Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 8:2  And if thou shalt refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exod NHEBJE 8:2  If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs:
Exod SPE 8:2  And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
Exod ABP 8:2  But if [2should not 3be willing 1you] to send, behold, I strike all your boundaries with frogs.
Exod NHEBME 8:2  If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs:
Exod Rotherha 8:2  But if thou art, refusing, to let them go, lo! I, am plaguing all thy boundaries with frogs;
Exod LEB 8:2  And if you are refusing to release, look, I am going to plague all of your territory with frogs.
Exod RNKJV 8:2  And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exod Jubilee2 8:2  And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exod Webster 8:2  And if thou shalt refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exod Darby 8:2  And if thou refuse to let [them] go, behold, I will smite all thy borders with frogs.
Exod ASV 8:2  And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exod LITV 8:2  And if you refuse to send them away, behold, I am about to smite all your territory with frogs.
Exod Geneva15 8:2  And if thou wilt not let them goe, beholde, I will smite all thy countrey with frogges:
Exod CPDV 8:2  But if you are not willing to release them, behold, I will strike all your coasts with frogs.
Exod BBE 8:2  And if you will not let them go, see, I will send frogs into every part of your land:
Exod DRC 8:2  But if thou wilt not let them go, behold I will strike all thy coasts with frogs.
Exod GodsWord 8:2  If you refuse to let them go, I will bring a plague of frogs on your whole country.
Exod JPS 8:2  And Aaron stretched out his hand over the waters of Egypt; and the frogs came up, and covered the land of Egypt.
Exod KJVPCE 8:2  And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exod NETfree 8:2  But if you refuse to release them, then I am going to plague all your territory with frogs.
Exod AB 8:2  And if you will not send them forth, behold, I afflict all your borders with frogs.
Exod AFV2020 8:2  And if you refuse to let them go, behold, I am going to strike all your country with frogs.
Exod NHEB 8:2  If you refuse to let them go, behold, I will plague all your borders with frogs:
Exod NETtext 8:2  But if you refuse to release them, then I am going to plague all your territory with frogs.
Exod UKJV 8:2  And if you refuse to let them go, behold, I will strike all your borders with frogs:
Exod KJV 8:2  And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exod KJVA 8:2  And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exod AKJV 8:2  And if you refuse to let them go, behold, I will smite all your borders with frogs:
Exod RLT 8:2  And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs:
Exod MKJV 8:2  And if you refuse to let them go, behold, I am going to strike all your borders with frogs.
Exod YLT 8:2  and if thou art refusing to send away, lo, I am smiting all thy border with frogs;
Exod ACV 8:2  And if thou refuse to let them go, behold, I will smite all thy borders with frogs.
Exod VulgSist 8:2  si autem nolueris dimittere, ecce ego percutiam omnes terminos tuos ranis.
Exod VulgCont 8:2  sin autem nolueris dimittere, ecce ego percutiam omnes terminos tuos ranis.
Exod Vulgate 8:2  sin autem nolueris dimittere ecce ego percutiam omnes terminos tuos ranis
Exod VulgHetz 8:2  sin autem nolueris dimittere, ecce ego percutiam omnes terminos tuos ranis.
Exod VulgClem 8:2  sin autem nolueris dimittere, ecce ego percutiam omnes terminos tuos ranis,
Exod CzeBKR 8:2  Pakli nebudeš chtíti propustiti, aj, já raním všecky krajiny tvé žabami.
Exod CzeB21 8:2  A když Áron napřáhl ruku k egyptským vodám, vylezly z nich žáby a pokryly celou egyptskou zem.
Exod CzeCEP 8:2  Áron vztáhl ruku nad egyptské vody a žáby vylézaly, až pokryly egyptskou zemi.
Exod CzeCSP 8:2  I vztáhl Áron ruku nad vody Egypta a vystoupily žáby a pokryly egyptskou zemi.
Exod PorBLivr 8:2  E se não o quiseres deixar ir, eis que ferirei com rãs todo os teu território;
Exod Mg1865 8:2  Ary nahinjitr’ i Arona tambonin’ ny rano tany Egypta ny tànany; dia niakatra ny sahona ka nandrakotra ny tany Egypta.
Exod FinPR 8:2  Mutta jos kieltäydyt päästämästä heitä, niin katso, minä rankaisen koko sinun maatasi sammakoilla.
Exod FinRK 8:2  Niin Aaron ojensi kätensä Egyptin vetten yli, ja sammakot nousivat maalle ja peittivät Egyptin maan.
Exod ChiSB 8:2  亞郎將手一伸在埃及的水上,蝦蟆就上來遮蓋了埃及地。
Exod CopSahBi 8:2  ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲛⲇⲉ ⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲁϥϩⲱⲃⲥ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲕⲣⲟⲩⲣ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲕⲏⲙⲉ
Exod ArmEaste 8:2  Եթէ չուզենաս արձակել, ես, ահա, գորտերով կ՚ապականեմ քո բովանդակ երկիրը:
Exod ChiUns 8:2  你若不肯容他们去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
Exod BulVeren 8:2  Но ако откажеш да го пуснеш, ето, Аз ще ударя всичките ти области с жаби.
Exod AraSVD 8:2  وَإِنْ كُنْتَ تَأْبَى أَنْ تُطْلِقَهُمْ فَهَا أَنَا أَضْرِبُ جَمِيعَ تُخُومِكَ بِٱلضَّفَادِعِ.
Exod SPDSS 8:2  . . . . . . . . . . . . .
Exod Esperant 8:2  Kaj se vi ne volos permesi tion, jen Mi frapos vian tutan regionon per ranoj;
Exod ThaiKJV 8:2  ถ้าท่านไม่ยอมให้เขาไป ดูเถิด เราจะให้ฝูงกบขึ้นมารังควานทั่วเขตแดนของท่าน
Exod OSHB 8:2  וַיֵּ֤ט אַהֲרֹן֙ אֶת־יָד֔וֹ עַ֖ל מֵימֵ֣י מִצְרָ֑יִם וַתַּ֨עַל֙ הַצְּפַרְדֵּ֔עַ וַתְּכַ֖ס אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Exod SPMT 8:2  ויט אהרן את ידו על מימי מצרים ותעל הצפרדע ותכס את ארץ מצרים
Exod BurJudso 8:2  မလွှတ်ဘူးဟုငြင်းလျှင်၊ သင်၏ပြည်တရှောက်လုံးကို ဘားတို့ဖြင့် ဒဏ်ခတ်ဦးမည်။
Exod FarTPV 8:2  اگر آنها را آزاد نکنی، من تمام سرزمین تو را پُر از قورباغه می‌کنم.
Exod UrduGeoR 8:2  warnā maiṅ pūre Misr ko meṅḍakoṅ se sazā dūṅgā.
Exod SweFolk 8:2  Men om du vägrar att släppa dem, ska jag plåga hela ditt land med grodor.
Exod GerSch 8:2  Und Aaron streckte seine Hand über die Wasser in Ägypten; und die Frösche kamen herauf und bedeckten das Land Ägypten.
Exod TagAngBi 8:2  At kung ayaw mo silang payaunin, ay narito, aking sasalutin ng mga palaka ang inyong buong lupain:
Exod FinSTLK2 8:2  Aaron ojensi sauvansa kohti Egyptin vesiä, ja sammakot nousivat maalle ja peittivät Egyptin maan.
Exod Dari 8:2  اگر آن ها را آزاد نکنی، من تمام سرزمین تو را پُر از بقه می کنم.
Exod SomKQA 8:2  Oo haddii aad diiddo inaad sii daysid, bal hadda ogow, waddankaaga oo dhan waxaan ku soo dayn doonaa rahyo.
Exod NorSMB 8:2  Meinkar du deim å fara, so skal eg plåga heile ditt land og rike med frosk:
Exod Alb 8:2  Dhe në qoftë se nuk pranon ta lësh të shkojë, ja, unë do ta godas gjithë vendin tënd me kamxhikun e bretkosave.
Exod UyCyr 8:2  Әгәр йәнә рәт қилсаң, саңа ейтип қояйки, пүтүн дөлитиңни җазалап, зиминиңниң һәммә йерини пақа билән толтуруветимән.
Exod KorHKJV 8:2  만일 그들이 가는 것을 네가 거부하면, 보라, 내가 개구리로 네 온 지경을 치리라.
Exod SrKDIjek 8:2  Ако ли нећеш пустити, ево ћу морити сву земљу жабама.
Exod Wycliffe 8:2  Y schal smyte alle thi termys with paddoks;
Exod Mal1910 8:2  നീ അവരെ വിട്ടയപ്പാൻ സമ്മതിക്കയില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ നിന്റെ രാജ്യത്തെ ഒക്കെയും തവളയെക്കൊണ്ടു ബാധിക്കും.
Exod KorRV 8:2  네가 만일 보내기를 거절하면 내가 개구리로 너의 온 지경을 칠지라
Exod Azeri 8:2  اگر خالقيمي بوراخماقدان ائمتئناع اده‌سن، من سنئن بوتون تورپاغيني قورباغالارلا دولدوروب بلايا سالاجاغام.
Exod SweKarlX 8:2  Hwar du icke will, si, så will jag plåga alla dina landsändar med paddor;
Exod KLV 8:2  chugh SoH Qo' Daq chaw' chaH jaH, yIlegh, jIH DichDaq rop'a' Hoch lIj veHmey tlhej frogs:
Exod ItaDio 8:2  E se tu ricusi di lasciarlo andare, ecco, io percuoterò con rane tutto il tuo paese.
Exod RusSynod 8:2  если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами;
Exod CSlEliza 8:2  аще же не хощеши ты отпустити, се, Аз побиваю вся пределы твоя жабами:
Exod ABPGRK 8:2  ει δε μη βούλη συ εξαποστείλαι ιδού εγώ τύπτω πάντα τα όριά σου βατράχοις
Exod FreBBB 8:2  Et si tu refuses de le laisser aller, je vais frapper tout ton territoire du fléau des grenouilles :
Exod LinVB 8:2  Arone atandi loboko likolo lya mai ma Ezipeti, magbololo mabimi o mai mpe matondi o mokili mwa Ezipeti.
Exod HunIMIT 8:2  Áron kinyújtotta a kezét Egyiptom vizeire és feljött a béka és ellepte Egyiptom országát.
Exod ChiUnL 8:2  如不釋之、我必使蛙害爾四境、
Exod VietNVB 8:2  Nếu không, Ngài sẽ sai ếch nhái đến, tràn khắp bờ cõi Ai-cập.
Exod LXX 8:2  καὶ ἐξέτεινεν Ααρων τὴν χεῖρα ἐπὶ τὰ ὕδατα Αἰγύπτου καὶ ἀνήγαγεν τοὺς βατράχους καὶ ἀνεβιβάσθη ὁ βάτραχος καὶ ἐκάλυψεν τὴν γῆν Αἰγύπτου
Exod CebPinad 8:2  Ug kong ikaw dili motugot kanila sa pagpalakaw, ania karon, pagahampakon ko ang tanan mo nga utlanan uban sa mga baki:
Exod RomCor 8:2  Dacă nu vrei să-l laşi să plece, am să aduc broaşte pe toată întinderea ţării tale.
Exod Pohnpeia 8:2  Ma komw sohte pahn kupwurki mweidirailla, I pahn kalokehki sahpwo pwon kairu.
Exod HunUj 8:2  Áron kinyújtotta kezét Egyiptom vizei fölé, és a békák feljöttek, és ellepték Egyiptom földjét.
Exod GerZurch 8:2  Wenn du dich aber weigerst, es ziehen zu lassen, siehe, so will ich dein ganzes Gebiet mit Fröschen plagen.
Exod GerTafel 8:2  Und Aharon streckte seine Hand aus über die Wasser Ägyptens, und herauf kam der Frosch und bedeckte Ägyptenland.
Exod RusMakar 8:2  Если же ты не согласишься отпустить: то вотъ, Я поражаю всю область твою жабами.
Exod PorAR 8:2  Mas se recusares deixá-lo ir, eis que ferirei com rãs todos os teus termos.
Exod DutSVVA 8:2  En indien gij het weigert te laten trekken, zie, zo zal ik uw ganse landpale met vorsen slaan;
Exod FarOPV 8:2  و اگر تو از رهاکردن ایشان ابا می‌کنی، همانا من تمامی حدود تورا به وزغها مبتلا سازم.
Exod Ndebele 8:2  Uba-ke usala ukubayekela bahambe, khangela, ngizatshaya yonke imingcele yakho ngamaxoxo.
Exod PorBLivr 8:2  E se não o quiseres deixar ir, eis que ferirei com rãs todo os teu território;
Exod Norsk 8:2  Dersom du nekter å la dem fare, da vil jeg plage hele ditt land med frosk.
Exod SloChras 8:2  Če se boš pa branil ga izpustiti, glej, udarim vse pokrajine tvoje z žabami.
Exod Northern 8:2  Əgər sən xalqımı buraxmaq istəməsən, mən sənin bütün torpağını qurbağalarla doldurub bəlaya salacağam.
Exod GerElb19 8:2  Und wenn du dich weigerst, es ziehen zu lassen, siehe, so will ich dein ganzes Gebiet mit Fröschen schlagen.
Exod LvGluck8 8:2  Un ja tu liegsies, tos atlaist, redzi, tad Es visas tavas robežas sitīšu ar vardēm,
Exod PorAlmei 8:2  E se recusares deixal-o ir, eis que ferirei com rãs todos os teus termos.
Exod ChiUn 8:2  你若不肯容他們去,我必使青蛙糟蹋你的四境。
Exod SweKarlX 8:2  Hvar du icke vill, si, så vill jag plåga alla dina landsändar med paddor;
Exod SPVar 8:2  ויט אהרן את ידו על מימי מצרים ותעל הצפרדע ותכס את ארץ מצרים
Exod FreKhan 8:2  Aaron dirigea sa main sur les eaux de l’Égypte; les grenouilles montèrent et envahirent le pays d’Égypte.
Exod FrePGR 8:2  Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Egypte, et les grenouilles s'avancèrent et couvrirent la terre d'Egypte.
Exod PorCap 8:2  Aarão estendeu a sua mão sobre as águas do Egito, e as rãs subiram e cobriram a terra do Egito.
Exod JapKougo 8:2  しかし、去らせることを拒むならば、見よ、わたしは、かえるをもって、あなたの領土を、ことごとく撃つであろう。
Exod GerTextb 8:2  Da reckte Aaron seine Hand aus über die Gewässer Ägyptens und führte Frösche herbei, so daß sie Ägypten bedeckten.
Exod Kapingam 8:2  Maa goe ga-hagalee hai digaula gii-hula, gei Au ga-hagahuaidu goodou gi-nia kailuu gii-honu i-hongo do henua hagatau.
Exod SpaPlate 8:2  Aarón extendió la mano sobre las aguas de Egipto; y subieron las ranas y cubrieron la tierra de Egipto.
Exod WLC 8:2  וַיֵּ֤ט אַהֲרֹן֙ אֶת־יָד֔וֹ עַ֖ל מֵימֵ֣י מִצְרָ֑יִם וַתַּ֙עַל֙ הַצְּפַרְדֵּ֔עַ וַתְּכַ֖ס אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Exod LtKBB 8:2  Jei nesutiksi jų išleisti, užleisiu visą tavo kraštą varlėmis.
Exod Bela 8:2  калі ж ты ня згодзішся адпусьціць, дык вось, Я пакараю ўвесь край твой жабамі:
Exod GerBoLut 8:2  Und Aaron reckte seine Hand uber die Wasser in Agypten; und kamen Frosche herauf, daß Agyptenland bedecktward.
Exod FinPR92 8:2  Aaron ojensi sauvansa kohti Egyptin vesiä, ja sammakot nousivat maalle ja peittivät alleen koko Egyptin.
Exod SpaRV186 8:2  Y si no le quisieres dejar ir, he aquí, yo hiero con ranas todos tus términos.
Exod NlCanisi 8:2  Zo ge weigert, het te laten vertrekken, teister Ik heel uw gebied met een kikvorsenplaag.
Exod GerNeUe 8:2  Aaron streckte seine Hand über die Gewässer Ägyptens aus. Da kamen so viele Frösche heraus, dass sie das ganze Land bedeckten.
Exod UrduGeo 8:2  ورنہ مَیں پورے مصر کو مینڈکوں سے سزا دوں گا۔
Exod AraNAV 8:2  وَإنْ أَبَيْتَ أَنْ تُطْلِقَهُمْ فَهَا أَنَا ضَارِبٌ جَمِيعَ تُخُومِكَ بِالضَّفَادِعِ.
Exod ChiNCVs 8:2  如果你拒绝让他们离开这里,看哪,我必用青蛙击打你的全境。
Exod ItaRive 8:2  E se rifiuti di lasciarlo andare, ecco, io colpirò tutta l’estensione del tuo paese col flagello delle rane;
Exod Afr1953 8:2  En as jy weier om hulle te laat trek, Kyk, dan sal Ek jou hele grondgebied met paddas teister,
Exod RusSynod 8:2  Если же ты не согласишься отпустить, то вот, Я поражаю всю область твою жабами;
Exod UrduGeoD 8:2  वरना मैं पूरे मिसर को मेंढकों से सज़ा दूँगा।
Exod TurNTB 8:2  Eğer halkımı salıvermeyi reddedersen, bütün ülkeni kurbağalarla cezalandıracağım.
Exod DutSVV 8:2  En indien gij het weigert te laten trekken, zie, zo zal Ik uw ganse landpale met vorsen slaan;
Exod HunKNB 8:2  Kinyújtotta erre Áron a kezét Egyiptom vizeire, feljöttek a békák, és ellepték Egyiptom földjét.
Exod Maori 8:2  A ki te kore koe e rongo ki te tuku i a ratou, na, ka patua e ahau ou rohe katoa ki te poroka.
Exod sml_BL_2 8:2  Bang ka mbal, pagmulka'anku du lahatnu kamemon, aliput e' ambak.
Exod HunKar 8:2  Ha pedig te el nem akarod bocsátani, ímé én egész határodat békákkal verem meg.
Exod Viet 8:2  Nếu ngươi không tha cho đi, nầy ta sẽ giáng tai nạn ếch nhái khắp bờ cõi ngươi.
Exod Kekchi 8:2  Ut cui incˈaˈ nacacanabeb chi xic lin tenamit, la̱in tintakla chak nabal li amoch saˈ la̱ tenamit.
Exod Swe1917 8:2  Men om du icke vill släppa dem, se, då skall jag hemsöka hela ditt land med paddor.
Exod SP 8:2  ויט אהרן את ידו על מימי מצרים ותעל הצפרדע ותכס את ארץ מצרים
Exod CroSaric 8:2  Aron pruži svoju ruku povrh egipatskih voda, i žabe iziđoše i prekriše zemlju egipatsku.
Exod VieLCCMN 8:2  Ông A-ha-ron giơ tay trên mặt nước của Ai-cập và ếch nhái ngoi lên, lan tràn khắp đất Ai-cập.
Exod FreBDM17 8:2  Que si tu refuses de le laisser aller, voici, je m’en vais frapper de grenouilles toutes tes contrées.
Exod FreLXX 8:2  Aaron étendit la main sur les eaux de l'Égypte, et il en fit sortir des grenouilles ; et les grenouilles montèrent, et elles couvrirent la terre d'Égypte.
Exod Aleppo 8:2  ויט אהרן את ידו על מימי מצרים ותעל הצפרדע ותכס את ארץ מצרים
Exod MapM 8:2  וַיֵּ֤ט אַהֲרֹן֙ אֶת־יָד֔וֹ עַ֖ל מֵימֵ֣י מִצְרָ֑יִם וַתַּ֙עַל֙ הַצְּפַרְדֵּ֔עַ וַתְּכַ֖ס אֶת־אֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃
Exod HebModer 8:2  ואם מאן אתה לשלח הנה אנכי נגף את כל גבולך בצפרדעים׃
Exod Kaz 8:2  Егер одан бас тартсаң, бақалар қаптатып, бүкіл өлкеңе залал келтіремін.
Exod FreJND 8:2  Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l’Égypte : et les grenouilles montèrent, et couvrirent le pays d’Égypte.
Exod GerGruen 8:2  Da streckte Aaron seine Hand über Ägyptens Gewässer. Da kamen die Frösche und bedeckten das Land Ägypten.
Exod SloKJV 8:2  Če pa odkloniš, da jih odpustiš, glej, bom vse tvoje meje udaril z žabami.
Exod Haitian 8:2  Koute byen. Si ou derefize kite yo ale, mwen pral lage krapo sou tout peyi a pou pini ou.
Exod FinBibli 8:2  Vaan jos et sinä tahdo päästää; katso, niin minä rankaisen kaikki sinun maas ääret sammakoilla.
Exod Geez 8:2  ወሰፍሐ ፡ አሮን ፡ እዴሁ ፡ ዲበ ፡ ማያተ ፡ ግብጽ ፡ ወአውጽአ ፡ ቈርነናዓተ ፡ ወዐርገ ፡ ቈርነናዓት ፡ ወከደኖ ፡ ለምድረ ፡ ግብጽ ።
Exod SpaRV 8:2  Y si no lo quisieres dejar ir, he aquí yo heriré con ranas todos tus términos:
Exod WelBeibl 8:2  Os byddi di'n gwrthod gadael iddyn nhw fynd, bydda i'n anfon pla o lyffantod drwy'r wlad.
Exod GerMenge 8:2  Da streckte Aaron seine Hand über die Gewässer Ägyptens aus, und die Frösche kamen herauf und bedeckten das Land Ägypten.
Exod GreVamva 8:2  και αν δεν θέλης να εξαποστείλης αυτόν, ιδού, εγώ θέλω κτυπήσει πάντα τα όριά σου με βατράχους·
Exod UkrOgien 8:2  І простяг Аарон ру́ку свою на єгипетські во́ди, — і вийшла жабня́, та й покрила єгипетську землю.
Exod FreCramp 8:2  Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Egypte, et les grenouilles montèrent et couvrirent le pays d'Egypte.
Exod SrKDEkav 8:2  Ако ли нећеш пустити, ево ћу морити сву земљу жабама.
Exod PolUGdan 8:2  A jeśli będziesz się wzbraniał wypuścić go, oto dotknę żabami wszystkich twoich granic.
Exod FreSegon 8:2  Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Égypte; et les grenouilles montèrent et couvrirent le pays d'Égypte.
Exod SpaRV190 8:2  Y si no lo quisieres dejar ir, he aquí yo heriré con ranas todos tus términos:
Exod HunRUF 8:2  Áron kinyújtotta kezét Egyiptom vizei fölé, mire feljöttek a békák, és ellepték Egyiptom földjét.
Exod DaOT1931 8:2  Men hvis du vægrer dig ved at lade dem rejse, se, da vil jeg plage hele dit Land med Frøer;
Exod TpiKJPB 8:2  Na sapos yu tok nogat long larim ol i go, harim, bai Mi paitim olgeta arere bilong yu long ol rokrok.
Exod DaOT1871 8:2  Og dersom du vægrer dig ved at lade dem fare, se, da vil jeg plage hele dit Landemærke med Frøer.
Exod FreVulgG 8:2  Que si tu ne veux pas le laisser aller, je frapperai toutes tes terres, et je les couvrirai de grenouilles.
Exod PolGdans 8:2  Ale jeźli ty nie będziesz chciał puścić, oto, Ja zarażę wszystkie granice twoje żabami.
Exod JapBungo 8:2  汝もし去しむることを拒まば我蛙をもて汝の四方の境を惱さん
Exod GerElb18 8:2  Und wenn du dich weigerst, es ziehen zu lassen, siehe, so will ich dein ganzes Gebiet mit Fröschen schlagen.