Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod AB 8:7  And the charmers of the Egyptians also did likewise with their sorceries, and brought up the frogs on the land of Egypt.
Exod ABP 8:7  [6did 1And 7likewise 8also 2the 3enchanters 4of the 5Egyptians] with their sorceries; and they led the frogs upon the land of Egypt.
Exod ACV 8:7  And the magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod AFV2020 8:7  And the priests did so with their secret arts, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod AKJV 8:7  And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt.
Exod ASV 8:7  And the magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod BBE 8:7  And the wonder-workers did the same with their secret arts, making frogs come up over the land of Egypt.
Exod CPDV 8:7  Then the sorcerers also, by their incantations, did similarly, and they brought forth frogs upon the land of Egypt.
Exod DRC 8:7  And the magicians also, by their enchantments, did in like manner, and they brought forth frogs upon the land of Egypt.
Exod Darby 8:7  And the scribes did so with their sorceries, and brought up frogs on the land of Egypt.
Exod Geneva15 8:7  And the sorcerers did likewise with their sorceries, and brought frogges vp vpon the land of Egypt.
Exod GodsWord 8:7  But the magicians did the same thing using their magic spells and brought frogs onto the land.
Exod JPS 8:7  And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.'
Exod Jubilee2 8:7  And the magicians did the same with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod KJV 8:7  And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod KJVA 8:7  And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod KJVPCE 8:7  And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod LEB 8:7  And the magicians did likewise with their secret arts, and they brought up frogs over the land of Egypt.
Exod LITV 8:7  And the priests did so with their secret arts. And they brought up the frogs on the land of Egypt.
Exod MKJV 8:7  And the priests did so with their secret arts, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod NETfree 8:7  The magicians did the same with their secret arts and brought up frogs on the land of Egypt too.
Exod NETtext 8:7  The magicians did the same with their secret arts and brought up frogs on the land of Egypt too.
Exod NHEB 8:7  The magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt.
Exod NHEBJE 8:7  The magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt.
Exod NHEBME 8:7  The magicians did in like manner with their enchantments, and brought up frogs on the land of Egypt.
Exod RLT 8:7  And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod RNKJV 8:7  And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod RWebster 8:7  And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod Rotherha 8:7  And the sacred scribes did in like manner, with their secret arts,—and brought up frogs over the land of Egypt.
Exod SPE 8:7  And the frogs shall depart from thee, and from thy houses, and from thy servants, and from thy people; they shall remain in the river only.
Exod UKJV 8:7  And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod Webster 8:7  And the magicians did so with their enchantments, and brought up frogs upon the land of Egypt.
Exod YLT 8:7  and the scribes do so with their flashings, and cause the frogs to come up against the land of Egypt.
Exod VulgClem 8:7  Fecerunt autem et malefici per incantationes suas similiter, eduxeruntque ranas super terram Ægypti.
Exod VulgCont 8:7  Fecerunt autem et malefici per incantationes suas similiter, eduxeruntque ranas super Terram Ægypti.
Exod VulgHetz 8:7  Fecerunt autem et malefici per incantationes suas similiter, eduxeruntque ranas super Terram Ægypti.
Exod VulgSist 8:7  Fecerunt autem et malefici per incantationes suas similiter, eduxeruntque ranas super Terram Aegypti.
Exod Vulgate 8:7  fecerunt autem et malefici per incantationes suas similiter eduxeruntque ranas super terram Aegypti
Exod CzeB21 8:7  Žáby opustí tebe i tvé domy, dvořany i lid. Zůstanou jen v Nilu.“
Exod CzeBKR 8:7  A učinili tolikéž čarodějníci skrze své čáry; a udělali, že vyšly žáby na zemi Egyptskou.
Exod CzeCEP 8:7  Žáby se stáhnou od tebe i z tvých domů, od tvých služebníků a od tvého lidu. Zůstanou jen v Nilu.“
Exod CzeCSP 8:7  Žáby se stáhnou od tebe, od tvých paláců, od tvých otroků a od tvého lidu, zůstanou jen v Nilu.
Exod ABPGRK 8:7  εποίησαν δε ωσαύτως και οι επαοιδοί των Αιγυπτίων ταις φαρμακείαις αυτών και ανήγαγον τους βατράχους επί την γην Αιγύπτου
Exod Afr1953 8:7  Maar die towenaars het dieselfde gedoen met hulle towerkunste en paddas laat opkom oor Egipteland.
Exod Alb 8:7  Por magjistarët bënë të njëjtën gjë me artet e tyre të fshehta dhe i bënë bretkosat të ngjiten në vendin e Egjiptit.
Exod Aleppo 8:7  וסרו הצפרדעים ממך ומבתיך ומעבדיך ומעמך  רק ביאר תשארנה
Exod AraNAV 8:7  وَكَذَلِكَ فَعَلَ السَّحَرَةُ بِسِحْرِهِمْ فَأَصْعَدُوا ضَفَادِعَ عَلَى أَرْضِ مِصْرَ.
Exod AraSVD 8:7  وَفَعَلَ كَذَلِكَ ٱلْعَرَّافُونَ بِسِحْرِهِمْ وَأَصْعَدُوا ٱلضَّفَادِعَ عَلَى أَرْضِ مِصْرَ.
Exod ArmEaste 8:7  Իրենց կախարդութիւններով նոյնն արեցին նաեւ եգիպտացի մոգերը եւ գորտեր դուրս բերեցին Եգիպտացիների երկրի վրայ:
Exod Azeri 8:7  سِحربازلار دا اؤز سِحرلري ائله بله اتدئلر و مئصئر تورپاغينا قورباغالار يتئردئلر.
Exod Bela 8:7  Тое самае зрабілі і магі чарамі сваімі і навялі жаб на зямлю Егіпецкую.
Exod BulVeren 8:7  Но и магьосниците направиха същото със заклинанията си и направиха да излязат жаби по египетската земя.
Exod BurJudso 8:7  ဝိဇ္ဇာဆရာတို့သည်လည်း ဝိဇ္ဇာအတတ်အားဖြင့် ထိုအတူပြု၍ ဘားတို့ကို အဲဂုတ္တုပြည်အပေါ်သို့ ဆောင် ကြ၏။
Exod CSlEliza 8:7  Сотвориша же и волсви Египетстии волхвованиями своими такожде и изведоша жабы на землю Египетскую.
Exod CebPinad 8:7  Ug ang mga mago mibuhat sa mao usab nga paagi sa ilang mga lamat, ug mipatungha ug mga baki sa ibabaw sa yuta sa Egipto.
Exod ChiNCVs 8:7  众术士也用他们的巫术照样行了,使青蛙上了埃及地来。
Exod ChiSB 8:7  蝦蟆必要離開你,你的宮殿,你的臣僕和你的人民,而只留在河中。」
Exod ChiUn 8:7  行法術的也用他們的邪術照樣而行,叫青蛙上了埃及地。
Exod ChiUnL 8:7  術士亦施厥術、使蛙至於埃及、○
Exod ChiUns 8:7  行法术的也用他们的邪术照样而行,叫青蛙上了埃及地。
Exod CopSahBi 8:7  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕⲣⲟⲩⲣ ⲥⲉⲛⲁϥⲓⲧⲟⲩ ⲛⲥⲁⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲏⲉⲓ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛⲣⲥⲟⲟⲩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲡⲉⲕⲗⲁⲟⲥ ⲡⲗⲏⲛ ⲥⲉⲛⲁϣⲱϫⲡ ϩⲣⲁⲓ ϩⲙ ⲡⲓⲉⲣⲟ
Exod CroSaric 8:7  Žabe će otići od tebe, od tvojih službenika i tvoga naroda; ostat će samo u Rijeci."
Exod DaOT1871 8:7  Og Koglerne gjorde ligesaa med deres Besværgelser, og de lode Frøer komme op over Ægyptens Land.
Exod DaOT1931 8:7  Men Koglerne gjorde det samme ved Hjælp af deres hemmelige Kunster og fik Frøerne til at kravle op over Ægypten.
Exod Dari 8:7  جادوگران مصر هم با جادو همین کار را کردند و سرزمین مصر از بقه پُر شد.
Exod DutSVV 8:7  Toen deden de tovenaars ook alzo, met hun bezweringen; en zij deden vorsen over Egypteland opkomen.
Exod DutSVVA 8:7  Toen deden de tovenaars ook alzo, met hun bezweringen; en zij deden vorsen over Egypteland opkomen.
Exod Esperant 8:7  Tion saman faris la sorĉistoj per siaj sorĉoj, kaj ili elirigis la ranojn sur la landon Egiptan.
Exod FarOPV 8:7  و جادوگران به افسونهای خودچنین کردند، و وزغها بر زمین مصر برآوردند.
Exod FarTPV 8:7  جادوگران مصر هم با جادو همین کار را کردند و زمین مصر را پُر از قورباغه کردند.
Exod FinBibli 8:7  Tekivät myös noidat niin noituuksillansa: ja antoivat sammakot tulla Egyptin maan ylitse.
Exod FinPR 8:7  Ja tietäjät tekivät samoin taioillansa ja nostattivat sammakoita Egyptin maahan.
Exod FinPR92 8:7  Sammakot lähtevät vaivaamasta sinua, palatsiasi, hovisi väkeä ja kansaasi, ja niitä jää vain Niiliin."
Exod FinRK 8:7  Sammakot katoavat kodistasi, palatseistasi sekä palvelijoittesi ja kansasi kodeista, ja niitä jää ainoastaan Niiliin.”
Exod FinSTLK2 8:7  Sammakot lähtevät kimpustasi, palatsistasi sekä palvelijoittesi ja kansasi kimpusta ja niitä jää vain Niiliin."
Exod FreBBB 8:7  Et les enchanteurs firent la même chose par leurs arts, occultes : ils firent monter les grenouilles sur le pays d'Egypte.
Exod FreBDM17 8:7  Mais les magiciens firent de même par leurs enchantements, et firent monter des grenouilles sur le pays d’Egypte.
Exod FreCramp 8:7  Les grenouilles se retireront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple ; il n'en restera que dans le fleuve. "
Exod FreJND 8:7  Et les grenouilles se retireront d’avec toi, et de tes maisons, et d’avec tes serviteurs, et d’avec ton peuple ; il en restera seulement dans le fleuve.
Exod FreKhan 8:7  Oui, les grenouilles se retireront de toi et de tes demeures, de tes serviteurs et de ton peuple: elles seront reléguées dans, le fleuve."
Exod FreLXX 8:7  Les grenouilles s'éloigneront de toi, de vos maisons, de vos étables, de tes serviteurs et de ton peuple ; elles disparaîtront de partout, hormis du fleuve.
Exod FrePGR 8:7  Et les grenouilles seront éloignées de toi et de tes maisons et de tes serviteurs et de ton peuple ; il n'en restera que dans le Nil.
Exod FreSegon 8:7  Les grenouilles s'éloigneront de toi et de tes maisons, de tes serviteurs et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.
Exod FreVulgG 8:7  (Mais) Les magiciens firent aussi la même chose par leurs enchantements, et ils firent venir des grenouilles sur la terre d’Egypte.
Exod Geez 8:7  ወይሴስል ፡ ቈርነናዓት ፡ እምኔከ ፡ ወእምአብያቲክሙ ፡ ወእምዐበይትከ ፡ ወእምሕዝብከ ፡ እንበለ ፡ ውስተ ፡ ተከዚ ፡ ይተርፍ ።
Exod GerBoLut 8:7  so sollen die Frosche von dir, von deinem Hause von deinen Knechten und von deinem Volk genommen werden und allein im Strom bleiben.
Exod GerElb18 8:7  Und die Schriftgelehrten taten ebenso mit ihren Zauberkünsten und ließen die Frösche über das Land Ägypten heraufkommen.
Exod GerElb19 8:7  Und die Schriftgelehrten taten ebenso mit ihren Zauberkünsten und ließen die Frösche über das Land Ägypten heraufkommen.
Exod GerGruen 8:7  Dann weichen Frösche von dir und deinen Häusern, von deinen Dienern und von deinem Volke und sollen nur noch im Nil bleiben."
Exod GerMenge 8:7  Die Frösche sollen also von dir und aus deinen Palästen, von deinen Dienern und deinem Volk weichen; nur im Nil sollen sie verbleiben!«
Exod GerNeUe 8:7  Die Frösche werden aus deinem Palast verschwinden und dich, deine Hofbeamten und dein Volk in Ruhe lassen. Nur im Nil werden noch welche übrig bleiben."
Exod GerSch 8:7  So sollen die Frösche von dir und von deinen Häusern, von deinen Knechten und von deinem Volke genommen werden; nur im Flusse sollen sie bleiben.
Exod GerTafel 8:7  Und die Frösche sollen weichen von dir und deinen Häusern und von deinen Knechten und von deinem Volk; nur in dem Strome sollen sie verbleiben.
Exod GerTextb 8:7  Du und deine Paläste, deine Höflinge und Unterthanen sollen von den Fröschen befreit werden; nur im Nile sollen welche übrig bleiben.
Exod GerZurch 8:7  Aber die Zauberer taten dasselbe mit ihren geheimen Künsten: sie liessen die Frösche über das Land Ägypten kommen. (1) V. 18; 2Mo 7:11 22
Exod GreVamva 8:7  Και έκαμον ομοίως οι μάγοι με τας επωδάς αυτών και ανήγαγον τους βατράχους επί την γην της Αιγύπτου.
Exod Haitian 8:7  Men majisyen peyi Lejip yo, avèk maji yo, te rive fè menm bagay la tou. Yo fè krapo moute vin sou peyi Lejip la.
Exod HebModer 8:7  ויעשו כן החרטמים בלטיהם ויעלו את הצפרדעים על ארץ מצרים׃
Exod HunIMIT 8:7  Eltávoznak majd a békák tőled, házaidból, szolgáidtól és népedtől, csak a folyamban maradnak meg.
Exod HunKNB 8:7  El fognak távozni a békák tőled és házadtól, szolgáidtól és népedtől, csak a folyóban maradnak meg!«
Exod HunKar 8:7  De az írástudók is úgy cselekedének az ő titkos mesterségökkel és felhozák a békákat Égyiptom földére.
Exod HunRUF 8:7  Eltávoznak a békák tőled, házaidból, udvari embereidtől és népedtől, és csak a Nílusban maradnak meg.
Exod HunUj 8:7  Eltávoznak a békák tőled, házaidból, szolgáidról és népedről, és csak a Nílusban maradnak meg.
Exod ItaDio 8:7  E i Magi di Egitto fecero il simigliante co’ loro incantesimi; e fecero salir rane in sul paese di Egitto.
Exod ItaRive 8:7  E i magi fecero lo stesso con le loro arti occulte, e fecero salire le rane sul paese d’Egitto.
Exod JapBungo 8:7  法術士等もその秘術をもて斯おこなひ蛙をエジプトの地に上らしめたり
Exod JapKougo 8:7  魔術師らも秘術をもって同じように行い、かえるをエジプトの地にのぼらせた。
Exod KLV 8:7  The magicians ta'ta' Daq rur Da tlhej chaj enchantments, je qempu' Dung frogs Daq the puH vo' Egypt.
Exod Kapingam 8:7  Gei digau hai-mogobuna o Egypt guu-hai nadau mogobuna, guu-hai nia kailuu gi-lloo-aga labelaa gi-hongo tenua go Egypt.
Exod Kaz 8:7  Ал абыздар да сиқыршылықтарымен солай істеп, Мысыр жеріне бақалар шығарды.
Exod Kekchi 8:7  Ut eb laj kˈe queˈxba̱nu ajcuiˈ joˈ quixba̱nu laj Moisés. Ut nabaleb li amoch queˈel chak xbaneb.
Exod KorHKJV 8:7  마술사들도 자기들의 마술로 그와 같이 행하여 이집트 땅에 개구리들을 내었더라.
Exod KorRV 8:7  술객들도 자기 술법대로 이와 같이 하여 개구리로 애굽 땅에 올라오게 하였더라
Exod LXX 8:7  καὶ περιαιρεθήσονται οἱ βάτραχοι ἀπὸ σοῦ καὶ ἐκ τῶν οἰκιῶν ὑμῶν καὶ ἐκ τῶν ἐπαύλεων καὶ ἀπὸ τῶν θεραπόντων σου καὶ ἀπὸ τοῦ λαοῦ σου πλὴν ἐν τῷ ποταμῷ ὑπολειφθήσονται
Exod LinVB 8:7  Magbololo makolongwa epai ya yo, o ndako ya yo mpe epai ya bato ba ekolo ya yo ; makotikala bobele o ebale. »
Exod LtKBB 8:7  Tą patį padarė žyniai savo kerais ir iššaukė varles Egipto šalyje.
Exod LvGluck8 8:7  Un tie burvji darīja arīdzan tā ar savu buršanu un lika vardēm nākt pār Ēģiptes zemi.
Exod Mal1910 8:7  മന്ത്രവാദികളും തങ്ങളുടെ മന്ത്രവാദത്താൽ അതുപോലെ ചെയ്തു, മിസ്രയീംദേശത്തു തവള കയറുമാറാക്കി.
Exod Maori 8:7  A i peratia ano e nga tohunga ki a ratou karakia maori, a whakaputaina ake ana e ratou te poroka ki te whenua o Ihipa.
Exod MapM 8:7  וְסָר֣וּ הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים מִמְּךָ֙ וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ וּמֵעַמֶּ֑ךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
Exod Mg1865 8:7  Ary ny sahona dia hiala aminao sy amin’ ny tranonao sy ny mpanomponao ary ny vahoakanao, ka ho ao Neily ihany no hisy azy.
Exod Ndebele 8:7  Labalumbi benza njalo ngamalumbo abo, benza amaxoxo akhuphukela elizweni leGibhithe.
Exod NlCanisi 8:7  Maar de tovenaars deden door hun kunsten hetzelfde; ook zij lieten kikvorsen springen over Egypte.
Exod NorSMB 8:7  Men runemeistrarne bruka trollkunsterne sine og gjorde det same: dei og fekk froskarne til å aula innyver Egyptarlandet.
Exod Norsk 8:7  Men tegnsutleggerne gjorde det samme med sine hemmelige kunster og lot froskene komme op over Egyptens land.
Exod Northern 8:7  Sehrbazlar da öz sehrləri ilə belə etdilər və Misir torpağına qurbağalar yetirdilər.
Exod OSHB 8:7  וְסָר֣וּ הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים מִמְּךָ֙ וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ וּמֵעַמֶּ֑ךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
Exod Pohnpeia 8:7  Ahpw sounakmanaman akan pil kapwarehda kairu kan nan Isip sang ni ar akmanaman.
Exod PolGdans 8:7  I uczynili także czarownicy czarami swemi, i wywiedli żaby na ziemię Egipską.
Exod PolUGdan 8:7  Lecz czarownicy uczynili to samo swoimi czarami i sprowadzili żaby na ziemię Egiptu.
Exod PorAR 8:7  Então os magos fizeram o mesmo com os seus encantamentos, e fizeram subir rãs sobre a terra do Egito.
Exod PorAlmei 8:7  Então os magos fizeram o mesmo com os seus encantamentos: e fizeram subir rãs sobre a terra do Egypto.
Exod PorBLivr 8:7  E os encantadores fizeram o mesmo com seus encantamentos, e fizeram vir rãs sobre a terra do Egito.
Exod PorBLivr 8:7  E os encantadores fizeram o mesmo com seus encantamentos, e fizeram vir rãs sobre a terra do Egito.
Exod PorCap 8:7  As rãs afastar-se-ão de ti, das tuas casas, dos teus servos e do teu povo; ficarão somente no rio.»
Exod RomCor 8:7  Dar şi vrăjitorii au făcut la fel prin vrăjitoriile lor: au scos şi ei broaşte peste toată ţara Egiptului.
Exod RusMakar 8:7  Тоже сдјлали и тайновјдцы обаяніями своими; и вывели жабъ на землю Египетскую.
Exod RusSynod 8:7  То же сделали и волхвы [Египетские] чарами своими и вывели жаб на землю Египетскую.
Exod RusSynod 8:7  То же сделали и волхвы чарами своими и вывели жаб на землю египетскую.
Exod SP 8:7  וסרו הצפרדעים ממך ומבתיך ומעבדיך ומעמך רק ביאר תשארנה
Exod SPDSS 8:7  . . . . . . . . .
Exod SPMT 8:7  וסרו הצפרדעים ממך ומבתיך ומעבדיך ומעמך רק ביאר תשארנה
Exod SPVar 8:7  וסרו הצפרדעים ממך ומבתיך ומעבדיך ומעמך רק ביאר תשארנה
Exod SloChras 8:7  In storili so pismouki enako s čarovništvom svojim, in izpeljali so žabe nad zemljo Egiptovsko.
Exod SloKJV 8:7  Čarovniki so tako storili s svojimi izrekanji urokov in nad egiptovsko deželo privedli žabe.
Exod SomKQA 8:7  Saaxiriintiina sidaas si le'eg bay yeeleen oo falfalkoodii ku sameeyeen, oo rahyo bay keeneen dalkii Masar.
Exod SpaPlate 8:7  Las ranas se apartarán de ti, de tus casas, de tus siervos y de tu pueblo, y quedarán solamente en el río.”
Exod SpaRV 8:7  Y los encantadores hicieron lo mismo con sus encantamientos, é hicieron venir ranas sobre la tierra de Egipto.
Exod SpaRV186 8:7  Y los encantadores hicieron lo mismo con sus encantamentos, e hicieron subir ranas sobre la tierra de Egipto.
Exod SpaRV190 8:7  Y los encantadores hicieron lo mismo con sus encantamientos, é hicieron venir ranas sobre la tierra de Egipto.
Exod SrKDEkav 8:7  Али и врачари мисирски учинише тако својим врачањем, учинише те изађоше жабе на земљу мисирску.
Exod SrKDIjek 8:7  Али и врачари Мисирски учинише тако својим врачањем, учинише те изађоше жабе на земљу Мисирску.
Exod Swe1917 8:7  Men spåmännen gjorde detsamma genom sina hemliga konster och läto paddor stiga upp över Egyptens land.
Exod SweFolk 8:7  Men spåmännen gjorde samma tecken genom sina magiska konster och lät grodor stiga upp över Egyptens land.
Exod SweKarlX 8:7  Då gjorde ock trollkarlarna sammalunda med deras beswärjningar; och läto komma paddor öfwer Egypti land.
Exod SweKarlX 8:7  Då gjorde ock trollkarlarne sammalunda med deras besvärjningar; och läto komma paddor öfver Egypti land.
Exod TagAngBi 8:7  At ang mga mahiko ay gumawa ng gayon din sa pamamagitan ng kanilang mga enkanto, at nagpaahon ng mga palaka sa lupain ng Egipto.
Exod ThaiKJV 8:7  ฝ่ายพวกนักแสดงกลก็ทำตามเล่ห์กลของเขา ให้มีฝูงกบขึ้นมาบนแผ่นดินอียิปต์เหมือนกัน
Exod TpiKJPB 8:7  Na ol trikman i mekim olsem long ol poisin bilong ol, na ol i bringim ol rokrok i kamap long graun bilong Isip.
Exod TurNTB 8:7  Ancak büyücüler de kendi büyüleriyle aynı şeyi yaptılar ve ülkeye kurbağaları saldılar.
Exod UkrOgien 8:7  І віді́йдуть жаби від тебе, і від домів твоїх, і від рабів твоїх, і від народу твого, — тільки в річці вони позоста́нуться“.
Exod UrduGeo 8:7  لیکن جادوگروں نے بھی اپنے جادو سے ایسا ہی کیا۔ وہ بھی دریا سے مینڈک نکال لائے۔
Exod UrduGeoD 8:7  लेकिन जादूगरों ने भी अपने जादू से ऐसा ही किया। वह भी दरिया से मेंढक निकाल लाए।
Exod UrduGeoR 8:7  Lekin jādūgaroṅ ne bhī apne jādū se aisā hī kiyā. Wuh bhī dariyā se meṅḍak nikāl lāe.
Exod UyCyr 8:7  Бирақ Мисирдики сехиргәрләрму сехир ишлитип, охшаш ишни қилип, Мисир зиминиға пақа чиқарди.
Exod VieLCCMN 8:7  Ếch nhái sẽ đi xa bệ hạ và cung điện, xa bề tôi và dân của bệ hạ, và sẽ chỉ còn ở lại trong sông Nin.
Exod Viet 8:7  Các thuật sĩ cũng cậy phù chú mình làm y như vậy, đặng khiến ếch nhái bò lên xứ Ê-díp-tô.
Exod VietNVB 8:7  Các thầy pháp dùng pháp thuật, cũng làm cho ếch nhái bò lên, chỉ thêm chật đất.
Exod WLC 8:7  וְסָר֣וּ הַֽצְפַרְדְּעִ֗ים מִמְּךָ֙ וּמִבָּ֣תֶּ֔יךָ וּמֵעֲבָדֶ֖יךָ וּמֵעַמֶּ֑ךָ רַ֥ק בַּיְאֹ֖ר תִּשָּׁאַֽרְנָה׃
Exod WelBeibl 8:7  Ond yna dyma'r dewiniaid yn gwneud yr un peth gyda'u hud a lledrith – roedden nhw hefyd yn gwneud i lyffantod ddod dros y wlad.
Exod Wycliffe 8:7  Forsothe and the witchis diden in lijk maner bi her enchauntementis; and thei brouyten forth paddoks on the lond of Egipt.
Exod sml_BL_2 8:7  Sagō' bineya'an hinang si Harun itu e' saga a'a Misil ata'u maghinang-hinang pagka ginuna pangilmu' sigām. Tabowa isab saga ambak paluwas min deyom sapa' tudju ni gintana'an.