed njih.“
Exod Haitian 7:5  Lè m'a frape peyi Lejip, lè m'a fè pitit Izrayèl yo soti nan mitan yo, moun peyi Lejip yo va konnen se mwen menm menm ki Seyè a vre.
Exod FinBibli 7:5  Ja Egyptiläisten pitää tietämän, että minä olen Herra, ojetessani kättäni Egyptin ylitse, ja johdattaissani ulos Israelin lapset heidän keskeltänsä.
Exod Geez 7:5  ወያአምሩ ፡ እንከ ፡ ኵሉ ፡ ግብጽ ፡ ከመ ፡ አነ ፡ ውእቱ ፡ እግዚእ ፡ ወእሰፍሕ ፡ እዴየ ፡ ዲበ ፡ [ብሔ]ረ ፡ ግብጽ ፡ ወአወፅኦሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ እማእከሎሙ ።
Exod SpaRV 7:5  Y sabrán los Egipcios que yo soy Jehová, cuando extenderé mi mano sobre Egipto, y sacaré los hijos de Israel de en medio de ellos.
Exod WelBeibl 7:5  Wedyn bydd pobl yr Aifft yn deall mai fi ydy'r ARGLWYDD pan fydda i'n taro'r Aifft ac yn arwain pobl Israel allan o'u gwlad nhw.”
Exod GerMenge 7:5  Dann werden die Ägypter zur Erkenntnis kommen, daß ich der HERR bin, wenn ich meine Hand gegen die Ägypter ausgestreckt und die Israeliten aus ihrer Mitte weggeführt habe.«
Exod GreVamva 7:5  και θέλουσι γνωρίσει οι Αιγύπτιοι ότι εγώ είμαι ο Κύριος, όταν εκτείνω την χείρα μου επί την Αίγυπτον και εξαγάγω τους υιούς Ισραήλ εκ μέσου αυτών.
Exod UkrOgien 7:5  І пізнають эгиптяни, що Я Госпо́дь, коли простягну Свою ру́ку на Єгипет — і виведу від них Ізраїлевих синів“.
Exod FreCramp 7:5  Les Egyptiens connaîtront que je suis Yahweh, lorsque j'étendrai ma main sur l'Egypte et que je ferai sortir du milieu d'eux les enfants d'Israël. "
Exod SrKDEkav 7:5  И познаће Мисирци да сам ја Господ, кад дигнем руку своју на Мисир, и изведем синове Израиљеве између њих.
Exod PolUGdan 7:5  A Egipcjanie poznają, że ja jestem Pan, gdy wyciągnę rękę na Egipt i wyprowadzę synów Izraela spośród nich.
Exod FreSegon 7:5  Les Égyptiens connaîtront que je suis l'Éternel, lorsque j'étendrai ma main sur l'Égypte, et que je ferai sortir du milieu d'eux les enfants d'Israël.
Exod SpaRV190 7:5  Y sabrán los Egipcios que yo soy Jehová, cuando extenderé mi mano sobre Egipto, y sacaré los hijos de Israel de en medio de ellos.
Exod HunRUF 7:5  Majd megtudják az egyiptomiak, hogy én vagyok az Úr, ha kinyújtom kezemet Egyiptomra, és kihozom közülük Izráel fiait.
Exod DaOT1931 7:5  og naar jeg udrækker min Haand mod Ægypten og fører Israeliterne ud derfra, skal Ægypterne kende, at jeg er HERREN.«
Exod TpiKJPB 7:5  Na ol manmeri bilong Isip bai save long Mi stap BIKPELA, taim Mi taitim han bilong Mi long Isip, na bringim ol pikinini bilong Isrel i kamaut long namel long ol.
Exod DaOT1871 7:5  Og Ægypterne skulle fornemme, at jeg er Herren, naar jeg udrækker min Haand over Ægypten og fører Israels Børn midt ud fra dem.
Exod FreVulgG 7:5  Les Egyptiens apprendront que je suis le Seigneur, après que j’aurai étendu ma main sur l’Egypte et que j’aurai fait sortir les enfants d’Israël du milieu d’eux.
Exod PolGdans 7:5  A poznają Egipczanie, żem Ja Pan, gdy wyciągnę rękę moję na Egipt, i wywiodę syny Izraelskie z pośrodku ich.
Exod JapBungo 7:5  我わが手をエジプトの上に伸てイスラエルの子孫をエジプト人の中より出す時には彼等我のヱホバなるを知ん
Exod GerElb18 7:5  Und die Ägypter sollen erkennen, daß ich Jehova bin, wenn ich meine Hand über Ägypten ausstrecke und die Kinder Israel aus ihrer Mitte herausführe.